1
00:00:08,130 --> 00:00:12,018
".لستُ توأمي المفقود منذ زمان"

2
00:00:34,834 --> 00:00:36,768
<i>...سيداتي سادتي</i>

3
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
<i>يتشرّف مركز (سبرينغفيلد) التجاري
،(المترابط مع شركة تراخيص (نوستاليا</i>

4
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
<i>{\a6}.(أن يقدّما لكم نجوم (بونانزا</i>

5
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
{\a6}(شكراً، ليت (بين) و(هوس
،(و(ليتل جو

6
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
{\a6}(و(هوب سينغ) و(شيريف روي
،وكل شخصياتكم المفضلة

7
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
{\a6}كانوا أحياء اليوم
.لرؤية هذا الاقبال الشديد

8
00:01:01,061 --> 00:01:06,089
{\a6}(دائماً ما كنا نحاول قتل آل (كارترايت
.في المسلسل

9
00:01:08,701 --> 00:01:12,762
{\a6}"ولكن يبدو أن "أبونا الزمان
ناب عنّا في ذلك، صحيح؟

10
00:01:12,872 --> 00:01:15,898
{\a6}هل أنا محق، رفاق؟

11
00:01:21,381 --> 00:01:23,281
.هذا رديء

12
00:01:23,383 --> 00:01:25,977
ألم يكن هناك ثلاثة هنود العام الماضي؟

13
00:01:28,021 --> 00:01:31,422
{\a6}!(انظري (مارج
.فتحوا متجر أدوات تقنية جديد

14
00:01:31,524 --> 00:01:33,890
.أنت تحبين الأدوات التقنية -
.كلا، لا أحبها -

15
00:01:33,993 --> 00:01:35,893
.طبعاً تحبينها، تعالي

16
00:01:35,995 --> 00:01:38,896
.توقف (هومر)، أنت تؤلم ذراعي -
.غير صحيح -

17
00:01:40,166 --> 00:01:43,101
ليس)! انظري إلى فرشاة أسنان)
.عصر الفضاء

18
00:01:43,203 --> 00:01:45,103
.هذه أداء تشذيب المنخار

19
00:01:48,208 --> 00:01:50,108
نظارات رؤية ليلية؟

20
00:01:50,210 --> 00:01:52,838
ميزان حمّام مصنوع
من غواصّة سوفيتية؟

21
00:01:52,946 --> 00:01:55,346
حقيبة من الجلد الطبيعي؟

22
00:01:55,448 --> 00:01:57,916
من يريد الاحتفاظ
،بهذه التذكارات الاجتماعية

23
00:01:58,017 --> 00:02:00,577
.لا بد أنه يعاني من مشاكل عاطفية

24
00:02:00,687 --> 00:02:02,848
!مارج)، انظري)

25
00:02:02,956 --> 00:02:05,584
".أفضل سترة بالعالم"

26
00:02:05,692 --> 00:02:07,956
.إن أمتلكتها، سأتباهى على الجميع

27
00:02:08,061 --> 00:02:10,029
.أتباهى على الجميع

28
00:02:10,130 --> 00:02:14,430
"أخيراً أريد ارجاع "حزامك المطلق
.على حد وصفك

29
00:02:14,534 --> 00:02:17,560
حسناً، هل معك إيصال
يا سيدي "على حد وصفك"؟

30
00:02:17,670 --> 00:02:22,107
،ليس معي إيصال
.(ربحته في قرعة جماعة (ستار تريك

31
00:02:22,208 --> 00:02:24,506
برغم أني أرى اختيار هذه الجائزة
،غير منطقي

32
00:02:24,611 --> 00:02:27,705
بما أن معجبي (ستار تريك) ليسوا بحاجة
.إلى حزام متوسط الحجم

33
00:02:27,814 --> 00:02:30,681
(مهلاً، مهلاً، معجب (ستار تريك
.بدين ومتهكّم

34
00:02:30,783 --> 00:02:33,183
.لا بد أنك شيطان مع النساء

35
00:02:33,286 --> 00:02:35,516
...اسمع... أنا... ذلك

36
00:02:35,622 --> 00:02:39,991
(لا أحب أن أحبطك يا (كاسانوفا
.ولكن ممنوع الارجاع بدون إيصال

37
00:02:41,427 --> 00:02:43,486
.سأدفع لك أربعة دولارات مقابله

38
00:02:43,596 --> 00:02:45,496
.حسناً

39
00:02:45,598 --> 00:02:47,828
يجدر بيّ الاسراع
،إلى مكتبة المجلات المصوّرة خاصتي

40
00:02:47,934 --> 00:02:50,300
حيث أوزّع الإهانات
.بدلاً من استقبالها

41
00:02:56,442 --> 00:02:59,434
،هذا ليس حزاماً
.بل بنطال تقني حافظ للاتزان

42
00:02:59,546 --> 00:03:01,480
،انظروا، بوصلة، ثقاب

43
00:03:01,581 --> 00:03:06,018
،صفارة، منشار، زر طوارئ، شرك سنجاب
،كاشف كذب، وشعاع

