1
00:00:02,791 --> 00:00:03,879
.أحبّكَ

2
00:00:05,451 --> 00:00:06,540
.أحبّكِ أيضاً

3
00:00:07,228 --> 00:00:10,873
...(احساسي طيّب حيال (جايسون
.(هذا نصف اسم (جولز)، و نصف (غرايسون

4
00:00:10,873 --> 00:00:14,155
أترين كيف دمجتُ اسمينا كما يفعلون
.مع المشاهير

5
00:00:14,155 --> 00:00:19,648
.جايسون)، بشع. فهو اسمٌ حقيقيّ)
ما رأيكَ بـ (غرولز)؟

6
00:00:19,648 --> 00:00:21,530
.يبدو كشيءٍ يتناوله الأيتام

7
00:00:21,530 --> 00:00:23,992
من فضلكَ يا سيّدي، أيمكنني
الحصولُ على المزيد من الـ (غرولز)؟

8
00:00:23,992 --> 00:00:26,947
!لا! عد إلى مركبتكَ الفضائيّة -
ماذا؟ -

9
00:00:26,947 --> 00:00:28,521
.لا أعرفُ ما الذي نفعله

10
00:00:28,780 --> 00:00:33,688
أتظنّنا بعدَ عامٍ من الآن نعيش مع بعضنا؟ -
.وداعاً أيّتها اللحظة الجميلة -

11
00:00:33,688 --> 00:00:37,832
.آسفة. أنا أركّزُ دائماً على الخطوة التالية
.أنا فتاةُ المستقبل

12
00:00:37,832 --> 00:00:40,888
.حسناً أنا رجلُ اللحظة -
.يا للهول. نحن عدوّان هالكان -

13
00:00:40,888 --> 00:00:44,501
،الآن جميلٌ جدّاً
فلمَ لا أرغب بعيش اللحظة؟

14
00:00:44,501 --> 00:00:47,485
.أنتَ محقّ
.من الآن و صاعداً سأقوم بذلك

15
00:00:47,485 --> 00:00:51,506
.فتاةُ المستقبل مزعجة للغاية -
."ليس بقدر رجل "ماذا لو؟ -

16
00:00:51,778 --> 00:00:55,811
ماذا لو كنتُ مليونيراً عندما تقابلنا؟
أتظنّيننا كنّا لنبقى معاً؟

17
00:00:55,811 --> 00:00:58,903
لا أعلم. بالتأكيد كنتُ لأقيمَ
.علاقةً عاطفيّة معكَ في وقتٍ أبكر

18
00:00:58,903 --> 00:01:01,156
.لطيف -
ما الذي تفعله هنا؟ -

19
00:01:01,156 --> 00:01:05,112
.بيتُ (جولز) لا يفتح قبل الثامنة
.نفذ الحليبُ من عندكم

20
00:01:05,112 --> 00:01:08,401
.هذا خليط جعة يا صاح -
.لذلك طعمه مالح -

21
00:01:08,401 --> 00:01:14,872
،بما أنّ (جولز) و (غرايسون) مغرمان
ألستَ قلقاً أن ينظر (ترافيس) إلى (غرايسون) كأب؟

22
00:01:14,872 --> 00:01:19,522
لا. لكنّني عاجزٌ الآن
.عن التفكير بأيّ أمرٍ آخر

23
00:01:22,384 --> 00:01:26,080
.(كنتِ لئيمةً مع (بوبي -
.هذه حالُ النساء يا صاح -

24
00:01:26,080 --> 00:01:29,480
.الرجال الأصدقاء لا يفعلون ذلك
.نحن أوفياءُ جدّاً

25
00:01:29,585 --> 00:01:31,771
سأحصلُ على ذراع؟ -
.أنا أعبّر عن وجهة نظر -

26
00:01:31,847 --> 00:01:33,909
.دافئة -
و ماذا إن كنتم أوفياء؟ -

27
00:01:33,909 --> 00:01:36,033
...فهذا وفاءٌ لا يستندُ على شيء

28
00:01:36,033 --> 00:01:40,537
...رياضة، جعة
"دعونا نتبوّل على هذا الشيء ثمّ نتصارع"

29
00:01:40,537 --> 00:01:43,998
.أنتم كالكلاب -
.لا نتخلّى عن أصدقائنا بسهولة على الأقلّ -

30
00:01:43,998 --> 00:01:48,916
فعلتُ هذا بالفعل، تخلّيتُ عن صديقة
.لأنّها رمت قبّعتي المفضّلة في بركة

31
00:01:48,916 --> 00:01:51,075
.(حياةً هانئة يا (نيزي

32
00:01:51,129 --> 00:01:55,205
.أنا لا أتخلّى أبداً عن الأصدقاء -
حقّاً؟ -

33
00:01:55,549 --> 00:02:01,345
(صورة زفاف مع وصيفاتك. و باستثناء (جولز
.ما عدتِ تتحدّثين مع أيٍّ منهنّ

34
00:02:01,345 --> 00:02:02,823
!محال -
.بلى -

35
00:02:02,823 --> 00:02:06,867
.لديها أسبابٌ صحيحة
.أعني أنّ (كيتي) أنجبت وليدها في حوض استحمام

36
00:02:06,867 --> 00:02:10,321
.غير مقبول -
.و (تينا) لا تُحتسب -

37
00:02:10,333 --> 00:02:13,399
لأنّها تجمعُ بين هندامٍ متوسّط
.و شخصيّة فظيعة

38
00:02:13,399 --> 00:02:18,505
.تينا) هي شقيقتي الصغرى) -
.إن أردتم رؤيةَ صورةٍ مهمّة... انظروا -

39
00:02:19,539 --> 00:02:22,147
.صديقات... مدى... الحياة

40
00:02:22,147 --> 00:02:25,355
سأبذلُ أيّ شيء للنساء اللاتي
.في هذه الصورة. أيّ شيء

41
00:02:25,355 --> 00:02:29,990
.سوف أدهن شقّتي في نهايةِ هذا الاسبوع
أيمكنني المبيت هنا؟

