1
00:00:00,182 --> 00:00:01,850
"سابقاً في "البلدة السعيدة

2
00:00:01,956 --> 00:00:04,879
أريد ربع مليون $ وإلاّ سأسلمها إلى الشرطة

3
00:00:05,085 --> 00:00:08,993
لا يمكنك مغادرة حدود بلدة (هابلن) أبداً -
خذها خارج البلدة بالنيابة عني -

4
00:00:09,021 --> 00:00:12,056
!قتلت الرجل السحري -
!جيري فريدل) ليس الرجل السحري) -

5
00:00:12,291 --> 00:00:13,891
أندرو) توقف) -
قد يكون الرجل -

6
00:00:13,926 --> 00:00:16,427
أيا يكن هذا الشخص، فهو مرعب كلياً

7
00:00:19,097 --> 00:00:20,864
بدأ الأمر قبل 12 عاماً

8
00:00:20,899 --> 00:00:23,634
في السنوات السبع التالية وكل عام
يختفي أحد ما

9
00:00:23,969 --> 00:00:26,770
..حين اختفت، كان (لورين وارد) تواعد -
جون هابلن)؟) -

10
00:00:26,805 --> 00:00:30,342
إن كان قد خطف (لورين)، فهذا يفسر
كيفية ظهور يدها بمصنع الخبز

11
00:00:46,658 --> 00:00:51,095
هل وصلت لنتيجة مع السمكة يا (روت بير)؟ -
كلا. لا زلت أعمل على الأمر -

12
00:00:51,129 --> 00:00:55,366
،أعلم أنها نوع من سمك السلور
لكنها ليست من هذه الأنحاء

13
00:00:55,400 --> 00:00:57,868
ماذا تفعل في (هابلن)؟

14
00:00:57,902 --> 00:01:02,641
عدا عن ذكر ماذا تفعل بيد (لورين وارد)؟ -
هذا أيضاً -

15
00:01:04,475 --> 00:01:05,977
هل سأحتاج للمحامي؟

16
00:01:06,012 --> 00:01:11,017
ليس للمحامي علاقة بيد (لورين) المقطوعة
والتي ظهرت في رغيف خبز

17
00:01:11,090 --> 00:01:12,946
أنا حائر بقدركم حول كيفية حدوث ذلك

18
00:01:12,952 --> 00:01:17,922
قبل 12 عاماً، كانت لك علاقة مع فتاة
اختفت بعدئذٍ

19
00:01:17,957 --> 00:01:19,924
ولم تفكر مطلقاً أن تذكر تلك العلاقة

20
00:01:19,959 --> 00:01:24,796
والآن يد تلك الفتاة المقطوعة تظهر بمصنعك
حيث تتحكم بما يدخل ويخرج

21
00:01:24,800 --> 00:01:29,127
(هذا يجعلك محط الاهتمام بهذا التحقيق يا (جون -
لا يمكن أن تكون جاداً -

22
00:01:29,131 --> 00:01:32,699
لمَ لمْ تخبرنا عن العلاقة من قبل؟ -
لأنّ لديّ زوجة وعائلة -

23
00:01:32,700 --> 00:01:34,939
لكن ليس لدي أدنى علاقة باختفائها

24
00:01:35,005 --> 00:01:41,546
طوم)، لقد أتت قبل عدة دقائق)
وتطالب بالتحدث معك

25
00:01:46,485 --> 00:01:47,952
(سيدة (فريدل

26
00:01:47,987 --> 00:01:53,124
كنت أحاول جاهدة معرفة من قتل زوجي
والآن أنا متيقنة من ذلك

27
00:01:53,159 --> 00:01:55,660
(بالتأكيد لم يكونوا آل (ستيفيليتو

28
00:01:57,163 --> 00:01:58,663
ادخلي

29
00:02:04,236 --> 00:02:07,338
حسناً؟ -
(إنه (دايف دانكن -

30
00:02:10,609 --> 00:02:16,081
(هذا.. اتهام كبير تطلقينه يا سيدة (فريدل

31
00:02:16,091 --> 00:02:20,018
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه (دايف دانكن)؟ -
كل شئ هنا -

32
00:02:20,052 --> 00:02:22,187
ما هذا؟ -
(مذكرات (جيري -

33
00:02:22,254 --> 00:02:26,524
لقد احتفظ بها لسنوات
ووجدتها هذا الصباح

34
00:02:26,559 --> 00:02:31,963
وبالداخل، يذكر كيف أنّ (دايف دانكن) لاحقه
بكل مكان. حتى أنه التقط صوراً

35
00:02:31,997 --> 00:02:33,965
لم يكن لدى (جيري) فكرة عن السبب

36
00:02:33,999 --> 00:02:38,737
،لكن حين واجهه بالأمر
أتود أن تعرف ما كان رد (دايف دانكن)؟

37
00:02:38,771 --> 00:02:41,072
"سوف أنال منك"

38
00:02:41,107 --> 00:02:42,907
(مسمار سكة الحديد يا (طوم

39
00:02:42,942 --> 00:02:48,012
دايف دانكن) قتل زوجي)
بمسمار سكة حديد وسط رأسه

40
00:02:48,047 --> 00:02:52,183
أريد أن أعرف ماذا ستفعل حيال الأمر

41
00:02:56,156 --> 00:03:00,156
|| الـبـلـدة الـسـعـيـدة ||
| الحلقة السادسة: أسئلة & قرون |

42
00:03:04,329 --> 00:03:07,297
مطلوب حياً أو ميتاً" لا بد أن تكون"
(أفضل أغنية على الإطلاق يا (تي سي

43
00:03:07,332 --> 00:03:08,966
ولمَ ذلك يا (دايف)؟

44
00:03:09,000 --> 00:03:15,539
إنها عن رجلٍ يعلم أنّ الكل يكرهونه
(ورغم ذلك يمتطي جواداً فولاذياً هارباً لـ(بوليفيا

45
00:03:15,573 --> 00:03:18,542
أين يُذكر في الأغنية أنه هارب إلى (بوليفيا)؟ -
لا يُذكر -

46
00:03:18,576 --> 00:03:22,546
لكن (بوليفيا) هي مكان ذهاب الجميع
..حينما يكونوا مطاردين

47
00:03:22,580 --> 00:03:25,048
(بوتش) و(ساندانس)، (إيدي فوتشي) -
من؟ -

48
00:03:25,083 --> 00:03:30,454
صديق لوالدي، تورط بقضية احتيال -
"لا يهم. أنا أحب أغنية "أعيش وفق الدين -

49
00:03:30,488 --> 00:03:34,591
علاوة على ذلك، ما ينبغي له هو أن يأتي
إلى كوخ جدي في الغابة

50
00:03:34,626 --> 00:03:37,294
إنه مكان مناسب للاختباء -
..أتعلم -

51
00:03:37,328 --> 00:03:38,996
انظر

52
00:03:44,269 --> 00:03:48,172
ماذا تفعل؟ -
! إنه مطلوب، حياً أو ميتاً -

53
00:03:56,047 --> 00:03:59,516
لكن ماذا عن مسمار سكة حديد؟

54
00:03:59,551 --> 00:04:04,888
دعنا نقتل بمسمار السكة في جمجمته -
لمَ عساك ترغب بفعل ذلك؟ -