44
00:03:06,119 --> 00:03:10,988
،جهاز قياس ضغط الدم
.وبها إشارات إتجاهات

45
00:03:11,090 --> 00:03:13,024
!مذهل

46
00:03:13,126 --> 00:03:15,651
سمبسن)، أتريد مبادلة الحزامين؟)

47
00:03:15,762 --> 00:03:17,662
.ليس تماماً

48
00:03:17,764 --> 00:03:20,995
.لأن حزامك عبارة عن سلك كهرباء

49
00:03:21,100 --> 00:03:24,035
.يا صاح، إنه يسيء إلى سلكك -
!لننل منه -

50
00:03:27,240 --> 00:03:30,698
!ممنوع الركض -
.حان وقت بعض المراوغات -

51
00:03:32,979 --> 00:03:35,971
!إنه يتجه إلى اليسار

52
00:03:44,724 --> 00:03:47,921
!النجدة، النجدة، النجدة

53
00:03:48,027 --> 00:03:51,986
كنت آمل ألا تصل الأمور إلى هذا
.ولكنكم أجبرتموني على ذلك

54
00:03:58,171 --> 00:04:01,140
ألا تجيدون القراءة؟
!اتصلوا بالشرطة

55
00:04:04,744 --> 00:04:06,803
.أهلاً أبي -
.تبدو جيداً يا بنيّ -

56
00:04:06,913 --> 00:04:08,813
أين حزامك؟

57
00:04:08,915 --> 00:04:10,815
.بعض المشاغبين ضربوني وأخذوه

58
00:04:10,917 --> 00:04:15,581
بني، لا يمكن التفاهم مع أولئك الأوغاد
.إلا بطريقة وحيدة... الوشاية

59
00:04:15,688 --> 00:04:19,055
عليك أن تشي بهم إلا كل معلّم
.وكل شخص راشد يصادفك

60
00:04:19,158 --> 00:04:21,058
.مجيئك إليّ كان بداية موفقة

61
00:04:21,160 --> 00:04:23,321
.ولكن عندئذ سيضربونني أكثر

62
00:04:23,429 --> 00:04:26,990
.أجل، إنهم زمرة أذكياء

63
00:04:27,100 --> 00:04:29,000
.أعلم

64
00:04:29,102 --> 00:04:31,127
.سأشي نيابةً عنك إلى أوليائهم

65
00:04:32,538 --> 00:04:34,733
هذا لأنك تخبرني
.كيف أرّبي ابني اللعين

66
00:04:34,841 --> 00:04:38,242
.وهذا للحياة اللعينة التي عشتها

67
00:04:38,344 --> 00:04:40,244
...الموضوع أن

68
00:04:40,346 --> 00:04:42,814
...بارت) يحب ذلك الحزام كما)

69
00:04:42,915 --> 00:04:46,282
،هذا الرجل يعاني من خلل ما
.إنه لا يسقط

70
00:04:46,386 --> 00:04:48,286
!انتهى المرح يا رفاق

71
00:04:48,388 --> 00:04:51,824
،إن ضربتم صديقي في حانتي
.فالحد الأدنى شرابين

72
00:04:54,994 --> 00:04:59,556
يا للهول، لم يسبق وأن رأيت رجلاً
.يتحمّل كل ذلك العقاب

73
00:04:59,666 --> 00:05:02,794
لقد تحمّلت ضرباً مبرحاً من ثلاثة رجال
.ولم تسقط حتى

74
00:05:02,902 --> 00:05:06,030
.أمر تافه
.لم أسترجع حزام ابني حتى

75
00:05:06,139 --> 00:05:10,166
الأمر الوحيد الذي يجيده فاشل مثلي
.هو تحمّل الضربات

76
00:05:10,276 --> 00:05:12,676
.أحسنت، هكذا أبشر

77
00:05:12,779 --> 00:05:16,306
هومر)، رأيت ملاكمين ليسوا بنصف)
.براعتك في تلقّي اللكمات

78
00:05:16,416 --> 00:05:19,681
.قد تكون الملاكمة مناسبة لك

79
00:05:19,786 --> 00:05:22,812
حقاً؟ -
.بحقك، تلك الحياة المترفة -

80
00:05:22,922 --> 00:05:28,792
بعض الملاكمين يأكلون اللحوم والأسماك
.والسلطات في وجبة واحدة