42
00:02:30,220 --> 00:02:34,861
.هذا وقتٌ مثاليٌّ لتطلبي منّي ذلك -
.برافو. - أحسنتِ - فعلاً -

43
00:02:34,896 --> 00:02:38,597
.شكراً -
ألا تظنّين الصورةَ ستكون أفضل هكذا؟ -

44
00:02:38,597 --> 00:02:40,973
.(حقّاً؟ فلنقتطع العجوز (مكفي -
.انظري لهذه -

45
00:02:40,973 --> 00:02:43,549
...كفى، يا رفاق -
...غير ناضج و -

46
00:02:43,549 --> 00:02:46,487
قبلَ أن أقابلكَ، كنتُ أواعدُ
...ثريّاً في الثلاثين

47
00:02:46,488 --> 00:02:50,103
.أعجبتْني القصّة حتّى الآن -
.اهدأ، لقد كان قبيحاً جدّاً -

48
00:02:50,103 --> 00:02:52,353
حقّاً؟ -
.لا، كان جميلاً -

49
00:02:52,353 --> 00:02:55,431
،"أخذني في إحدى العطلات إلى "باريس
..."و تمشّينا على نهر "السين

50
00:02:55,431 --> 00:02:57,743
تمشّيتما على أنهار في "باريس"؟

51
00:02:57,743 --> 00:03:00,479
...لا بدّ أنّ الأمر كان مثل
"النجدة، أنا عالقة في الملل"

52
00:03:00,479 --> 00:03:04,172
تراف)، موعدنا الأخير كان مشاهدة الموسم)
"الأوّل من مسلسل "المجتمع

53
00:03:04,172 --> 00:03:07,732
و بقينا صاحيين طيلة الليل نشاهد تسعة
.(أفلام لـ (إميليو استيفيز

54
00:03:07,732 --> 00:03:11,951
.(مهرجان (استيفيز -
.اسمع، كنتَ تستطيع أن تكون أكثر عاطفيّة -

55
00:03:13,137 --> 00:03:16,272
أنا متيّمةٌ بك، فلا تهلع، موافق؟

56
00:03:16,307 --> 00:03:20,050
.من فضلكِ يا امرأة
.أنا (استيفيز) بالكامل

57
00:03:20,156 --> 00:03:24,032
.يا رفاق! يا رفاق! يا رفاق! مرحباً
أيمكنني أن أطرحَ عليكما سؤالاً عن العلاقات؟

58
00:03:24,032 --> 00:03:27,708
.لن يحبّكَ أحدٌ بقدرِ ما أحبّك -
.نعم، لذلك سأسأله هو -

59
00:03:27,708 --> 00:03:29,984
.بالتأكيد. وداعاً يا عزيزتي -
.وداعاً -

60
00:03:31,169 --> 00:03:34,570
.انظروا، افتُتحت حانةٌ جديدة للنبيذ
.ذلك المكان منافسي

61
00:03:34,570 --> 00:03:40,043
،ظننتَ أنّ النساء لسنَ مخلصات
.نحن نعشق النبيذ، لكنّنا لن نطأ ذلك المكان

62
00:03:40,043 --> 00:03:42,560
.هذه صداقة حقيقيّة يا صاح
إلى حانة النبيذ؟

63
00:03:42,561 --> 00:03:45,962
.إلي) تتّجه إلى هناك. هيّا) -
!حانة نبيذ -

64
00:03:46,192 --> 00:03:50,856
ما يعجبني في هذا العنب يا سيّداتي
.هو جرأته

65
00:03:51,392 --> 00:03:53,145
.سأخبركِ لاحقاً -
.حسناً -

66
00:03:53,145 --> 00:03:55,195
...ستجدن نكهةً خفيفةً من توت العرعر

67
00:03:55,195 --> 00:03:59,228
.إن كان يخفّف من التوتّر فأنا جاهزة -
.و ها قد انتهيتِ -

68
00:03:59,228 --> 00:04:03,127
مهلاً. ماذا؟ -
.أنتِ لا تحتسين النبيذ للأسباب الصحيحة -

69
00:04:03,127 --> 00:04:06,350
.هذا صحيح -
.هذا أفظعُ يومٍ على الإطلاق -

70
00:04:06,350 --> 00:04:10,740
.الشقراء، جرّبي هذا
.و أخبريني بالطعم الذي تتذوّقينه

71
00:04:13,521 --> 00:04:15,437
.قرفة -
.بالضبط -

72
00:04:15,437 --> 00:04:19,515
.إنّها تعلك علكةً بطعم القرفة -
.لا -

73
00:04:21,388 --> 00:04:24,755
العاطفة ليست كلّها عن
.مشاهد الغروب و الأزهار

74
00:04:24,756 --> 00:04:32,679
بل يمكن أن تكون ببساطة الوصول إلى مرحلة
.مع فتاتك لتقف و تستمع إلى ترّهاتها عديمة المغزى

75
00:04:32,812 --> 00:04:35,353
.أتمنّى أن تشيخَ أنتَ و أمّي معاً

76
00:04:35,353 --> 00:04:40,261
عمّاذا تتحدّثان يا رفاق؟ -
.أتلقّى نصيحةً فظيعةً بشأن أمرٍ مع صديقتي -

77
00:04:40,261 --> 00:04:42,467
ذهبتَ إليه إذاً لحلّ المشكلة؟

78
00:04:43,022 --> 00:04:47,133
لمَ فعلتَ ذلك يا (ترافيس)؟ -
.آندي)، لستُ واثقاً من سبب غضبكَ أنت) -

79
00:04:47,133 --> 00:04:48,945
.لأنّني انسان

80
00:04:49,904 --> 00:04:53,897
.ابتعد قليلاً. أريد المشاركة في هذا -
غرام، صحيح؟ -

81
00:04:56,029 --> 00:05:00,179
ماذا لو أنّكَ أمضيتَ ليلةً واحدة فقط
مع (كيرستن) قبل أن تنفجر مشاعرها؟

82
00:05:01,595 --> 00:05:05,319
تكرهون "ماذا لو؟" ألستم كذلك؟ -
.كثيراً - لا أطيقها -