55
00:04:04,923 --> 00:04:08,125
لأنه يستخدم تلك القرون لقتل غزلان أخرى

56
00:04:08,159 --> 00:04:10,961
كلا. الغزلان الأخرى أصدقاؤه

57
00:04:14,833 --> 00:04:19,770
(قد أحببت قتل (جيري فريدل -
ماذا؟ -

58
00:04:19,804 --> 00:04:23,407
أعني.. قد أكون مخطئاًَ

59
00:04:23,441 --> 00:04:26,109
لربما لم يكن الرجل السحري

60
00:04:26,144 --> 00:04:29,112
لكنه ما زال منحرفاً

61
00:04:29,147 --> 00:04:33,584
والمنحرفون يستحقون حفراً في رؤوسهم

62
00:04:34,719 --> 00:04:37,454
طومي)؟)

63
00:04:37,488 --> 00:04:39,957
حلم سيئ؟

64
00:04:39,991 --> 00:04:41,992
أجل

65
00:04:42,026 --> 00:04:44,494
..كلا

66
00:04:44,529 --> 00:04:46,763
لا أدري

67
00:04:46,798 --> 00:04:50,767
ربما نمت أقل مني الليلة الماضية

68
00:04:50,802 --> 00:04:53,270
لم أرك قط تتقلب على ذلك النحو

69
00:04:53,304 --> 00:04:57,107
أأنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

70
00:04:57,141 --> 00:05:01,245
هل أبقيتك مستيقظة؟ -
كلا -

71
00:05:02,981 --> 00:05:04,982
كنت لأستيقظ طوال الليل على كل حال

72
00:05:05,016 --> 00:05:07,451
هل تذكرت أي أمرٍ آخر؟

73
00:05:07,485 --> 00:05:11,321
نفس الأمور التي تذكرتها
عندما قام السيد (غريفز) بتنويمي مغناطيسياً

74
00:05:13,258 --> 00:05:17,060
كنت تحت الماء، لكن أمكنني التنفس

75
00:05:17,095 --> 00:05:21,965
وكان الآخرون هناك، لكن أمكنهم التنفس

76
00:05:24,002 --> 00:05:27,471
كيف استطعنا التنفس ونحن تحت الماء؟

77
00:05:27,505 --> 00:05:32,142
ترفقي بنفسك، حسناً؟

78
00:05:32,176 --> 00:05:35,279
سوف أجد من فعل بك هذا

79
00:05:37,882 --> 00:05:42,920
إنه حظي وحسب أن أخنق وأنا بالمؤخرة

80
00:05:42,954 --> 00:05:46,323
أخبرني مجدداً ماذا جرى بالضبط

81
00:05:46,357 --> 00:05:48,225
حسنٌ

82
00:05:48,259 --> 00:05:51,161
اشتريت تذكرة، وجلست بمقعدي

83
00:05:51,195 --> 00:05:53,664
وكنت أقرأ الصحيفة مستمتعاً بالرحلة

84
00:05:53,698 --> 00:05:55,565
..وحينئذٍ

85
00:05:59,003 --> 00:06:02,639
ثم عندما استعدت وعيي، اختفت حقيبتك

86
00:06:04,309 --> 00:06:09,179
،أياً كان من قام بهذا فقد أمكنه قتلي بسهولة
لكن لسببٍ ما، لم يفعل

87
00:06:09,213 --> 00:06:11,381
وأنت لم تر أي شئ

88
00:06:11,416 --> 00:06:14,251
لم تحصل على لمحة من أحد، لا شئ؟ -
لقد هوجمت من الخلف -

89
00:06:14,285 --> 00:06:16,186
لذا كلا، لم أر شيئاً

90
00:06:17,220 --> 00:06:20,089
..مع ذلك -
مع ذلك ماذا؟ -

91
00:06:20,123 --> 00:06:25,758
على الأرجح أنها مخيلتي، لكن بدا لي
وجود رائحة قرفة تعبق بالمكان

92
00:06:26,762 --> 00:06:28,697
قرفة؟ -
نعم، قرفة -

93
00:06:28,731 --> 00:06:30,665
لقد كانت مميزة

94
00:06:34,337 --> 00:06:39,741
استُعملت القرفة لكل شئ"
"من العملات وإلى تحنيط الموتى

95
00:06:45,147 --> 00:06:49,384
أخبريني بالضبط ما الذي ورطتنا به
(يا آنسة (بون

96
00:07:06,768 --> 00:07:10,705
أين نحن؟ -
وسط المجهول -

97
00:07:15,944 --> 00:07:17,679
سوف أخرج، حسناً؟

98
00:07:17,713 --> 00:07:20,648
لا أخالها فكرة حسنة

99
00:07:23,618 --> 00:07:25,752
أندرو)؟)

100
00:07:35,563 --> 00:07:36,997
!أندرو)؟)

101
00:07:51,713 --> 00:07:55,382
جورجيا برافن).. في مقطورتي)

102
00:07:58,585 --> 00:08:01,454
..هذا مثل إيجاد ياقوت

103
00:08:01,488 --> 00:08:04,156
في جبلٍ من اليرقات

104
00:08:16,877 --> 00:08:18,812
أهلا بك في متجر المرشدين

105
00:08:20,114 --> 00:08:27,053
باعتبارك زبوننا الأول لهذا اليوم
فتحصلين على قلم (إدوارد ج. روبنسون) كهدية

106
00:08:29,657 --> 00:08:32,192
متجرك جميل

107
00:08:32,226 --> 00:08:34,127
مزخرف للغاية

108
00:08:34,161 --> 00:08:36,763
أوروبي للغاية

109
00:08:36,797 --> 00:08:39,866
غير مهم للغاية لهذه البلدة

110
00:08:39,900 --> 00:08:41,368
مثل الطحال

111
00:08:42,903 --> 00:08:47,240
في الواقع، إنه لسوء فهم طبي شائع
بأنّ الطحال غير ضروري

112
00:08:47,274 --> 00:08:54,381
ويتم جمعه سوياً مع أعضاء أخرى غير حيوية
..مثل الزائدة الدودية أو

113
00:08:54,415 --> 00:08:57,083
القلب في شخصٍ معتدل

114
00:08:57,118 --> 00:09:03,423
بغض النظر، إذا تدخّل حيث لا يجدر به
يصبح قابلاً للاستغناء عنه

115
00:09:03,457 --> 00:09:07,861
أنا مدرك أنّ بإمكانك إزالتي جراحياً بأي وقت

116
00:09:07,895 --> 00:09:11,965
يا سيدة (هابلن).. حتماً
إذن فأنت تعرف من أنا -

117
00:09:11,999 --> 00:09:17,236
(لقد ميّزت وجهك من على جانب عملة (هابلن

118
00:09:17,270 --> 00:09:20,439
أنت تعد نفسك فطناً، أليس كذلك سيد (غريفز)؟

119
00:09:22,142 --> 00:09:25,744
أتعلمين، ذات مرةٍ سأل رجلٌ الرب

120
00:09:25,779 --> 00:09:31,483
ماذا يعتبر مليون سنة بالنسبة لك؟
فقال الرب: لحظة

121
00:09:31,518 --> 00:09:38,223
فسأله: ماذا يعتبر مليون دولار بالنسبة لك؟
فأجاب الرب: فلساً

122
00:09:38,258 --> 00:09:42,794
لذ ابتسم الرجل وقال: هل لك أن تعيرني فلساً؟

123
00:09:42,800 --> 00:09:47,166
فابتسم الرب وقال: نعم، لحظة وحسب

124
00:09:52,704 --> 00:09:56,107
أنا جد آسف، لم أستطع يوماً قول نكتة

125
00:09:57,743 --> 00:09:59,644
(انتظر بالسيارة يا (ليفون

126
00:09:59,678 --> 00:10:02,113
سوف أستعرض المعروضات

127
00:10:10,455 --> 00:10:12,856
نسيج البيض يصعب صنعه بشكل كبير

128
00:10:14,358 --> 00:10:16,259
إنه يكاد لا يستحق الجهد

129
00:10:16,294 --> 00:10:20,964
ماذا فعلت بـ(أندرو)؟ -
يجب خفق البيض بشكل مثالي -