81
00:05:28,895 --> 00:05:32,888
وملابسهم؟ -
.اختيارهم -

82
00:05:32,999 --> 00:05:34,933
أتظن حقاً أني قادر على ذلك؟

83
00:05:35,034 --> 00:05:38,492
لا أدري، هل أنت رجل كفاية
لتختبر كامل حدودك؟

84
00:05:38,604 --> 00:05:39,184
.أجل

85
00:05:39,263 --> 00:05:42,506
وهل أنت رجل كفاية
لتلقي لكمة كلما سنحت الفرصة؟

86
00:05:42,608 --> 00:05:46,009
ـ أجل.      ـ وهل أنت رجل كفاية
لتدفع لي نسبة 60 بالمائة؟

87
00:05:46,112 --> 00:05:47,579
.أجل -
.موافق -

88
00:05:51,517 --> 00:05:53,883
اسمع يا (هومر)، إن كنتُ
،سأشرف على مستقبلك في الملاكمة

89
00:05:53,986 --> 00:05:55,954
.أريد أن أنال ثقتك بالكامل

90
00:05:56,055 --> 00:05:57,955
.تعال، سأريك شيئاً

91
00:05:58,057 --> 00:05:59,991
.لم أدخل هنا من قبل

92
00:06:00,093 --> 00:06:04,496
عندما أدركت أن النساء
،لم يأتين منذ 1979

93
00:06:04,597 --> 00:06:06,622
.حوّلته إلى مكتب

94
00:06:08,101 --> 00:06:10,831
هل كنت ملاكماً مثلي تماماً؟

95
00:06:10,937 --> 00:06:13,462
".أجل، أطلقوا عليّ "الفتى المذهل

96
00:06:13,573 --> 00:06:15,598
".فيما بعد، أصبح "الطفل المقبول

97
00:06:15,708 --> 00:06:18,176
"ثم "الطفل المزري
".وأخيراً "الطفل مو

98
00:06:18,277 --> 00:06:20,177
ما هذا؟

99
00:06:20,279 --> 00:06:22,474
.هذا سطل بصاقي القديم

100
00:06:22,582 --> 00:06:24,675
.كنت أعتزم افراغه

101
00:06:26,319 --> 00:06:30,187
هل تعرف (لوتشيوس سويت)؟
.إنه من أعظم الأسماء في مجال الملاكمة

102
00:06:30,289 --> 00:06:33,019
.(إنه في نفس ثراء وشهرة (دون كينغ

103
00:06:33,126 --> 00:06:35,094
.كما أنهما متشابهان تماماً

104
00:06:35,194 --> 00:06:39,221
،"كان مدير أعمالي، عندما كنت "مذهلاً
.أراد الجميع التقرّب منّي

105
00:06:39,332 --> 00:06:41,960
ولكن بطريقة ما لم أصل
.إلى الأضواء

106
00:06:42,068 --> 00:06:45,231
لمَ لا؟ -
.لأنني خسرت 40 مباراة متتالية -

107
00:06:45,338 --> 00:06:48,899
.بجانب السياسة، كل شيء متعلق بالسياسة -
.ديمقراطيون لعينون -

108
00:06:50,076 --> 00:06:53,509
،هومر)، من بين كل أفكارك المجنونة)

109
00:06:53,687 --> 00:06:56,207
.فهذه تقع في المنتصف

110
00:06:56,508 --> 00:06:58,693
أنت في الثامنة والثلاثين
،ولا تجيد لعبة الملاكمة

111
00:06:58,693 --> 00:07:01,753
ولم تمارس أي تدريبات
.منذ المدرسة الإبتدائية

112
00:07:01,854 --> 00:07:05,585
قبل حتى أن تفكر في هذا
.أصرّ على أن تستشير طبيباً

113
00:07:05,691 --> 00:07:07,716
.لا مشكلة

114
00:07:07,827 --> 00:07:10,796
!طبيب مؤهل

115
00:07:10,897 --> 00:07:18,299
تتمتّع بكل متطلبات هذه الولاية
.للملاكمة والمصارعة والقذف من مدفع

116
00:07:18,404 --> 00:07:22,636
هذا جزاءنا للعيش في ولاية تأسست
.على أيدي مسوخ من السيرك

117
00:07:22,742 --> 00:07:27,702
لديك حالة وراثية فريدة
".اسمها "أعراض هومر سمبسن

118
00:07:27,814 --> 00:07:31,545
لماذا أنا؟ -
.لا تقلق، إنها مفيدة للغاية -

119
00:07:31,651 --> 00:07:35,451
دماغك محمية بطبقة من سائل
.سمكها يزيد عن المعتاد بثمن بوصة

120
00:07:35,555 --> 00:07:38,456
.وكأنك ترتدي خوذة داخل رأسك

121
00:07:38,558 --> 00:07:44,155
أستطيع أن أضربك بهذا اللوح
.طوال اليوم دون أن تسقط