83
00:05:05,580 --> 00:05:07,650
ماذا لو لو تكونوا تكرهونها؟

84
00:05:10,433 --> 00:05:17,047
اتّفقنا على عدم الذهاب إلى ذلك المكان ثانيةً؟ -
.مقاطعتنا كلينا له ستجعله يركع -

85
00:05:17,412 --> 00:05:20,103
لماذا تخبّئين الأغراض؟ -
.استعداداً لإقامة (لوري) هنا -

86
00:05:20,103 --> 00:05:22,799
يا إلهي. تحصّنين بيتكِ من (لوري)؟

87
00:05:22,799 --> 00:05:25,130
.إنّها تعبثُ بالأشياء -
.كالراكون -

88
00:05:25,130 --> 00:05:29,419
نوعاً ما، لكن فقط لأنّ حيوانات الراكون لطيفة
...و أحياناً تفتّش (لوري) في مهملاتي

89
00:05:29,419 --> 00:05:32,173
ليس من أجل الطعام، لكنّها
.تحبّ الحصول على مجلّاتي القديمة

90
00:05:32,173 --> 00:05:35,700
.حسناً، هذا أمرٌ طبيعيّ
لمَ وافقتِ على هذا؟

91
00:05:35,700 --> 00:05:38,146
...(تعرفين أنّ أسوأ ما في (لوري -
.توقّفي هنا -

92
00:05:38,547 --> 00:05:41,624
.الصديقاتُ لا يغتبنَ بعضهنّ

93
00:05:46,023 --> 00:05:48,808
.لم أستطع الإبقاءَ على الوجه الحازم

94
00:05:49,316 --> 00:05:54,397
حسناً، (لوري) بالتأكيد ليست الضيفةَ
.الأخفّ، لكنّني مسرورةٌ بمجيئها

95
00:05:54,399 --> 00:05:56,803
كيف الحالُ يا مضيفتي؟

96
00:05:56,803 --> 00:05:59,432
حزمتُ أمتعةً خفيفة... فقط قناع النوم
،و بعض الواقيات

97
00:05:59,432 --> 00:06:01,620
.لأنّكِ لا تعرفين أبداً ما سيحدث -
.بل عادةً ما أعرف -

98
00:06:01,620 --> 00:06:04,815
!سيكون الأمرُ ممتعاً جدّاً

99
00:06:04,833 --> 00:06:08,354
سأحتاجُ فقط استعارةَ بعض معجون الأسنان
،و فرشاة أسنان، و شفرة حلاقة

100
00:06:08,354 --> 00:06:10,488
.و ثياباً ليوم الغد
.لا أعلم

101
00:06:10,488 --> 00:06:13,471
.ربّما تنّورة لإظهار ساقاي

102
00:06:13,471 --> 00:06:15,937
باتت آلات التمارين الرياضيّة
.جارياتٍ لي مؤخّراً

103
00:06:15,937 --> 00:06:18,473
سأذهب إلى خزانتكِ و أفتّش فيها
.و سنجد بعضَ الأشياء

104
00:06:18,473 --> 00:06:21,082
.(مرحباً يا (إلي -
.أهلاً أيّتها الراكون -

105
00:06:21,899 --> 00:06:26,602
أواثقة أنّ الصورة لا تبدو أفضل هكذا؟ -
.أقلعي عن هذا. نحن نحبّها -

106
00:06:26,807 --> 00:06:29,391
أيمكنني تجربة هذا السروال التحتي؟ -
!نعم -

107
00:06:29,391 --> 00:06:32,405
.شكراً يا عزيزتي -
.سأقتلكِ -

108
00:06:32,489 --> 00:06:33,943
!لوري)، انتظري)

109
00:06:36,098 --> 00:06:39,237
<font color="#ffff00">صرنا مدينين لها </font>
{\pos(190,230)}{\fs40}<font color="#ff2060">مدينة كوغار

110
00:06:41,568 --> 00:06:46,203
و ها قد متِّ. سأخرجُ من هنا كما دخلت
.(و الشرطة ستتّهم (غرايسون

111
00:06:46,203 --> 00:06:50,973
،يبيعني حانته ليدفع الكفالة
.و نتمكّن أخيراً من طهو ناتشو جيّد في المدينة

112
00:06:51,339 --> 00:06:53,445
.(صباح الخير يا (لوري -
.انزلي للأسفل -

113
00:06:53,445 --> 00:06:57,957
.يمكنكِ اللحاقُ بي في القهوة
!سبقتكِ بكوبين. لمستكِ! الدور عليكِ

114
00:06:58,382 --> 00:07:03,871
{\pos(190,210)}.يا إلهي
هل أنتَ صاحٍ؟ هلّا رافقتني، أرجوك؟

115
00:07:03,906 --> 00:07:07,315
{\pos(190,230)}.أحبّكِ -
.لا بأس. ابقَ نائماً -

116
00:07:12,039 --> 00:07:15,967
{\pos(190,210)}.الناتشو الذي أعدّه رائع جدّاً
!أستخدم فيه ثلاثة أنواع من الجبن. ماذا، ماذا؟

117
00:07:16,992 --> 00:07:22,018
{\pos(190,210)}سأصطحب (كيرستن) الليلة و يجب
."أن تكون أكثرَ عاطفيّةً من العطلة في "باريس

118
00:07:22,018 --> 00:07:23,510
{\pos(190,210)}أتعرف ما يتفوّق على "باريس"؟ -
ماذا؟ -

119
00:07:23,510 --> 00:07:25,507
{\pos(190,210)}لا شيء. ألم تذهب إلى هناك قطّ؟
.إنّها تحبس الأنفاس

120
00:07:25,507 --> 00:07:28,636
{\pos(190,210)}.بداية موفّقة، فلنبنِ عليها -
،أوشكتُ على فكرةٍ عظيمة -

121
00:07:28,636 --> 00:07:32,138
{\pos(190,230)}،لكن صوتُ أنفاسي يدخل إلى رأسي
.لذا سأحبس أنفاسي لفترة