130
00:10:20,998 --> 00:10:23,400
ومعايرة الملح والزبدة بنفس القدر

131
00:10:23,434 --> 00:10:25,936
خلاف ذلك، فستكون النتيجة مجرد عجة

132
00:10:25,970 --> 00:10:28,472
وتنوع النسيج لا ينتهي

133
00:10:28,506 --> 00:10:32,509
كذلك يصعب اختيار مصل الحقيقة الصحيح

134
00:10:32,543 --> 00:10:34,911
اختيارات متعددة، وردة فعل الجميع مختلفة

135
00:10:34,946 --> 00:10:40,317
مثلاً، تلك الليلة في المشفى
أعطيتك مجرد لحسة من بنتوثال الصوديوم

136
00:10:40,351 --> 00:10:41,685
ففسد كل شئ

137
00:10:41,719 --> 00:10:46,056
لكن والدك من ناحية أخرى
كان متسامحاً للغاية

138
00:10:46,090 --> 00:10:49,059
حينما أردت معرفة إن كنتِ أخبرته أي شئ

139
00:10:49,093 --> 00:10:53,096
..جربت بعض التيمازبام، وقليلاً من الإيثانول
لم يفلح شئ

140
00:10:53,131 --> 00:10:57,801
ماذا تريد؟ لمَ تفعل هذا؟ -
!يا لوقاحتك -

141
00:10:57,802 --> 00:11:00,036
هل (أندرو) بخير؟

142
00:11:02,140 --> 00:11:04,541
..إذن

143
00:11:04,575 --> 00:11:08,311
..(أخبريني يا (جورجيا برافن

144
00:11:12,817 --> 00:11:16,820
!ماذا؟

145
00:11:16,854 --> 00:11:21,892
ما الذي تفعلينه في مقطورتي بحق الجحيم؟

146
00:11:26,229 --> 00:11:28,531
وإليك شئ أعتقد أنك قد تقدرينه

147
00:11:28,565 --> 00:11:32,735
هذه القفازات اللامشهورة التي ارتدتها
"(أودري هيبورن) بفيلم "فطور بمطعم (تيفاني)

148
00:11:32,769 --> 00:11:40,709
(وهذا الهاتف ذاته الذي استخدمه (راي ميلاند
"بفيلمه الشنيع "اطلب ق لأجل القتل

149
00:11:40,744 --> 00:11:46,649
يمكنني قضاء النهار بطوله هنا
لكن علي أن أمضي في طريقي

150
00:11:46,683 --> 00:11:49,051
إذاً فمتى سأراك مجدداً؟

151
00:11:49,085 --> 00:11:51,187
عذراً؟

152
00:11:51,221 --> 00:11:57,560
أنا جديد بالبلدة، وكم أفضل أن أتجنب
التواجد في الجانب الذي تكرهينه

153
00:11:57,594 --> 00:12:02,865
لذا لربما يمكنك إرشادي
عن كيفية تجنب شئ كهذا

154
00:12:02,899 --> 00:12:05,234
لربما على العشاء، هذه الليلة؟

155
00:12:05,268 --> 00:12:12,041
هل تدعوني للخارج يا سيد (غريفز)؟ -
..أجل، أظنّ ذلك -

156
00:12:12,075 --> 00:12:17,811
بطريقتي الخاصة المبالغ بها

157
00:12:18,180 --> 00:12:20,048
الساعة 6:30

158
00:12:20,082 --> 00:12:22,016
.."مطعم "ريتا

159
00:12:22,051 --> 00:12:25,486
أحد المطاعم المحترمة القليلة التي لدينا

160
00:12:25,521 --> 00:12:27,422
..حتى ذلك الحين

161
00:12:28,791 --> 00:12:31,292
حتى ذلك الحين

162
00:12:33,628 --> 00:12:37,731
متى عرفت أنّ (لورين وارد) تعاشر
جريجي ستيفيليتو)؟)

163
00:12:37,765 --> 00:12:40,767
لا أعلم. لا أتذكر -
حسناً، دعني أعينك -

164
00:12:40,802 --> 00:12:42,569
كان هذا قبل اختفائها مباشرة

165
00:12:42,604 --> 00:12:44,105
والآن أليست هذه مصادفة متقنة؟

166
00:12:44,130 --> 00:12:47,142
كيف كان شعورك أن تعلم بأنك
تتشارك فتاة مع واحد من آلأ (ستيفيليتو)؟

167
00:12:47,188 --> 00:12:51,678
بأنك تضاجعها في مؤخرة سيارتك الجديدة
..وبعدئذٍ تتجه إلى مكب البلدة

168
00:12:51,713 --> 00:12:54,715
لتنهي نشوتها مع رجلٍ أكثر شباباً؟

169
00:12:54,749 --> 00:13:00,354
حثالة يستطيع أخذها لأمكنة
لا يستطيع الرجل الغني أن يأخذها إليها

170
00:13:00,388 --> 00:13:06,193
تعلمان أنّ الطريقة تدعى الشرطيان الطيب/السيئ، صحيح؟
وليس الشرطيان الأبله/المغفل؟

171
00:13:06,227 --> 00:13:13,533
يمكنكما أن تهينانني، أو تهاجما رجوليتي
أو تحاولا إغاظتي

172
00:13:13,568 --> 00:13:18,272
لكنني لم أقتل تلك الفتاة

173
00:13:26,279 --> 00:13:27,615
أواثق أنك لا تود احتساء شراب يا (جريجي)؟

174
00:13:27,681 --> 00:13:29,103
كم مرة عليّ أن أخبرك يا (لينكولن)؟

175
00:13:29,149 --> 00:13:31,218
هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط -
..أجل، أجل، ممنوع الكحول، إلخ، إلخ -

176
00:14:06,352 --> 00:14:08,687
مرحباً بك

177
00:14:22,335 --> 00:14:24,636
(مرحباً بك أيضاً يا (جريجي

178
00:14:32,036 --> 00:14:35,705
إذن.. الجميلة ظبية العينين تحب
أن يكون حبها صارخاً قليلاً؟

179
00:14:35,739 --> 00:14:37,574
يمكن لـ(جريجي) تدبر ذلك

180
00:14:37,608 --> 00:14:39,676
ليس كثيراً

181
00:14:39,710 --> 00:14:44,213
هذه الجميلة ظبية العينين
تغيظها ثلاث أمور بالحب

182
00:14:46,617 --> 00:14:47,984
..واحد

183
00:14:48,018 --> 00:14:51,354
لا تملك تسامحاً مع اللصوص

184
00:14:51,388 --> 00:14:53,222
..اثنان

185
00:14:53,257 --> 00:14:57,527
لا تحب أن يُخنق أصدقاؤها على متن القطار

186
00:14:59,296 --> 00:15:00,330
..ثلاثة

187
00:15:00,364 --> 00:15:05,601
تكره فعلاً من يشيرون لأنفسهم
على أنهم شخص ثالث

188
00:15:11,273 --> 00:15:16,178
كيف اكتشفت أمر (لورين) و(جريجي)؟ -
..كنت عائداً للمنزل ذات ليلة، وها هي ذا -