122
00:07:44,263 --> 00:07:46,163
.ولكن عندي مواعيد أخرى

123
00:07:46,265 --> 00:07:49,723
.حسناً (هومر)، أرني اليسرى

124
00:07:53,105 --> 00:07:55,665
.حسناً، أرني اليمنى

125
00:07:55,775 --> 00:07:58,573
.لحظة واحدة

126
00:07:58,678 --> 00:08:01,613
.خذ وقتك -
.حسناً، أنا مستعد -

127
00:08:01,714 --> 00:08:05,013
.دقيقة واحدة، حسناً

128
00:08:05,117 --> 00:08:07,017
.دقيقة واحدة، لحظة واحدة

129
00:08:07,119 --> 00:08:09,519
حسناً، اللكم ليس موضع قوتك
.ولكن لا مشكلة

130
00:08:09,622 --> 00:08:11,556
.لست من أولئك الملاكمين

131
00:08:11,657 --> 00:08:16,185
سوف تقف هناك حتى يتعب منافسك
.من كثرة لكماته

132
00:08:16,295 --> 00:08:18,763
.ثم أدفعه وحسب -
.هذا صحيح -

133
00:08:18,865 --> 00:08:21,356
وإن كان الحكم لا ينظر
.يمكنك أن ترفسه مرتين

134
00:08:21,467 --> 00:08:23,196
من سيسقطك؟

135
00:08:23,302 --> 00:08:25,202
!لا أحد -
متى ستردّ اللكمات؟ -

136
00:08:25,304 --> 00:08:27,204
!أبداً -
وماذا ستفعل؟ -

137
00:08:27,306 --> 00:08:29,206
!لا شيء -
!أحسنت -

138
00:08:32,178 --> 00:08:35,306
.لن أصعد على الحلبة أبداً

139
00:08:35,414 --> 00:08:37,746
.الملاكمة تتلف الدماغ

140
00:08:39,685 --> 00:08:43,052
حسناً، ستلاكم رجلاً
.(اسمه (بوكسكار بوب

141
00:08:43,155 --> 00:08:45,589
هل شقّ طريقه من عربات القطار؟

142
00:08:45,691 --> 00:08:48,159
،ليس بعد
.لا يزال يعيش في ساحة القطار

143
00:08:48,261 --> 00:08:50,161
.ولكنه ملاكم شاب جائع

144
00:08:50,263 --> 00:08:52,959
.بالواقع، سيلاكم مقابل شطيرة

145
00:08:54,133 --> 00:08:56,761
هومر)، أريد أن أعطيك قفازيّ)
.الجالبين للحظ

146
00:08:56,869 --> 00:08:59,463
آمل أن تحقق بهما
.أفضل مما حققت

147
00:08:59,572 --> 00:09:02,097
شكراً (مو)، ما هذا؟

148
00:09:02,208 --> 00:09:04,608
.هذا السلك الشائك

149
00:09:04,710 --> 00:09:08,339
"كنا نطلق عليه "اللاسع
.ولكن ما عادوا يسمحون به

150
00:09:08,447 --> 00:09:11,109
،مهما ضربك

151
00:09:11,217 --> 00:09:13,117
لا تفعل شيئاً، اتفقنا؟

152
00:09:13,219 --> 00:09:15,687
أنت لا تريد أن تتورط
.في مباراة ملاكمة

153
00:09:27,133 --> 00:09:29,601
!أحسنت يا أبي
.تحمّل هذه اللكمات

154
00:09:29,702 --> 00:09:32,102
.هذا الرجل يتمتع بطاقة المشرّدين

155
00:09:32,204 --> 00:09:35,367
أجل، لا يتوقف عن اللكم
.إلا عندما يتحقق من مخدراته

156
00:09:36,576 --> 00:09:38,635
.إنه لا يسقط أبداً

157
00:09:46,118 --> 00:09:48,678
!حسناً (هومر)، لقد تعب
!لقد تعب! هذه فرصتك

158
00:09:48,788 --> 00:09:50,881
!ادفعه! ادفعه

159
00:09:55,860 --> 00:09:58,158
.(سمبسن) ضد (بوكسار فريد)"
".سبرينغفيلد)، 3 نوفمبر)

160
00:10:02,198 --> 00:10:04,223
".اتحاد (سبرينغفيلد) للملاكمة نصف المحترفة"

161
00:10:04,564 --> 00:10:06,799
".(رقم 7: (هـ. سمبسن"

162
00:10:07,763 --> 00:10:09,288
".تنظيف فاخر"

163
00:10:10,601 --> 00:10:13,099
.(رقم 7: (بوكسكار آيرا"
".(رقم 6: (هـ. سمبسن

164
00:10:18,116 --> 00:10:20,504
".تنظيف فاخر جداً"

165
00:10:22,857 --> 00:10:24,080
".تنظيف ممتاز"

166
00:10:30,050 --> 00:10:31,437
".تنظيف هائل"

167
00:10:31,638 --> 00:10:34,891
.اتحاد (سبرينغفيلد) للملاكمة نصف المحترفة"
".(رقم 1: (هـ. سمبسن