122
00:07:32,198 --> 00:07:36,889
تريدُ غراماً؟ أوّلاً، ارتدِ بدلةً
...كوبيّةً أنيقة... إنّها موجودة

123
00:07:37,136 --> 00:07:41,779
{\pos(190,210)}.ثمّ زجاجتا شمبانيا
.ما الذي في الشمبانيا؟ قلادة

124
00:07:41,779 --> 00:07:45,230
{\pos(190,210)}و ممّ هي مصنوع؟
.من الألماس

125
00:07:45,230 --> 00:07:47,546
{\pos(190,210)}.انتهت اللعبة -
.نعم، أنا فقير. لا ألماس -

126
00:07:47,546 --> 00:07:51,187
{\pos(190,210)}لكن على الأقلّ الأفكار تتدفّق. أبي؟

127
00:07:51,490 --> 00:07:54,395
{\pos(190,210)}.ما تزالُ تعمل عليها. عظيم
غرايسون)، أظنّ أحلام النهار تراودكَ عن "باريس"؟)

128
00:07:54,395 --> 00:08:01,400
{\pos(190,210)}.الكرواسان كان طازجاً جدّاً -
.وجدتها. ألّف لها أغنية حبّ. كتبتُ بعض العناوين -

129
00:08:01,400 --> 00:08:04,833
{\pos(190,210)}"(سلم إلى (كيرستن"
"فندق (كيرستن) الممتلئة"

130
00:08:04,833 --> 00:08:07,141
أبي أنتَ تضيف اسمها إلى أغانيكَ
.المفضّلة و حسب

131
00:08:07,141 --> 00:08:10,905
{\pos(190,210)}ليست جميعها مفضّلة لديّ، فلم أكتب
"كيرستن و (خوليو) معاً في ساحة المدرسة"

132
00:08:10,905 --> 00:08:13,736
{\pos(190,210)}.لأنّه يبدو أنّها تنامُ مع شخصٍ آخر

133
00:08:14,179 --> 00:08:17,235
{\pos(190,210)}في جنّة (كيرستن)"؟" -
إنّها تمطر يا (كيرستن)"؟" -

134
00:08:17,235 --> 00:08:18,745
"(حبيبتي (كيرستونا"

135
00:08:21,535 --> 00:08:23,389
.شعرتُ أنّكِ ستعودين

136
00:08:25,376 --> 00:08:27,784
.اسمع، أعرفُ أنّ هذا خاطئ
...إنّما فقط

137
00:08:30,532 --> 00:08:34,053
{\pos(190,210)}ظننتُ فقط أنّنا قد نكون
.أرواحاً متقاربة

138
00:08:34,053 --> 00:08:37,325
اهتمامي الوحيدُ هو احتساءُ النبيذ
.و انتقادُ الناس

139
00:08:37,325 --> 00:08:42,001
.كنتُ محقّةً إذاً
.مهلاً، ما الذي أفعله؟ عليّ الذهاب

140
00:08:43,089 --> 00:08:45,261
أترين تلك المرأة التي تتناول الغداء؟

141
00:08:45,700 --> 00:08:49,309
بتلك القضمة الكبيرة، يمكنها التهامُ
.تفّاحةٍ من خلال سياج ضيّق الحلقات

142
00:08:49,309 --> 00:08:52,080
.تفّاح؟ انظر لحجمها

143
00:08:52,080 --> 00:08:55,469
ربّما وضعوا سياجاً لإبعادها عن
.متجر الحلويات

144
00:08:55,469 --> 00:08:59,186
.فولة... وانقسمت... نصفين
.توأم روحي

145
00:09:01,076 --> 00:09:05,196
يا لها من روعة أن أمضي كلّ
.هذا الوقت معكِ

146
00:09:05,468 --> 00:09:06,844
.تعرفين ذلك

147
00:09:07,040 --> 00:09:09,392
.كما أنّني أتعرّف أكثر على نفسي

148
00:09:09,762 --> 00:09:14,087
على سبيل المثال، واضحٌ أنّ يديّ
.تبدوان هرمتان أكثر من بقيّة جسدي

149
00:09:14,087 --> 00:09:16,024
.حسناً، تبدوان كذلك -
.عظيم -

150
00:09:16,190 --> 00:09:20,337
."و حمّامي يغنّي "خارج السيطرة -
.خارج السيطرة تماماً -

151
00:09:20,337 --> 00:09:21,669
.و الآن جوّالي معكِ

152
00:09:21,669 --> 00:09:25,456
(لا أصدّق أنّكِ تضعين (غرايسون
.في قائمة العاشقين

153
00:09:26,333 --> 00:09:29,699
اسمعي يا (لوري)، أظنّه وقتاً مناسباً
.لنتحدّث عن الحدود

154
00:09:29,699 --> 00:09:31,865
.لا توجد حدود -
.سايريني و حسب -

155
00:09:31,865 --> 00:09:40,105
ما شعوركِ لو أنّني فتّشتُ في جوّالك؟ -
!ممتع! نستطيع قراءة رسائل بعضنا -

156
00:09:40,428 --> 00:09:42,717
.عزيزتي (جولز) أنتِ رائعة
.(مع حبّي (جولز

157
00:09:42,717 --> 00:09:46,324
حقّاً؟ -
.أحياناً أراسل نفسي لرفع معنويّاتي -

158
00:09:46,324 --> 00:09:50,651
.عزيزتي (جولز)، لست مميّزةً جدّاً -
.أحياناً أقوم بالعكس -

159
00:09:51,040 --> 00:09:53,924
.حسناً
.كان ذلك حديثاً رائعاً

160
00:09:55,172 --> 00:09:59,651
لوري) مزعجة جدّاً لدرجة أنّني أدّعي)
.الذهاب للعمل فقط لأبتعدَ عنها

161
00:09:59,651 --> 00:10:01,241
.أشعر بشعور فظيع

162
00:10:01,241 --> 00:10:04,939
أتعرفين بطاقة المعايدة التي فيها الرجل الفرنسيّ
على درّاجة و الخبز الفرنسي تحت ذراعه؟