189
00:15:16,212 --> 00:15:19,114
سيارة قذرة قديمة تقف أمامها

190
00:15:19,148 --> 00:15:23,118
ممتلئة بالغبار... والأتربة

191
00:15:23,152 --> 00:15:28,590
(متوقفة بجوار (ويبينغ وول
والنوافذ يملؤها بخار العلاقة

192
00:15:28,625 --> 00:15:32,527
وتخرج هي منها منشرحة الأسارير، وهو يتبعها

193
00:15:32,562 --> 00:15:35,430
راسماً على وجهه ابتسامة المعتد بنفسه

194
00:15:35,465 --> 00:15:40,369
وهل واجهتها بخصوص الأمر؟ -
طبعاً لا. وما الفائدة؟ -

195
00:15:40,403 --> 00:15:43,372
لمَ لا؟ -
لم أكن سأترك زوجتي من أجلها -

196
00:15:43,406 --> 00:15:44,973
قد كانت نزوة عابرة

197
00:15:45,008 --> 00:15:50,512
فقط أحد الأمور التي يفعلها الرجال أحياناً
حينما تظهر لهم الشابات الجميلات بعض الاهتمام

198
00:15:50,546 --> 00:15:52,414
أمر يقوم به الرجال الضعفاء

199
00:15:52,448 --> 00:15:59,618
وإذا لم يسر الأمر حسب ما يشتهي
عندها.. ربما يجد نهاية بديلة من نوعٍ ما

200
00:15:59,622 --> 00:16:04,325
لورين وارد) اختطفها الرجل السحري)

201
00:16:11,666 --> 00:16:14,601
بالله عليكم، حقاً؟

202
00:16:14,635 --> 00:16:16,036
حقاً؟

203
00:16:16,070 --> 00:16:20,840
ماذا.. أتحاولان تسجيل الرقم القياسي
في غباء رجال الشرطة؟

204
00:16:20,875 --> 00:16:22,909
..اختطف الرجل السحري سبعة ضحايا

205
00:16:22,943 --> 00:16:25,545
إحداهم تكون ابنتي

206
00:16:25,579 --> 00:16:27,614
..ابنتي أنا، ابنتي

207
00:16:27,648 --> 00:16:30,550
..لذا لو فكرتم للحظة

208
00:16:30,584 --> 00:16:32,515
طفح الكيل. سأخرج من هنا

209
00:16:32,520 --> 00:16:34,554
(اجلس يا (جون -
..لن أجلس، سوف -

210
00:16:34,588 --> 00:16:37,390
قلت لك اجلس -
!كلا، لن أجلس -

211
00:16:37,425 --> 00:16:40,360
اجلس -
! مهلاً -

212
00:16:40,394 --> 00:16:44,731
روجر)، مختبر الولاية يطلبك على الهاتف)

213
00:16:49,804 --> 00:16:56,509
كنا في الغابة، ورأينا المقطورة، ودخلناها
كان ذلك مصادفة

214
00:16:56,514 --> 00:16:59,813
(لا أؤمن بالمصادفات يا (جورجيا برافن

215
00:16:59,847 --> 00:17:05,985
أؤمن فقط بيد القدر، وعقد أصابعها

216
00:17:07,820 --> 00:17:10,121
أؤمن بالفرصة

217
00:17:10,155 --> 00:17:14,392
رغم كل شئ، فلقد أضعتها أول مرةٍ
حاولت مسائلتك بها

218
00:17:14,426 --> 00:17:16,661
عندما.. زوّدت الجرعة في قشدة قهوتك

219
00:17:16,695 --> 00:17:20,565
لربما يد القدر تقدم لي فرصة ثانية

220
00:17:20,599 --> 00:17:23,301
لكن ماذا يمكن أن ترغب بمسائلتي عنه؟

221
00:17:23,335 --> 00:17:27,872
لقد سمعتك، خلف محل البيتزا
تتحدثين مع الفتى الذي بالخارج

222
00:17:27,906 --> 00:17:29,240
عليك أن تهدئي وحسب

223
00:17:29,274 --> 00:17:31,109
(لا أحد يعلم أنك كنت عند بركة (ماك

224
00:17:31,143 --> 00:17:33,945
(ليلة الجريمة يا (جورجيا -
تريدني أن أهدأ؟ -

225
00:17:33,979 --> 00:17:36,714
..كنت هناك معي. ماذا لو أنّ أحدهم

226
00:17:36,749 --> 00:17:39,383
لذ تبعتك إلى مقصف المشفى

227
00:17:39,418 --> 00:17:42,186
لكنني أفسدت جرعتي، وكنتِ عديمة الجدوى

228
00:17:46,091 --> 00:17:51,389
لمَ يهمك ما رأيته عند الكوخ الثلجي لهذه الدرجة؟

229
00:17:51,396 --> 00:17:54,565
لمَ باعتقادك؟

230
00:17:56,168 --> 00:17:57,869
يا إلهي

231
00:17:57,903 --> 00:18:02,507
!(يا إلهي، أنت قتلت (جيري فريدل -
كلا. بالطبع لا -

232
00:18:02,541 --> 00:18:07,531
(أنا هنا لإيجاد الرجل الذي قتل (جيري فريدل

233
00:18:07,546 --> 00:18:12,216
لأنّ هذه وظيفتي -
وظيفتك؟ -

234
00:18:13,418 --> 00:18:18,289
دان فارمر)، شرطة الولاية)

235
00:18:18,293 --> 00:18:26,263
أنت شرطي؟ -
أنا قد أكون أفضل شرطي على الإطلاق -

236
00:18:28,632 --> 00:18:31,100
أنت مجنون

237
00:18:32,335 --> 00:18:35,037
لمَ يقول الجميع هذا دائماً؟

238
00:18:38,074 --> 00:18:41,911
تعلمين أنك لا تستطيعين إبقائي هكذا لفترة أطول

239
00:18:41,945 --> 00:18:44,914
أشقائي سيعودون للبيت قريباً

240
00:18:44,948 --> 00:18:47,716
أخبرني أين مالي

241
00:18:47,751 --> 00:18:52,121
لقد فهمت الأمر على نحوٍ خاطئ يا جميلتي
لأنّ ذلك ليس مالك

242
00:18:52,155 --> 00:18:56,959
لم أظن أن قدومك بعد الحادثة مباشرة
كانت مجرد مصادفة

243
00:18:56,993 --> 00:18:59,929
كلا. أظنّ أنك كنتَ تلاحقني

244
00:18:59,963 --> 00:19:02,031
لكن السؤال هو.. لماذا؟

245
00:19:02,065 --> 00:19:05,601
ماذا؟ سوف تقومين بتعذيبي؟

246
00:19:05,635 --> 00:19:07,503
قد كنت بالسجن يا حلوتي

247
00:19:07,537 --> 00:19:11,407
ولا أعرف إن كنتِ لاحظتِ، لكنني وسيم

248
00:19:11,441 --> 00:19:15,477
وكل الأشقياء في السجن حاولوا فعل أمور

249
00:19:15,512 --> 00:19:18,147
(لكنهم لم يحصلوا على شئ من (جريجي

250
00:19:18,181 --> 00:19:19,949
ولن تحصلي أنت أيضاً

251
00:19:26,187 --> 00:19:31,625
ماذا أخبرتك عن استعمال أسلوب الشخص الثالث؟

252
00:19:34,429 --> 00:19:37,264
!أيتها المختلة

253
00:19:37,298 --> 00:19:40,167
لا أدري من أنت أو ما هي لعبتك

254
00:19:40,201 --> 00:19:45,038
لكن إن كنت مجرد جميلة صغيرة حمقاء
(تحاول ابتزاز (بيغي هابلن