168
00:10:49,215 --> 00:10:52,582
.أهلاً (مو)، تسرّني رؤيتك مجدداً

169
00:10:52,685 --> 00:10:57,122
!(لوتشويس)
ما سبب تشريفك لزريبتي؟

170
00:10:57,223 --> 00:10:59,691
.ظننت أنك مدير أعمال البطل

171
00:10:59,792 --> 00:11:03,353
(أجل، إدارة أعمال (دريدريك
.كان أهم أولوياتي

172
00:11:03,462 --> 00:11:07,262
برغم أنه مسجون مؤقتاً
.لطرح والدته أسفل الدرج

173
00:11:07,366 --> 00:11:09,334
،ولكن مع اطلاق سراحه الوشيك

174
00:11:09,435 --> 00:11:13,531
كنت أخطّط لعودته العظيمة
.إلى شواطئ الملاكمة

175
00:11:13,639 --> 00:11:16,267
ماذا؟

176
00:11:16,375 --> 00:11:18,775
.عودته للنزال، الملاكمة

177
00:11:18,878 --> 00:11:23,406
بلى، ومن سيضحّي بجسده أمامه؟

178
00:11:23,516 --> 00:11:29,011
يقال إنك تدير أعمال ملاكم محترف شاب
.لا يسقط أبداً

179
00:11:29,121 --> 00:11:32,181
(هومر)؟ تريد أن يتلاكم (هومر)
مع (تاتوم)؟

180
00:11:32,291 --> 00:11:35,192
لقد سئم المشجعون من المباريات
،التي تنتهي

181
00:11:35,294 --> 00:11:38,320
.قبل حتى أن يثملوا

182
00:11:38,431 --> 00:11:43,494
أحتاج إلى جسد يستطيع تحمّل
.ضربات متوالية لثلاث جولات

183
00:11:43,602 --> 00:11:46,002
.ولكن (هومر) ليس ملاكماً

184
00:11:46,105 --> 00:11:48,835
.إنه مجرد غريب أطوار
.تاتوم) سيحطّمه)

185
00:11:48,941 --> 00:11:52,069
.لا تلقي بالاً لذلك، لديك فرصة

186
00:11:52,178 --> 00:11:56,137
يمكنك أن تجلس هنا في حمّام السيدات
،مع ذكرياتك الباهتة

187
00:11:56,248 --> 00:12:00,446
أو أن تغتنم فرصتك الأخيرة
.للوصول إلى الأضواء

188
00:12:00,553 --> 00:12:03,716
.وأستطيع تحقيق ذلك

189
00:12:03,823 --> 00:12:05,984
.ثلاث جولات هي جل ما أطلب

190
00:12:15,935 --> 00:12:17,835
.(يجب أن أكون صريحاً معك، (هومر

191
00:12:17,937 --> 00:12:20,427
لم أصحبك إلى هنا لأريك أوراق
السقف الجديدة؟

192
00:12:20,535 --> 00:12:21,935
حقاً؟

193
00:12:22,374 --> 00:12:25,707
أجل، (هومر)، ما رأيك أن تصبح بطل العالم
في الوزن الثقيل؟

194
00:12:25,811 --> 00:12:29,076
.طبعاً -
.(عظيم، ما عليك سوى مواجهة (دريدريك تاتوم -

195
00:12:29,181 --> 00:12:31,081
.السبت القادم، إليك بتصريح ركن السيارة

196
00:12:31,183 --> 00:12:33,674
".تصريح عامّ"

197
00:12:33,786 --> 00:12:36,516
من هو (دريدريك تاتوم) بأي حال؟
أهو متشرّد آخر؟

198
00:12:36,622 --> 00:12:38,852
أتدري أمراً؟
.سأتحقق من ذلك

199
00:12:38,958 --> 00:12:40,858
.(أنا أثق بك يا (مو

200
00:12:40,960 --> 00:12:45,420
لو قلت إني أستطيع هزيمة ذلك الرجل
.فهو لا يملك أدنى فرصة

201
00:12:45,879 --> 00:12:47,797
".(سجن (سبرينغفيلد"

202
00:12:50,836 --> 00:12:52,736
.رفاق، اخرسوا

203
00:12:55,574 --> 00:12:57,906
.آسفون يا بطل -
.جيري) هو البادئ) -

204
00:13:02,414 --> 00:13:06,111
بطل، هل أنت نادم على جريمتك؟

205
00:13:06,218 --> 00:13:08,686
.بلى، صدّقوني، بدون شك

206
00:13:08,788 --> 00:13:12,952
إن استطعت الرجوع بالزمن عن دفع والدتي
.من الدرج، سأعيد التفكير

207
00:13:13,058 --> 00:13:15,356
دريدريك)، ما رأيك في (هومر سمبسن)؟)

208
00:13:15,461 --> 00:13:17,429
.أعتقد أنه رجل طيب، أحبه

209
00:13:17,530 --> 00:13:21,057
ليس عندي اعتراض عليه
.ولكني سأيتّم أطفاله بلا ريب