163
00:10:04,939 --> 00:10:06,934
.في "باريس"، إنّها حقيقيّة

164
00:10:07,433 --> 00:10:09,009
هل علينا الانتقالُ إلى "باريس"؟

165
00:10:09,297 --> 00:10:12,939
بالرغم من رغبتي الشديدة في الكلام عن ذلك
،للساعات الستّة القادمة، لكنّني لا أستطيع

166
00:10:12,939 --> 00:10:17,005
لأنّني لم أعد فتاة المستقبل، تذكر ذلك؟
.أنا فتاة الحاضر

167
00:10:17,005 --> 00:10:21,310
و فتاة الحاضر لديها مشكلة اليوم لأنّ
.صديقتها (لوري) تريد أن تجدّل شعرها كالأفارقة

168
00:10:21,310 --> 00:10:24,560
.استعادت (جولز) إيقاعها -
لماذا؟ لماذا ترغب بذلك؟ -

169
00:10:24,560 --> 00:10:27,037
.اسمعي، تعال و بيتي في منزلي الليلة

170
00:10:27,037 --> 00:10:29,858
لا. أوَتعلم ماذا؟
.سأكون واقعيّة معها

171
00:10:30,175 --> 00:10:32,224
...إليكَ درسٌ بسيط في علاقات الصداقة

172
00:10:32,224 --> 00:10:37,781
بعكس الرجال، نحن لا نتفادى المواجهات
.و لا نطعن بالظهر

173
00:10:40,948 --> 00:10:42,538
.بإمكانكِ الخروجُ الآن

174
00:10:43,008 --> 00:10:44,845
.أرغبُ بتجربة الروزيه

175
00:10:45,472 --> 00:10:46,803
.هيّا بنا -
.حسناً -

176
00:10:48,231 --> 00:10:53,972
.لا، أنا أعاني من يومٍ عصيب
.أرجوكِ لا توقعيني في إحدى قصصكِ المقززة

177
00:10:53,972 --> 00:10:57,711
جولز كوب)، أنا وكيلة عقارات مثلك تماماً)

178
00:10:57,711 --> 00:11:02,780
و قد جئتُ لأخبركَ بمشكلة خطيرة جدّاً
.مع عملائي في إحدى تسجيلاتك

179
00:11:02,780 --> 00:11:06,140
ماذا... ما الذي حدث؟ -
.واجهتني مشكلة أثناء السير -

180
00:11:06,140 --> 00:11:10,308
.أعني كلّ شيء على ما يرام الآن
.لكن اتّضح أنّني شبقة جدّاً

181
00:11:10,343 --> 00:11:12,526
.أنا جادّة، لا أستطيع ارتداء السراويل

182
00:11:12,526 --> 00:11:14,702
.(فخّ (بارب -
.هذا صحيح -

183
00:11:18,351 --> 00:11:22,453
!مفاجأة! هجوم صديقة -
.جيّد. جئتِ إلى هنا -

184
00:11:22,513 --> 00:11:25,556
.يا للهول، انظري لمجعّدة الشعر تلك

185
00:11:26,498 --> 00:11:29,578
.لن تكون جميلةً بعدما تتجاوز العاشرة -
.صحيح -

186
00:11:29,947 --> 00:11:33,046
.عليّ الذهاب. كان اليوم ساحراً
بالتوقيت ذاته غداً؟

187
00:11:33,046 --> 00:11:34,500
.بالطبع -
.حسناً -

188
00:11:35,316 --> 00:11:38,256
و أرسلي تحيّاتي لصديقتكِ البخيلة
هلّا فعلتِ؟

189
00:11:38,256 --> 00:11:41,606
تلك ذات الشعرِ كالحِ السواد الذي
يجعلها تشبه الغراب؟

190
00:11:44,692 --> 00:11:46,070
.سأفعل

191
00:11:47,651 --> 00:11:50,627
أقلّ من ساعتين على موعدي الغرامي
.و ما زلتُ خاليَ الوفاض

192
00:11:50,783 --> 00:11:55,183
ماذا عن فكرة وشم الشخصين؟ -
.رسمتُ واحداً لتفهمَ الفكرة -

193
00:11:55,324 --> 00:11:57,077
<font color="#ffff00">!رفيـ ... قان

194
00:11:57,537 --> 00:11:59,599
.إن ثملتُ لاحقاً، سنجعل هذا واقعيّاً

195
00:11:59,708 --> 00:12:06,215
هذا جيّد، لكن أعتقد أنّني سأحتفظ بتلك الفكرة
.إلى أن أواعدَ رجلاً... في السجن. عليّ الذهاب

196
00:12:06,382 --> 00:12:09,088
.مرحباً يا (غرايسون). أسديني خدمة
.سأتّصل بكَ لاحقاً

197
00:12:09,088 --> 00:12:13,042
و أعطِني بعضاً من ذلك الهراء العاطفيّ
.المنافق الذي كنت تستخدمه مع الفتيات

198
00:12:13,042 --> 00:12:15,536
.سأحضّر بعض الكلاسيكيّات

199
00:12:15,536 --> 00:12:21,200
.إنّه يعتمدُ عليكَ و كأنّكَ أبيه فجأة -
هو قصدني، ما عساي أفعل بحقّ الجحيم؟ -

200
00:12:21,200 --> 00:12:24,905
.لهذا أنا صديقٌ أفضل منك
.أفكّر دائماً ماذا لو كنتُ في مكان صديقي

201
00:12:24,905 --> 00:12:30,916
لو كنتُ أواعد طليقة صديقي و قصدني ابنهما
...كنتُ سأدرك أنّكَ أنتَ... و بـ "أنت" أعني أنا

202
00:12:30,916 --> 00:12:33,586
."أتدخّل في أمورك "أموري

203
00:12:33,724 --> 00:12:38,972
،ليس أمور أمورك
.بل في أمور أموري، بحيث نتحدّث عنّا

204
00:12:39,141 --> 00:12:43,903
.صحيح. هذا منطقيّ -
.يا للهول، قد فهمتَ ما عنيته -