255
00:19:45,073 --> 00:19:47,908
فلقد عاديتِ الجانب الخطأ

256
00:19:52,881 --> 00:19:55,449
ما يقودني إلى سؤالي التالي

257
00:19:55,483 --> 00:20:01,255
من خلال خبرتي، فالرجال الأنيقون في عمرٍ معين
..هم أعزبون لسببٍ من اثنين

258
00:20:02,824 --> 00:20:05,592
شاذ أو مجنون

259
00:20:05,627 --> 00:20:08,328
وعلى الرغم من لكنتك، فلا تبدو شاذاً

260
00:20:08,363 --> 00:20:11,331
لذا.. هل أنت مجنون؟

261
00:20:12,366 --> 00:20:15,167
..حسناً

262
00:20:15,202 --> 00:20:18,137
..(لقد ترمّلت في (مانشيستر

263
00:20:19,573 --> 00:20:22,241
وكنت ضائعاً ووحيداً للغاية

264
00:20:22,276 --> 00:20:25,745
(لذا قررت القدوم إلى (أمريكا

265
00:20:25,779 --> 00:20:30,583
..لكن ليس (أمريكا) التي أعرفها
(نيويورك)، أو (شيكاغو) أو (سان فرانسيسكو)

266
00:20:30,617 --> 00:20:35,521
..كلا، لقد أردت شيئاً أكثر
(شبهاً بـ(نورمان روكويل

267
00:20:35,555 --> 00:20:38,391
(أقل شبهاً بـ(جورج أورويل

268
00:20:38,425 --> 00:20:40,559
بقعة على الشارع الرئيسي

269
00:20:40,594 --> 00:20:43,496
بقعة على الشارع الرئيسي؟

270
00:20:43,530 --> 00:20:46,299
أهكذا ترانا؟

271
00:20:46,333 --> 00:20:48,567
..يوجد قول صيني قديم مأثور

272
00:20:48,602 --> 00:20:51,504
"لو كنت تملك فلسيْن متبقيان في العالم"

273
00:20:51,538 --> 00:20:54,173
"اشتر رغيف خبزٍ بأحدهما"

274
00:20:54,207 --> 00:20:57,143
"وزهرة زبنق بالآخر"

275
00:20:57,177 --> 00:21:01,080
ماذا يعني هذا برأيك؟

276
00:21:02,316 --> 00:21:10,957
،حتى لو كانت البطن ممتلئاً
.فالحياة لا تستحق العيش دون جمال

277
00:21:28,740 --> 00:21:30,874
(أنت أب يا (طومي

278
00:21:30,909 --> 00:21:33,844
تعلم كيف يعني أن تحب طفلك

279
00:21:33,878 --> 00:21:36,947
أنا متأكد أنك حين تنظر إليّ، ترى ابن أمه

280
00:21:36,982 --> 00:21:40,718
فتى مدلل، خائن لزوجته، ربما حتى كاذباً ولصاً

281
00:21:40,752 --> 00:21:46,423
لكن لا أصدق ولو للحظة
أنك تنظر إليّ وترى وحشاً

282
00:21:48,159 --> 00:21:51,061
لذا ما رأيك أن تدعني أعود للمنزل؟

283
00:21:53,531 --> 00:21:57,201
(جيري فريدل) -
ما علاقة (جيري فريدل) بهذا؟ -

284
00:21:57,235 --> 00:21:59,603
انتهت للتو من محادثة مختبر الولاية

285
00:21:59,637 --> 00:22:04,241
(آثار الإطارات التي وُجدت عند بركة (ماك
(على بعد 40 ياردة من مكان مقتل (فريدل

286
00:22:04,275 --> 00:22:07,439
(سيارة "باراكودا" مسجلة باسم (جون -
مهلاً لحظة.. هذه سيارة ابني -

287
00:22:07,445 --> 00:22:09,880
لا بد أنّ هذا خطأ -
أجل، هذا ما توده أن يكون -

288
00:22:10,914 --> 00:22:13,282
(لا أعتقد أنك قتلت (لورين وارد

289
00:22:13,317 --> 00:22:15,918
(أعتقد أنك قتلت (جيري فريدل -
بالله عليك -

290
00:22:15,953 --> 00:22:17,320
بربك، هيا

291
00:22:17,354 --> 00:22:19,322
ضع الأمور سوية.. آثار الإطارات

292
00:22:19,356 --> 00:22:22,258
(الشكاوى أنّ (فريدل) كان يترصد (لورين

293
00:22:22,292 --> 00:22:25,528
الشائعات بأنحاء البلدة أن (فريدل) يلاحق
الفتيات الصغار

294
00:22:25,562 --> 00:22:28,097
(اجمع كل هذا يا (جون). أنت قتلت (جيري فريدل

295
00:22:28,132 --> 00:22:30,600
حسناً. أنا محتار

296
00:22:30,634 --> 00:22:36,339
أتقول أنني الرجل السحري أم أنني قتلته؟ -
لا أحد منهما -

297
00:22:36,373 --> 00:22:40,008
أقول إنك ظنتت أنك قتلت الرجل السحري

298
00:22:40,343 --> 00:22:43,746
..حسناً يا (روجر). دعنا -
(كلا يا (طومي -

299
00:22:44,781 --> 00:22:48,084
..لقد قبضنا على القاتل
تماماً حيث أردناه

300
00:23:06,317 --> 00:23:09,019
أتود بعض البيض؟ -
لا -

301
00:23:09,053 --> 00:23:10,787
هيا. يجب أن تأكل

302
00:23:10,821 --> 00:23:13,890
إنه باللحم والصبار -
ماذا فعلت بـ(جورجيا)؟ -

303
00:23:13,924 --> 00:23:16,826
..إن آذيتها، أقسم بالله -
ماذا ستفعل؟ -

304
00:23:16,861 --> 00:23:19,763
أنتم أيها الفتيان الأثرياء، تعتقدون أنّ بوسعكم
تحريك الجبال

305
00:23:19,797 --> 00:23:22,499
بينما الحقيقة أنه لا يسعكم تسلق أحدها أصلاً

306
00:23:22,533 --> 00:23:25,435
أنت مقيد بمقطورة وسط المجهول

307
00:23:25,469 --> 00:23:30,240
محتجز من قبل رجلٍ أكثر جنوناً
من ثور هائج بحضيرة

308
00:23:30,274 --> 00:23:34,644
..ورغم ذلك أنت تقسم بالله
أنك ستفعل ماذا؟

309
00:23:35,946 --> 00:23:38,415
هل أنت هو؟

310
00:23:38,449 --> 00:23:40,817
هو من؟

311
00:23:40,851 --> 00:23:43,353
الرجل السحري

312
00:23:44,689 --> 00:23:46,523
..أنــا

313
00:23:46,557 --> 00:23:49,025
لست الرجل السحري

314
00:23:49,060 --> 00:23:54,264
لكنني قادر على السحر

315
00:23:54,298 --> 00:23:56,333
إذن فلمَ تملك قميص أختي الصغيرة؟

316
00:23:56,367 --> 00:24:00,503
لقد أخذته من منزلكم
في السابق عندما كنت أعمل على القضية

317
00:24:00,538 --> 00:24:02,906
في الواقع، أخذت ملابساً من كل منازل الضحايا

318
00:24:02,940 --> 00:24:05,241
..أحب أن تكون معي

319
00:24:05,276 --> 00:24:07,977
لأشتمها، ألمسها

320
00:24:09,812 --> 00:24:14,916
هذا يذكرني أنّ أولئك أناس حقيقيون
أولئك الضحايا