210
00:13:21,167 --> 00:13:23,158
.والدتهم على قيد الحياة يا بطل

211
00:13:23,269 --> 00:13:25,760
صحيح، ولكن أتصوّر بأنها ستموت
.من الحزن

212
00:13:25,871 --> 00:13:28,931
.نشكركم، نشكركم

213
00:13:29,041 --> 00:13:31,874
ولكن البطل ليس لديه الوقت
.للمزيد من الأسئلة

214
00:13:31,977 --> 00:13:34,309
.إنتهت جلسة اطلاق السراح هذه

215
00:13:34,413 --> 00:13:37,644
.أردت أن أعرف كيف كان السجن

216
00:13:40,886 --> 00:13:45,323
هومر)، لماذا مكتوب أنك ستواجه)
دريدريك تاتوم)؟)

217
00:13:45,424 --> 00:13:48,484
...حسناً

218
00:13:48,594 --> 00:13:51,757
...كنت سأفاجئك ولكن

219
00:13:51,864 --> 00:13:53,764
!عيد زواج سعيد، حبيبتي

220
00:13:53,866 --> 00:13:56,596
هل فقدت صوابك؟ -
.بحقك -

221
00:13:56,702 --> 00:13:59,262
.سأجني ثروة من العمل لليلة واحدة

222
00:13:59,371 --> 00:14:01,532
سنتمكّن من الحصول على الأشياء
.التي حلمنا بها

223
00:14:01,640 --> 00:14:04,131
،خادم خاص، مرآب مفروش

224
00:14:04,243 --> 00:14:06,438
...الكعكات الزرقاء التي تباع أحياناً

225
00:14:06,545 --> 00:14:09,605
!ولكنك ستموت -
!مارج)! دعيني أنهي حديثي) -

226
00:14:09,715 --> 00:14:13,116
.معطرات جو كهربائية
.واقيات أمامية وخلفية للسيارة

227
00:14:13,219 --> 00:14:17,121
أمّي محقة، احتمالات خسارتك
.ألف إلى واحد

228
00:14:17,223 --> 00:14:19,453
لا أعتقد أن الأمر مستبعد
.إلى هذا الحد

229
00:14:19,558 --> 00:14:21,526
.(تلك هي الاحتمالات في (فيغاس

230
00:14:21,627 --> 00:14:25,757
حسناً، لقد قرأنا ما يكفي
.من الجريدة اليوم

231
00:14:28,968 --> 00:14:32,870
<i>(سجن المجتمع (دريدريك تاتوم
.لجريمته الشنيعة</i>

232
00:14:32,972 --> 00:14:38,035
<i>ولكنه دفع دَينه
...والآن سوف ينتقم</i>

233
00:14:38,143 --> 00:14:40,111
<i>.(من (هومر سمبسن...</i>

234
00:14:41,807 --> 00:14:43,666
".(الانتقام، (تاتوم) ضد (هومر"

235
00:14:45,967 --> 00:14:47,946
!هذا أبوك

236
00:14:50,956 --> 00:14:53,948
!قمصان! اشتروا قمصانكم

237
00:14:54,059 --> 00:14:56,823
!أجعل قميصك يتحدث عنك

238
00:14:56,929 --> 00:14:58,863
.ستكون بخير يا أبي

239
00:14:58,964 --> 00:15:03,526
احرص على أن تتلقى عدداً زوجياً
.من اللكمات، حتى لا تفقد ذاكرتك

240
00:15:09,074 --> 00:15:14,011
.مو)، أنا سعيدة أني وجدتك)
.(عدني ألا تسمح بإيذاء (هومر

241
00:15:14,113 --> 00:15:16,411
اسمعي، لست الشرير هنا، مفهوم؟

242
00:15:16,515 --> 00:15:19,882
،لو مات (هومر) على الحلبة الليلة
.سيكون بسبب موقفك السلبي

243
00:15:19,985 --> 00:15:22,044
.ها قد قلت الحقيقة -
.أنصت إليّ -

244
00:15:22,154 --> 00:15:24,349
،حالما يتعرّض (هومر) لأي خطر

245
00:15:24,456 --> 00:15:27,323
أريد منك أن تلقي المنشفة
.وتوقف المباراة

246
00:15:27,426 --> 00:15:29,656
.حسناً، حسناً، أعدك

247
00:15:29,762 --> 00:15:32,162
.شكراً

248
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
،المشاهير الحاضرون الليلة

249
00:15:49,848 --> 00:15:54,842
(بطل سلسلة أفلام الحركة (مكباين
.(وفضيحة دعارة (هوليوود

250
00:15:54,954 --> 00:15:58,720
!(رانيير وولفكاسل)