205
00:12:49,763 --> 00:12:53,051
.حسناً، (لوري) أريد أن أكون صريحةً معكِ

206
00:12:53,240 --> 00:12:56,004
أنا واثقة أنّك تعرفين أنّني حسّاسة
.بعضَ الشي بشأن حرّيتي الشخصيّة

207
00:12:56,004 --> 00:12:58,209
مثلما هلعتِ حينما عندما قفزتُ
إلى حوض الاستحمام معكِ؟

208
00:12:58,209 --> 00:12:59,687
.أنا غريبةُ الأطوار هكذا

209
00:12:59,840 --> 00:13:05,234
اسمعي، أنا آسفة، لكن وجودُ ضيفة
.في البيت أمرٌ شاقٌّ عليّ الآن

210
00:13:05,234 --> 00:13:09,051
لذا أظنّك يجب أن تنزلي في
.فندق الليلة. على حسابي

211
00:13:09,051 --> 00:13:12,771
.لا بأس، سأعود للبيت -
.لكنّكِ تدهنين شقّتك -

212
00:13:12,972 --> 00:13:16,774
لا. ظننتها ستكون خدعةً للمبيتِ
.عندكِ في عطلة الاسبوع

213
00:13:16,774 --> 00:13:18,767
خدعة؟ -
.خدعة بالكامل -

214
00:13:18,767 --> 00:13:21,663
.خدعة بالكامل. 

215
00:13:21,712 --> 00:13:28,373
حسناً، ظننتِ إذاً ألّا بأس في أن تكذبي
و تعذّبيني و كأنّكِ غازية من الفضاء؟

216
00:13:28,393 --> 00:13:36,807
لوري)، وصلتُ إلى مرحلة أجدُ صوتكِ أكثرَ)
.إزعاجاً من لقطات الأطفال المدخنّين على النت

217
00:13:36,824 --> 00:13:41,809
لم أقضِ قطّ أمسيةً مع شخصٍ
بهذا القدر من الإزعاج. لمَ فعلتِ هذا بي؟

218
00:13:43,384 --> 00:13:45,104
.لأنّني اشتقتُ إليكِ

219
00:13:46,680 --> 00:13:53,197
،أعلمُ أنّكِ مغرمةٌ بـ (غرايسون) و هذا لطيف
...لكنّني أشعر كأنّني عُزلتُ لذا

220
00:13:54,015 --> 00:13:57,413
.اختلقتُ عذراً لقضاء الوقتِ معاً

221
00:13:57,904 --> 00:14:01,009
آسفة جدّاً لأنّه مرّ عليكِ
.(بإزعاج يا (جولز

222
00:14:04,277 --> 00:14:07,567
كيف استطعتِ أن تشعريني بأنّي لئيمة؟

223
00:14:07,567 --> 00:14:11,007
ماذا بوسعي أن أقولَ لكِ؟
.أنا بارعة

224
00:14:16,813 --> 00:14:20,675
ما الحالة الطارئة؟ -
.(قلتُ أفظع الأشياء لـ (لوري -

225
00:14:20,675 --> 00:14:24,089
.و هي الآن في الأعلى تحزمُ أغراضها -
.شكراً لإشراكي في هذا -

226
00:14:26,996 --> 00:14:28,439
.مرحباً يا عزيزي

227
00:14:28,849 --> 00:14:30,841
.حسناً، أراكِ لاحقاً يا عزيزتي
.وداعاً

228
00:14:33,172 --> 00:14:36,503
.إنّها طبقة حامية لنفسها -
ماذا بحقّ الجحيم؟ -

229
00:14:36,660 --> 00:14:40,323
.كنتُ لئيمةً جدّاً معها
.أيّة صديقة كانت لتنهار من ذلك

230
00:14:40,857 --> 00:14:43,624
عجباً. يدفعني هذا للتساؤل
.إن كانت مهتمّةً لأمري حتّى

231
00:14:43,632 --> 00:14:47,733
{\pos(190,210)}فأنتِ غاضبةٌ منها لعدمِ غضبها منكِ
بسبب ما قلتِه لها من أمورٍ لئيمة؟

232
00:14:47,904 --> 00:14:53,872
{\pos(190,210)}.ها هي بالضبط صداقات الفتيات -
.و هناك بالضبط... الوجه الأحمق -

233
00:14:55,817 --> 00:15:00,499
{\pos(190,210)}،)ما الأمر؟ أنا مستعجل. عليّ اصطحابُ (كيرستن
.و لا أستطيعُ الاتّصال بـ (غرايسون) لأرى ماذا نفعل

234
00:15:00,499 --> 00:15:02,175
{\pos(190,210)}.هذا لأنّني أخبرته ألّا يتحدّث معك

235
00:15:02,175 --> 00:15:06,109
{\pos(190,210)}عظيم، أنا مسرورٌ لقيامكَ بدورٍ فعّال
.في تدمير علاقتي

236
00:15:06,109 --> 00:15:11,715
تراف)، أعلمُ أنّني أبالغُ بحساسيّتي)
.لكنّني لا أحبّذ أن تقصد (غريسون) في أمورٍ أبويّة

237
00:15:11,783 --> 00:15:14,281
،أريدكَ أن تأتي إليّ طلباً للنصيحة

238
00:15:14,281 --> 00:15:18,922
و إن لم تتوفّر لديّ النصيحة
...كما في الغرام أو الاستثمارات

239
00:15:18,922 --> 00:15:22,773
،أمور المهن، الأحداث الجارية، أفكار العطلات
...تصفيف الشعر، الطعام الصحيّ

240
00:15:22,773 --> 00:15:24,052
.لا بأس، سننهي تلك القائمة لاحقاً

241
00:15:24,052 --> 00:15:27,171
قصدي أنّه إن لم أكن أعرف عن ذلك
.فسنجد من يعرف

242
00:15:27,171 --> 00:15:31,319
.حسناً يا أبي -
.شكراً. و الآن اجلس -

243
00:15:32,544 --> 00:15:34,433
...كنتُ أحبس أنفاسي

244
00:15:35,247 --> 00:15:38,789
و أفكّر بهذه العلاقة الغراميّة
.و أخيراً استبان الأمرُ لي