321
00:24:14,950 --> 00:24:17,885
أترى، أنا أريد الإمساك به بشدة مثلك

322
00:24:17,920 --> 00:24:20,054
أندرو هابلن)، صدقني)

323
00:24:20,089 --> 00:24:22,990
إنه الشخص الذي فرّ بعيداً

324
00:24:23,025 --> 00:24:25,526
كل شرطي لديه شخص مماثل

325
00:24:25,561 --> 00:24:27,662
أنت شرطي؟

326
00:24:27,696 --> 00:24:29,097
بيض؟

327
00:24:30,632 --> 00:24:32,033
أحسنت يا فتى

328
00:24:32,067 --> 00:24:34,902
..والآن

329
00:24:34,937 --> 00:24:40,940
(فتاتك تقول أنها لم تر شيئاً عند بركة (ماك
(ليلة مقتل (جيري فريدل

330
00:24:40,943 --> 00:24:44,746
أهذا صحيح؟ -
أجل. لهذا السبب لم نبلغ رجال الشرطة -

331
00:24:44,780 --> 00:24:46,280
هي لم تر أي شئ

332
00:24:46,315 --> 00:24:50,351
ماذا عنك؟ -
أنا لم أر أي شئٍ أيضاً -

333
00:24:57,226 --> 00:25:02,530
(إن كنت تكذب عليّ يا (أندرو
فسوف أقتلك في أحلامك

334
00:25:02,564 --> 00:25:05,099
صحة وعافية

335
00:25:10,170 --> 00:25:13,139
لمَ لا تسمح (بيغي) لي بأن أغادر البلدة؟

336
00:25:13,173 --> 00:25:16,973
لا أعلم يا عزيزتي
طلبت مني (بيغي) أن أصنع لها معروفاً وحسب

337
00:25:16,977 --> 00:25:19,345
مرحباً أخي! لقد حصلت على طردٍ مختوم -
!(وومبر) -

338
00:25:19,379 --> 00:25:22,248
..فكرت أن نقوم بـ -
!لا. (وومبر)، انتبه -

339
00:25:24,384 --> 00:25:27,153
سوف تخبرني ماذا تريد (بيغي) مني

340
00:25:27,187 --> 00:25:29,955
قد لا يكون صلباً بقدرك

341
00:25:29,990 --> 00:25:33,092
وومبر)، أتود أن ترى قدر حب أخيك لك؟)

342
00:25:33,126 --> 00:25:35,027
حسناً! حسناً

343
00:25:35,061 --> 00:25:39,665
بيغي) تعلم بشأن المطرقة)
لهذا السبب لا تسمح لك بالرحيل

344
00:25:39,699 --> 00:25:42,968
لقد أعدت المطرقة لها

345
00:25:43,003 --> 00:25:45,471
من أرسلك هنا؟ -
من قال إنّ أحداً أرسلني؟ -

346
00:25:45,505 --> 00:25:49,809
لأنّ أياً كان من أرسلك هنا
(يعلم سبب قيمة تلك المطرقة لـ(بيغي

347
00:25:49,843 --> 00:25:55,247
وما دام ذلك الشخص موجود
(فلن ترتاح (بيغي

348
00:25:58,151 --> 00:26:03,055
إنها تستخدمني كـ طعم -
بالضبط يا جميلتي -

349
00:26:03,089 --> 00:26:07,460
وحين يأتي رئيسك إلى (هابلن)، بحثاً عنك

350
00:26:07,494 --> 00:26:10,396
..بحثاً عن ماله

351
00:26:10,464 --> 00:26:13,299
فسينقضي الأمر

352
00:26:13,333 --> 00:26:16,302
سوف تتخلص (بيغي) من كليكما

353
00:26:16,336 --> 00:26:18,971
وها قد حُلّت المشكلة

354
00:26:29,914 --> 00:26:34,251
..بصراحة لم أحظ بهذا القدر من المرح منذ -
عقود -

355
00:26:35,820 --> 00:26:40,157
هذا الصباح كنت لأعتبر ملحوظة كهذه
مهينة للغاية

356
00:26:40,191 --> 00:26:44,027
وماذا عن الآن؟ -
أجدها فاتنة متفردة -

357
00:26:44,062 --> 00:26:45,963
..إذن فقد كان هذا

358
00:26:45,997 --> 00:26:48,999
..كما اعتدنا أن نقول بالتجارة البحرية

359
00:26:49,033 --> 00:26:51,168
"قارب يستحق الإبحار" -
(طابت ليلتك سيد (غريفز -

360
00:26:51,202 --> 00:26:53,937
(طابت ليلتك سيدة (هابلن

361
00:27:03,381 --> 00:27:07,618
وطابت ليلتك أيضاً يا (ليفون) الحنون

362
00:27:17,161 --> 00:27:18,996
(أهلاً (تي سي

363
00:27:24,401 --> 00:27:27,537
(انتهى الأمر يا (دايف

364
00:27:27,571 --> 00:27:30,973
جون هابلن) على وشك أن يُتهم)
(بجريمة قتل (جيري فريدل

365
00:27:31,041 --> 00:27:32,842
لا أستطيع ترك ذلك يحدث

366
00:27:32,876 --> 00:27:36,245
يجب أن ترافقني وتعترف

367
00:27:38,215 --> 00:27:44,320
لكن أنت الشريف
ألا يمكنك ألاّ تتهمه وحسب؟

368
00:27:52,195 --> 00:27:54,997
حسناً يا (تي سي). كما تريد

369
00:27:57,067 --> 00:27:59,001
حسنٌ

370
00:27:59,036 --> 00:28:03,839
لكن.. أأستطيع أن أحظى بهذه الليلة؟

371
00:28:03,874 --> 00:28:05,708
لأخبر والدتي؟

372
00:28:12,113 --> 00:28:15,015
هذا سيفطر فؤادها

373
00:28:17,485 --> 00:28:19,720
(موافق يا (دايف

374
00:28:23,358 --> 00:28:25,392
لكن بعدئذٍ ننهي هذا الأمر

375
00:28:29,798 --> 00:28:32,199
انظر إليّ يا رجل

376
00:28:32,233 --> 00:28:35,069
"مطلوب حياً أو ميتاً"

377
00:28:35,103 --> 00:28:38,872
أتذكر أننا كنا نحب تلك الأغنية

378
00:28:41,476 --> 00:28:43,677
أنت من أحبها

379
00:28:47,282 --> 00:28:49,350
صحيح

380
00:28:50,652 --> 00:28:52,086
صحيح

381
00:28:52,120 --> 00:28:55,489
"أنت كنت تحب أغنية "أعيش وفق الدين

382
00:29:03,698 --> 00:29:06,166
لا زلت كذلك

383
00:29:25,764 --> 00:29:27,232
أأنت بخير؟

384
00:29:27,233 --> 00:29:30,033
أنا بخير

385
00:29:36,909 --> 00:29:39,978
طريق الولاية على بعد ميل بذاك الاتجاه

386
00:29:40,045 --> 00:29:44,315
دعونا نبق هذا سرنا الصغير، اتفقنا؟

387
00:29:44,350 --> 00:29:46,251
سوف أراقبكما

388
00:29:46,285 --> 00:29:50,622
لو علم أي أحد بهذا، فسوف أكتشف ذلك

389
00:29:50,656 --> 00:29:56,461
أعتقد أنّ كلاكما مدركان أنني قادر
على أكثر من مجرد صنع نسيج البيض