251
00:15:58,824 --> 00:16:03,454
.المراسل بمؤسسة (سبرينغفيلد) التلفزيونية
!(السيد (كينت بروكمان

252
00:16:03,562 --> 00:16:07,157
!هذه مجرد البداية، تباً لكم

253
00:16:07,266 --> 00:16:09,325
،من عالم الجريمة المنظّمة

254
00:16:09,435 --> 00:16:14,532
(رحّبوا بـ(أنطوني داميكو
.(الشهير بـ(طوني البدين

255
00:16:14,640 --> 00:16:17,131
،ومفسد الأحداث العالمي

256
00:16:17,242 --> 00:16:20,803
،والمواجهات الحاسمة، ومباريات السوبر
،(وجنازة (نيسكن

257
00:16:20,913 --> 00:16:26,146
!"سيداتي سادتي، "الرجل المروّحة

258
00:16:26,251 --> 00:16:30,017
.اللعنة! الآن عليّ تمشيط هذا الجانب

259
00:16:33,192 --> 00:16:35,592
.حسناً (هومر)، لن أكذب عليك

260
00:16:35,694 --> 00:16:38,094
.(لديك الفرصة لهزيمة (تاتوم

261
00:16:38,197 --> 00:16:41,064
ولكن عليك أن تتصوّر كيف ستفوز، حسناً؟

262
00:16:41,166 --> 00:16:43,066
.مفهوم

263
00:16:45,270 --> 00:16:48,706
<i>،يبدو أن (تاتوم) سقط لمرض قلبي</i>

264
00:16:48,807 --> 00:16:51,071
<i>.قبل لحظات من صعود الحلبة</i>

265
00:16:51,176 --> 00:16:55,237
،والآن رحّبوا بعودته إلى المجتمع

266
00:16:55,347 --> 00:17:00,478
،سيداتي سادتي
،بطل العالم في الوزن الثقيل

267
00:17:00,586 --> 00:17:05,080
.(دريدريك تاتوم)

268
00:17:09,595 --> 00:17:14,089
<i>!لنستعد للنزال</i>

269
00:17:21,006 --> 00:17:24,464
،وفي مواجهة قوى (تاتوم) العاتية

270
00:17:24,576 --> 00:17:26,771
.لدينا ذو الجسد الثابت

271
00:17:26,879 --> 00:17:28,779
،"يطلق عليه "جدار الطابوق

272
00:17:28,881 --> 00:17:31,679
،"معروف أيضاً بـ"الجنوبي الأنيق

273
00:17:31,784 --> 00:17:36,312
!(هومر سمبسن)

274
00:17:43,729 --> 00:17:47,221
.(فتاك يبدو ضعيفاً يا (مو

275
00:17:47,332 --> 00:17:49,323
ألا تزال تذكر اتفاقنا؟

276
00:17:49,435 --> 00:17:52,563
.أجل، لا تقلق، سيصمد لثلاث جولات -
.مذهل -

277
00:17:52,671 --> 00:17:54,935
،لأنه لو سقط قبل دق الناقوس

278
00:17:55,040 --> 00:17:56,871
.سيضيع مستقبلك معه

279
00:17:56,975 --> 00:17:59,535
،حسناً، مستقبلي أدرياج الرياح
.فهمتك

280
00:17:59,645 --> 00:18:04,105
،كمطلب شعبي
.سنفوّت فقرة النشيد الوطني

281
00:18:04,216 --> 00:18:07,344
،والآن سيداتي سادتي

282
00:18:07,453 --> 00:18:11,321
!لنستعد للنزال

283
00:18:18,897 --> 00:18:22,355
...حسناً (هومر)، لا تقلق، عليك أن

284
00:18:24,436 --> 00:18:27,928
مذهل! لم يسبق وأن رأيت أبي
.يضرب أحداً بهذه القوة

285
00:18:28,040 --> 00:18:29,940
ماذا تقصد؟

286
00:18:30,042 --> 00:18:32,772
أليس أبي هو صاحب الزي الأسود؟ -
.كلا -

287
00:18:33,878 --> 00:18:35,506
ماذا؟ ماذا فاتني؟ ماذا؟

288
00:18:35,614 --> 00:18:38,777
.وها هو (تاتوم) يستعرض أمام الجمهور

289
00:18:44,756 --> 00:18:46,986
.يا للهول، لم يمض سوى ست ثواني

290
00:18:47,092 --> 00:18:49,185
!(أحسنت يا (هومر
.تابع الرقص

291
00:18:49,294 --> 00:18:51,956
،احتقاراً لقدرات منافسه

292
00:18:52,064 --> 00:18:56,694
يأخذ (تاتوم) استراحه
.(بالحديث مع الممثل (تشارلي شين

293
00:18:56,802 --> 00:18:58,997
.أمر عظيم وجود سمكة القاروس

294
00:18:59,104 --> 00:19:01,368
.يمكن شيّها أو قليها، إنها رائعة

295
00:19:01,473 --> 00:19:03,634
!حسناً، تفرّقا! تفرّقا

296
00:19:05,110 --> 00:19:08,602
!هومر)! إنه لن يتعب)