245
00:15:38,961 --> 00:15:42,086
،"لا علاق للأمر بـ "باريس
.و لا بالوشوم

246
00:15:42,086 --> 00:15:45,915
إن كنتَ مع الفتاة المناسبة
.فالمهمّ هو أن تخلقَ اللحظة

247
00:15:46,105 --> 00:15:49,115
مثل ماذا؟
أبي، مثل ماذا؟

248
00:15:49,115 --> 00:15:54,291
سمعتك. لكنّني ظننتكَ ستمرّ عليّ
.بعد حوالي 20 دقيقة عندما يحلّ الظلام

249
00:15:54,291 --> 00:15:55,895
.انتظر و حسب

250
00:16:00,531 --> 00:16:04,935
."فتحتُ للتو أروع زجاجة "ميرلوت
هل تذوّقتِ "الإيذاء" قطّ؟

251
00:16:05,565 --> 00:16:08,073
،واين)، لم أقل أيّ شيءٍ من قبل)

252
00:16:08,088 --> 00:16:11,301
لكنّكَ كنتَ لئيماً مع صديقتي لكن إن كرّرتَ
.ذلك، سيتعيّن عليكَ التعامل معي

253
00:16:11,301 --> 00:16:13,440
.حسناً -
.جيّد -

254
00:16:19,277 --> 00:16:21,159
.بدأت المعركة

255
00:16:21,736 --> 00:16:25,229
كيف الحال أيّتها السيّدة العارية؟
...أردتِ التحدّث. أعلمُ أنّني أبكرت، فقد ظننت

256
00:16:25,229 --> 00:16:26,771
بأن تصعدي مباشرةً؟

257
00:16:28,608 --> 00:16:32,375
لوري)، ألا يشعركِ هذا بإزعاج؟) -
.لا -

258
00:16:32,656 --> 00:16:33,919
ماذا عن هذا؟

259
00:16:35,812 --> 00:16:40,261
!يبدو أمراً ممتعاً
.تلك الفتاتان تتحرّكان. تبدين رائعة يا سيّدة

260
00:16:40,261 --> 00:16:41,637
.شكراً لكِ

261
00:16:43,044 --> 00:16:49,081
.لا أصدّق أنّكِ تتطرين عليّ بعد ما قلته -
.الصديقات دائماً يساندن بعضهنّ -

262
00:16:49,602 --> 00:16:52,951
أعلمُ أنّكِ تحسبين نفسك ملكةَ اللؤم
،حول هذه الأدوار

263
00:16:52,951 --> 00:16:58,355
لكن (واين غيبونز) ليس خائفاً من ربّة بيت
،عاطلة عن العمل تسكن الضواحي

264
00:16:58,355 --> 00:17:08,459
(و ترتدي ثياباً كشقيقة (دايان كيتون
.الأكبر أكبر أكبر أكبر........... سنّاً

265
00:17:08,772 --> 00:17:11,506
هل حان دوري؟ -
.نعم قد حان -

266
00:17:12,427 --> 00:17:15,909
لقد أرسلت لي رسالة
.فهي تعرف أنّها تثيرني عندما تحطّم الناس

267
00:17:15,909 --> 00:17:19,119
،هذا عملٌ رجوليّ خشن لطيف
.(لكنّني أرى خلالك يا (واين

268
00:17:19,119 --> 00:17:23,577
أرى بعيداً إلى ذاك الفتى الصغير الذي
يضع النظّارات و يجلس في الزاوية

269
00:17:23,577 --> 00:17:28,119
متسائلاً لمَ يعجزُ عن إيجادِ صديقٍ واحد
.يصنع معه نموذج طائرة

270
00:17:28,296 --> 00:17:30,501
.أعلمُ أنّك في الداخل أيّها المعقّد

271
00:17:30,501 --> 00:17:37,167
(لذا إن قلتَ أيّ شيءٍ لئيمٍ عن (جولز
...مجدّداً، سأعبر حانتك و آخذ

272
00:17:38,701 --> 00:17:42,681
.و سأدوس على كلّ عنبك
أتفهمني يا (واين)؟

273
00:17:43,512 --> 00:17:48,453
.نعم يا سيّدتي -
آندي)، أترغب باصطحابي للبيت الآن؟) -

274
00:17:49,540 --> 00:17:51,429
أتمزحين؟
.شكراً لك

275
00:17:51,928 --> 00:17:53,945
.أعتذرُ عن كلّ ما قلته

276
00:17:53,945 --> 00:17:58,513
و أنا أعتذر عن عدم غضبكِ كفايةً
.بعد كلّ ما قلتِه لي من أمور فظيعة

277
00:17:58,636 --> 00:17:59,711
.لا بأس

278
00:17:59,711 --> 00:18:03,493
.أعلمُ أنّني يمكن أن أكون مزعجة
.لوري كيلر) شخصيّة كبيرة)

279
00:18:03,493 --> 00:18:06,885
...بجد، كأنّني
لا أعلم، ما هي الكلمة؟

280
00:18:07,255 --> 00:18:11,493
أظنّ... مثيرة للجنون؟ -
.نعم، مثيرة للجنون -

281
00:18:11,567 --> 00:18:15,901
.جولز)، أنا أتدخّل في حاجات الناس الشخصيّة)
...أنا صاخبة، لا أعني صوتي فقط

282
00:18:15,901 --> 00:18:21,453
.و إنّما ملابسي، تبرّجي، حليتي
.أعني يمكن لهذه القلادة أن تكون بكلة حزام

283
00:18:21,698 --> 00:18:26,423
عندما أثير أعصابكِ عادةً، أعرف ذلك
.فأعود لأخفّفها

284
00:18:26,659 --> 00:18:30,715
...لا أعلم. كنتُ فقط
...كنتُ مبتهجةً لقضاء عطلة الاسبوع معكِ، و