390
00:29:58,964 --> 00:30:00,865
تذكرا

391
00:30:00,900 --> 00:30:02,667
..يد القدر

392
00:30:02,701 --> 00:30:05,904
موضوعة عليكما الآن

393
00:30:07,606 --> 00:30:09,674
وداعاً

394
00:30:37,701 --> 00:30:39,302
"متجر المرشدين"

395
00:30:39,336 --> 00:30:41,671
مرحباً

396
00:30:41,705 --> 00:30:44,206
أهلاً بك من جديد

397
00:30:44,241 --> 00:30:47,109
أردت أن أشكرك ثانيةً على الأمسية اللطيفة

398
00:30:47,144 --> 00:30:51,047
..العفو. ينبغي

399
00:30:52,316 --> 00:30:54,417
ينبغي أن نكررها بوقتٍ ما

400
00:30:54,451 --> 00:30:56,852
(نحن نقيم حفلاً بعطلة الأسبوع في (ويبينغ وول

401
00:30:56,887 --> 00:30:59,121
ربما ترغب بالحضور

402
00:30:59,156 --> 00:31:05,494
أكثر مما أرغب عودة أناقة السبعينات

403
00:31:05,529 --> 00:31:10,733
لا يمكنك أن تتركينا هنا هكذا كالحيوانات -
لا تقلق -

404
00:31:10,767 --> 00:31:13,069
بنهاية المطاف سيجوع (وومبر) ويحرر نفسه

405
00:31:15,072 --> 00:31:16,439
! مهلاً

406
00:31:16,473 --> 00:31:22,345
اتضح فعلاً أنكِ مهووسة من نوعٍ ما

407
00:31:22,379 --> 00:31:26,549
وعلى الرغم من كل أسرارك وكذباتك
كنت في الواقع معجباً بك

408
00:31:28,151 --> 00:31:30,886
لأن كل ما حدث بيننا كان حقيقياً

409
00:31:30,921 --> 00:31:33,122
أعلم أنك شعرت به أيضاً

410
00:31:33,156 --> 00:31:36,058
قمت باستغلالي

411
00:31:36,093 --> 00:31:38,127
لا أحد يحب أن يتم استغلاله

412
00:31:38,161 --> 00:31:42,298
وكم شخصاً قمت باستغلاله
مذ بدأتِ مهمتك الصغيرة؟

413
00:31:43,332 --> 00:31:44,701
أراهن أنّ ذاك الرجل الإنجليزي
هو الأول من بين عدة

414
00:31:45,307 --> 00:31:48,337
ابتعد عنه
(وابتعد عني يا (جريجي

415
00:31:49,372 --> 00:31:50,773
..وإلا فسأعود، وإذا عدت

416
00:31:51,807 --> 00:31:54,443
فهذه الـ12 ساعة ستبدو كالأيام الخوالي الطيبة

417
00:32:01,049 --> 00:32:02,883
(علينا أن نطلق سراح (هابلن

418
00:32:02,917 --> 00:32:05,185
نحن على وشك استقبال اعتراف

419
00:32:05,220 --> 00:32:07,388
إنه ليس الفاعل

420
00:32:07,422 --> 00:32:10,024
أعلم ذلك

421
00:32:10,058 --> 00:32:13,360
حقاً؟ -
لقد تحدثت مع مختبر الولاية -

422
00:32:13,395 --> 00:32:16,363
(أخبروني عن الطحين الذي وُجد على (فريدل

423
00:32:16,431 --> 00:32:18,866
..قالوا إنه يأتي من مكان واحد فقط

424
00:32:18,900 --> 00:32:20,300
(مطعم (دايف دانكن

425
00:32:20,335 --> 00:32:25,672
هذا جزء مهم من الأدلة
(أهملت ذكره بملف القضية يا (طومي

426
00:32:31,479 --> 00:32:35,416
والدك يعني لي الكثير جداً

427
00:32:35,450 --> 00:32:39,286
كنت شخصاً سكيراً

428
00:32:39,320 --> 00:32:43,290
(على وشك الطرد من قسم (ساينت بول

429
00:32:43,324 --> 00:32:45,192
(تحدث معي (غريفن

430
00:32:45,226 --> 00:32:49,496
أعطاني وظيفة هنا
وساعدني على التخلص من الشرب

431
00:32:49,531 --> 00:32:52,933
(سأفعل أي شئ من أجل (غريفن كونروي

432
00:32:55,169 --> 00:32:56,570
وبينما هو خارج العمل

433
00:32:57,604 --> 00:33:02,943
فسأحرص أن يبقى ابنه
على الصراط المستقيم

434
00:33:06,747 --> 00:33:09,616
(موضوع (دايف) قد طال كثيراً يا (طومي

435
00:33:10,651 --> 00:33:12,553
عليك أن تسلم صديقك للعدالة

436
00:33:13,587 --> 00:33:18,592
لأنك إن لم تفعل، فسيتحتم عليّ أن أفعلها لأجلك

437
00:33:38,344 --> 00:33:40,212
ألو؟

438
00:33:40,246 --> 00:33:42,848
(مرحباً سيدة (دانكن
أنا (طومي)، هل (دايف) موجود؟

439
00:33:42,882 --> 00:33:44,816
ظننته معك

440
00:33:44,851 --> 00:33:46,251
معي؟ -
أجل -

441
00:33:46,285 --> 00:33:48,820
قال إنكما ذاهبان برحلة صيد آخر الأسبوع

442
00:33:48,855 --> 00:33:50,822
حزم حقيبة وما إلى ذلك

443
00:33:53,826 --> 00:33:55,727
شكراً لك

444
00:34:54,618 --> 00:34:56,152
واحد

445
00:34:56,187 --> 00:34:57,887
اثنان

446
00:34:57,922 --> 00:34:59,789
ثلاثة.. أربعة

447
00:34:59,823 --> 00:35:01,724
خمسة.. ستة

448
00:35:01,759 --> 00:35:04,294
سبعة

449
00:35:11,707 --> 00:35:14,442
لا أصدق أن ذلك المختل شرطي

450
00:35:14,476 --> 00:35:18,946
كيف يمكن هذا؟ -
لربما بطرقه المجنونة سوف يجد الرجل السحري فعلاً -

451
00:35:18,980 --> 00:35:22,783
أقول إن عائلتي طلبت أفضل وكالات تطبيق القانون

452
00:35:22,818 --> 00:35:25,219
وهؤلاء لا يأتوا بالساهل

453
00:35:25,253 --> 00:35:28,222
لذا إن كان بإمكان ذلك المعتوه
..(أن يمنحنا خاتمة بموضوع (آدي

454
00:35:28,256 --> 00:35:31,125
..أظنّ أنّ علينا فعل ما كنا نقوله دوماً

455
00:35:31,159 --> 00:35:33,095
نحزم حقائبنا، ونغادر (هابلن) بسيارتك

456
00:35:33,201 --> 00:35:35,024
حقاً؟

457
00:35:35,030 --> 00:35:37,331
حقاً

458
00:35:46,272 --> 00:35:48,874
(ليس لديّ مزيد من الأسئلة لك يا (جون

459
00:35:48,908 --> 00:35:50,909
أنت حر طليق

460
00:35:50,944 --> 00:35:56,849
أنا حر طليق؟ قبل 20 دقيقة
كنت المتهم الرئيسي بكل شئ لديكم

461
00:35:56,883 --> 00:36:01,186
والآن أنا حر طليق؟ -
(حصلنا على دليل جديد بقضية (فريدل -