297
00:19:08,714 --> 00:19:12,616
!يجب أن تبادله النزال! لاكمه

298
00:19:12,718 --> 00:19:15,346
.هذا الصبار محق

299
00:19:15,454 --> 00:19:17,888
.ليس عندي سوى فرصة واحدة

300
00:19:17,990 --> 00:19:19,958
.يجب أن أسقطه

301
00:19:31,904 --> 00:19:35,203
!(اصمد يا (هومر
.باقي 440 ثانية فقط

302
00:19:35,307 --> 00:19:37,366
.إنه يستعيد نشاطه

303
00:19:37,476 --> 00:19:41,139
!كلا، إنه يموت
.سيموت واقفاً

304
00:19:41,246 --> 00:19:44,215
.لا أستطيع مشاهدة هذا
.عليّ الذهاب من هنا

305
00:19:44,916 --> 00:19:46,477
!اقتل المتشرّد

306
00:19:50,055 --> 00:19:53,991
أوقفوا المباراة! أين الطبيب؟

307
00:19:54,092 --> 00:19:55,992
!اقتله! اقتله

308
00:19:56,094 --> 00:19:58,221
.يبدو أن الأمر منتهي

309
00:19:58,330 --> 00:20:01,231
يريد (تاتوم) إنهاء المباراة
.بضربة واحدة

310
00:20:01,333 --> 00:20:03,893
.وها هي قادمة

311
00:20:14,947 --> 00:20:20,078
(يا إلهي! طار مدير أعمال (سمبسن
.داخل الحلبة وحمله معه

312
00:20:20,185 --> 00:20:24,315
،سيداتي سادتي
،آخر ذرّة وقار متبقية في الملاكمة

313
00:20:24,423 --> 00:20:26,414
.تطير من النافذة فعلاً

314
00:20:26,525 --> 00:20:29,289
هل أنت ملاك؟

315
00:20:29,394 --> 00:20:32,727
،أجل (هومر)، أنا ملاك
.(نحن الملائكة نرتدي بناطيل (فارح

316
00:20:32,831 --> 00:20:36,699
،ولكنك أنهيت النزال
ألن يسخط عليك الجميع؟

317
00:20:36,802 --> 00:20:41,000
،دعهم يسخطون
.لا يهمّني سوى أنك بمأمن

318
00:20:42,218 --> 00:20:43,904
.آسف

319
00:20:49,982 --> 00:20:52,815
هومر)، واضح أن مدير أعمالك)
.يحبك للغاية

320
00:20:52,918 --> 00:20:55,182
لوتشيوس)، هل كنت لتفعل معي المثل؟)

321
00:20:55,287 --> 00:20:57,187
.بدون شك

322
00:20:57,289 --> 00:20:59,917
.الآن اركب السيارة

323
00:21:00,025 --> 00:21:04,291
.لم تستطع حتى أن تعطيني جولة واحدة

324
00:21:04,396 --> 00:21:06,296
.ستظل فاشلاً دوماً

325
00:21:06,398 --> 00:21:10,095
والآن خذ صك المائة دولار
.واغرب عنّي

326
00:21:10,202 --> 00:21:12,500
!لا أحتاج إلى مالك اللعين

327
00:21:15,274 --> 00:21:17,799
هومي)، هل أنت بخير؟)

328
00:21:17,909 --> 00:21:20,309
.نسيت أين ركنّا السيارة

329
00:21:20,412 --> 00:21:22,312
.لا عليك

330
00:21:22,414 --> 00:21:24,541
.سننتظر حتى رحيل الجميع

331
00:21:24,650 --> 00:21:26,618
.أحضرت سنّك يا أبي

332
00:21:28,520 --> 00:21:30,420
.ليس سنّي

333
00:21:30,522 --> 00:21:33,889
شكراً (مو)، أعلم أنك تخليت عن أحلامك
.(من أجل (هومر

334
00:21:33,992 --> 00:21:36,085
وما أهمية الأحلام، (مارج)؟

335
00:21:36,194 --> 00:21:38,389
.لقد وقفت بجانب صديقي

336
00:21:39,898 --> 00:21:42,594
.(وداعاً (سبرينغفيلد

337
00:21:42,701 --> 00:21:45,761
إلى أين ذاهب؟ -
.ليس إلى مكان معيّن -

338
00:21:45,871 --> 00:21:49,034
.أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير

339
00:21:50,390 --> 00:21:51,609
!ها أنت ذا

340
00:21:51,710 --> 00:21:53,610
!أرجع لي اختراع الظهر هذا

341
00:21:57,579 --> 00:22:03,969
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

342
00:22:05,165 --> 00:22:15,165
bradpittii.blogspot.com