285
00:18:30,715 --> 00:18:34,250
.لقد بحتِ بمكنوناتِ صدرك -
.كنتُ سخيفة -

286
00:18:34,907 --> 00:18:37,748
لكن للجحيم. أتعرفين؟
أنا هي أنا، صحيح؟

287
00:18:38,345 --> 00:18:42,541
...و لذلك أحبّكِ
.لأنّكِ منسجمةٌ مع نفسك

288
00:18:42,541 --> 00:18:46,829
.بالله عليكِ، و أنتِ كذلك
أتذكرين الرقصة العارية في الأعلى؟

289
00:18:48,087 --> 00:18:50,219
.أسوأ 4 ثوانٍ في حياتي

290
00:18:50,808 --> 00:18:53,993
.يا ليتني كنتُ أكثرَ انسجاماً مع نفسي

291
00:18:54,608 --> 00:18:56,651
.يا ليتني كنتُ مثلك أكثر

292
00:18:58,667 --> 00:19:01,290
أهذه المرّة الأولى التي يقولُ
أحدهم ذلك لكِ؟

293
00:19:01,472 --> 00:19:02,811
.نعم

294
00:19:03,316 --> 00:19:04,807
.أحبّكِ

295
00:19:06,724 --> 00:19:10,421
.حسناً، سلني ثانيةً عن لحظة الغرام تلك

296
00:19:10,421 --> 00:19:13,515
أبي، مثل ماذا؟ -
...مثل هذه -

297
00:19:16,284 --> 00:19:17,575
!ماذا؟

298
00:19:18,244 --> 00:19:22,689
.انظر للقمر فوق المحيط. في غاية الجمال -
.و أنتِ كذلك -

299
00:19:23,349 --> 00:19:26,883
أنتَ فخورٌ للغاية بنفسك، ألستَ كذلك؟ -
.حسناً، تعرفين. أفعلُ ما أفعله -

300
00:19:31,467 --> 00:19:38,777
أوَتعلم، للمرّة الأولى لا يبدو
.قاربك مخيفاً، كما كان منذ... الأزل

301
00:19:38,916 --> 00:19:41,075
.كانت فكرتكَ يا صاح

302
00:19:42,336 --> 00:19:44,451
.شكراً لتركي أحظى بالفضل يا رجل

303
00:19:44,756 --> 00:19:46,553
.أنا أساندك يا صاح

304
00:19:48,253 --> 00:19:50,604
.أشعر بالغرابة في المشاهدة -
.نعم، بدأت الأمور تسخن -

305
00:19:50,604 --> 00:19:52,403
.إلى الحانة -
.من فضلك -

306
00:19:55,475 --> 00:19:56,882
.هيّا

307
00:19:58,119 --> 00:20:01,479
.أرغب ببعض النبيذ الفاخر

308
00:20:02,039 --> 00:20:04,453
...لكن شعرها -
.(افعل ذلك يا (واين -

309
00:20:05,744 --> 00:20:08,551
.لا، لا
.أحضرتُ كأسي الخاصّ

310
00:20:09,163 --> 00:20:12,159
.هذا "كارل" الكبير. املأه

311
00:20:18,816 --> 00:20:22,785
أتعرف أين ستصبح هذه المجموعة بعد 20 سنة؟ -
.خلتُ أنّ فتاة المستقبل قد ماتت -

312
00:20:22,785 --> 00:20:24,816
.قرّرتُ الاحتفاظ بها. دبّر أمورك

313
00:20:24,816 --> 00:20:26,059
.أحسنتِ يا فتاة -
ما كنتِ لتفعلي؟ -

314
00:20:26,059 --> 00:20:29,610
...صداقات الفتيان، صداقات الفتيات
.غير مهمّ

315
00:20:29,610 --> 00:20:34,191
.(لن نكون كصورة إشبينات (إلي
.لن يتمّ استبعادُ أحدٍ أبداً

316
00:20:34,191 --> 00:20:36,737
!بصحّتكم. بصحّتكم مجدّداً

317
00:20:37,308 --> 00:20:40,547
.أريد تلك الصورة -
.واين)، التقط صورةً بهاتفي) -

318
00:20:40,547 --> 00:20:44,555
...هل أبدو من النوع الذي -
.واين). - ثلاثة، اثنان، واحد) -

319
00:20:47,564 --> 00:20:53,789
حسناً، جمعتُ ألبوماً من كلّ الذين لم تعودي
.صديقةً معهنّ، و أردتُ معرفةَ السبب

320
00:20:54,383 --> 00:20:58,531
{\pos(190,210)}.حسناً. لم تحضر حفلة ذكرى مولدي
.اغتابتني

321
00:20:58,808 --> 00:21:02,323
{\pos(190,210)}،كانت سعيدة جدّاً طوالَ الوقت
،"قالت أنّ بيتنا "طريف

322
00:21:02,323 --> 00:21:05,097
{\pos(190,200)}،)سمّت ابنتها (تشيسبيك
،كبيرةٌ جدّاً على شعرٍ بهذا الطول

323
00:21:05,097 --> 00:21:06,262
{\pos(190,200)}،كانت تحاول معانقتي على الدوام

324
00:21:06,262 --> 00:21:08,398
{\pos(190,200)}...(تدعو زوجها (الإعصار فرانك -
.(فرانك) -

325
00:21:08,398 --> 00:21:11,160
{\pos(190,210)}...نباتيّة، نباتيّة، نباتيّة
.كنّ جميعهنّ صديقات

326
00:21:11,160 --> 00:21:12,752
{\pos(190,210)}،)لا تحبّ (هوارد ستيرن

327
00:21:12,880 --> 00:21:15,511
{\pos(190,210)}ظنّتْ أنّه من المضحك أن ترشّني بالخرطوم -
.تلك كانت غلطة -

328
00:21:15,511 --> 00:21:18,635
{\pos(190,200)}.زوجها لعبة بيدها
.شاركت في الماراثون، لا تشرب كحول

329
00:21:18,727 --> 00:21:21,090
{\pos(190,210)}.و الأخيرة سهلة، لأنّها والدتك

330
00:21:22,522 --> 00:21:23,023
{\pos(190,200)}.عظيم

331
00:21:23,181 --> 00:21:28,098
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

332
00:21:23,721 --> 00:21:28,098
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