462
00:36:01,221 --> 00:36:03,422
بتنا نعلم أنك لست القاتل

463
00:36:03,456 --> 00:36:06,358
لكنني ما زلت مشتبهاً بقضية (لورين)، صحيح؟

464
00:36:06,393 --> 00:36:09,328
لا أعلم. كل ما أعرفه أن فيك خيراً

465
00:36:09,362 --> 00:36:12,264
لا يتطلب الأمر شرطياً ليرى ذلك

466
00:36:12,298 --> 00:36:16,802
،لا أعلم ما الذي ارتكبته خطأً
أو كيف سأمسك بك.. بعد

467
00:36:16,836 --> 00:36:20,973
لكنني أهدك، سوف أكتشف طريقة

468
00:36:21,007 --> 00:36:22,374
حسناً

469
00:36:22,409 --> 00:36:24,276
(حظاً موفقاً بهذا يا (هوبس

470
00:36:24,310 --> 00:36:30,249
..رجال أفضل وأعتى وأقوى منك قد حاولوا

471
00:36:30,283 --> 00:36:32,818
مثل والدتي

472
00:36:55,506 --> 00:36:58,575
أأنت بالداخل يا (دايف)؟

473
00:37:00,011 --> 00:37:02,879
أتسمعني يا (دايف)؟

474
00:37:02,914 --> 00:37:04,781
(ابق مكانك يا (طومي

475
00:37:04,816 --> 00:37:06,917
!ابق مكانك

476
00:37:06,951 --> 00:37:08,885
أنزل سلاحك

477
00:37:08,920 --> 00:37:11,054
لقد وجدت الأقفاص

478
00:37:11,088 --> 00:37:14,958
ما الذي تتحدث عنه؟ -
سبعة أقفاص لسبعة ضحايا -

479
00:37:14,992 --> 00:37:17,627
(لا بد أن يتوقف هذا يا (دايف

480
00:37:17,662 --> 00:37:20,864
! ألا تصدقني؟ أنت لا تصدقني أبداً

481
00:37:20,898 --> 00:37:22,365
دعني أريك

482
00:37:22,400 --> 00:37:27,137
دعني.. أريك

483
00:37:27,171 --> 00:37:29,573
كانت بالقرب من هنا

484
00:37:29,607 --> 00:37:31,441
هنا

485
00:37:31,476 --> 00:37:36,513
كان ثمة.. طيور ميتة حول جذع كبير

486
00:37:36,547 --> 00:37:39,115
عليك أن تصدقني

487
00:37:39,150 --> 00:37:41,418
(كلا، لا أصدقك يا (دايف

488
00:37:41,452 --> 00:37:45,188
كانت هنالك 7 أقفاص لـ7 ضحايا

489
00:37:45,223 --> 00:37:47,591
!كان بها أشخاص.. سبعة

490
00:37:47,625 --> 00:37:50,260
!رأيت ملابسهم. ورأيت أغراضهم

491
00:37:50,294 --> 00:37:53,129
أنزل البندقية، حسناً؟
أريد أن أريك شيئاً

492
00:37:53,164 --> 00:37:54,764
! لا، لا

493
00:37:54,799 --> 00:37:57,868
حسناً، تروّى. بأصابعي.. ببطء

494
00:38:03,307 --> 00:38:05,008
ما هذه؟ ما هذه؟

495
00:38:05,042 --> 00:38:07,978
!أهذه مذكرة اعتقالي؟ -
لا يا (دايف). أصغ إليّ فقط -

496
00:38:08,012 --> 00:38:10,814
!لن أذهب للسجن يا (تي سي)! لن أذهب -
دايف)، استمع إلي) -

497
00:38:10,848 --> 00:38:14,818
!ليس والرجل السحري لا زال موجوداً -
!اللعنة يا (دايف). أنصت إليّ -

498
00:38:16,852 --> 00:38:20,455
.."أنا آسف يا (طومي). "مطلوب

499
00:38:20,489 --> 00:38:23,758
"حياً أو ميتاً"

500
00:38:23,792 --> 00:38:25,660
قتلت الرجل السحري

501
00:38:25,694 --> 00:38:27,228
(أنت أعز أصدقائي منذ الصف الثالث يا (دايف

502
00:38:27,263 --> 00:38:30,632
!لا يمكن أن تشفيَ جرحاً ما لم تنظفه

503
00:38:40,476 --> 00:38:42,877
يا رباه

504
00:38:42,912 --> 00:38:45,046
اصمد يا صاحبي، حسناً؟

505
00:38:45,080 --> 00:38:47,916
اصمد. أنا آسف

506
00:38:49,885 --> 00:38:51,953
لا بأس عليك

507
00:38:56,859 --> 00:38:59,260
أشكرك على كل شئ

508
00:39:00,996 --> 00:39:03,531
أحببت أن أكون صديقك

509
00:39:09,471 --> 00:39:12,173
(أنا آسف يا (دايف

510
00:39:16,376 --> 00:39:18,477
! لا

511
00:39:21,315 --> 00:39:24,550
أنا آسف

512
00:39:53,246 --> 00:39:56,649
أتلعبين بمعداتك يا آنسة (بون)؟

513
00:40:01,555 --> 00:40:04,223
(أحتاج للدخول إلى (ويبينغ وول

514
00:40:06,460 --> 00:40:08,427
ما المضحك؟

515
00:40:08,462 --> 00:40:10,963
لا شئ على الإطلاق

516
00:40:10,998 --> 00:40:13,966
باستثناء اعتقادي أنه يمكن تدبير ذلك

517
00:40:16,269 --> 00:40:19,672
اتجهت إلى الحظيرة، وما إن دخلت
حتى بدأت الهجوم

518
00:40:19,706 --> 00:40:23,643
..رأيته معلقاً هناك
لكنني على الأرض مقيداً كالشطيرة

519
00:40:23,677 --> 00:40:27,079
وضعت الشريط اللاصق على وجهي بأكمله
و(جريجي) مُعلّق

520
00:40:27,114 --> 00:40:30,883
لا أعلم ما الذي كانت تفعله به
أو ما الذي خططت له

521
00:40:58,445 --> 00:41:00,546
تفضل

522
00:41:10,756 --> 00:41:13,358
..أتعلم، أحياناً أتسائل

523
00:41:13,392 --> 00:41:17,262
لو أنّ أخي قتل رجلاً

524
00:41:17,296 --> 00:41:23,201
رجل يمكن الاستغناء عنه
..لم يكن وجوده يجلب أي خير للعالم

525
00:41:23,235 --> 00:41:25,070
ماذا قد أفعل؟

526
00:41:25,104 --> 00:41:27,605
هل سأتركه يمضي أو أسلمه للعدالة؟

527
00:41:27,640 --> 00:41:30,475
وكيف تجيب نفسك؟

528
00:41:30,509 --> 00:41:34,045
كنت لأسلمه لأنّ هذه وظيفتي

529
00:41:38,717 --> 00:41:41,086
..أعلم أنه أمر قاسٍ

530
00:41:42,120 --> 00:41:44,155
لكنك فعلت الصواب، حسناً؟

531
00:41:45,923 --> 00:41:47,491
أراك لاحقاً

532
00:41:58,102 --> 00:42:00,770
تذكرة طائرة

533
00:42:00,804 --> 00:42:05,341
(تغادر الليلة من (ساينت بول)، (مينيابوليس
(إلى (لا باز)، (بوليفيا

534
00:42:07,644 --> 00:42:10,480
(لـ(دايفد دانكن

535
00:42:16,153 --> 00:42:18,921
قد كان صديقي

536
00:42:24,595 --> 00:42:28,595
| ترجمة الـمـهـزوز |

