1
00:01:06,499 --> 00:01:10,902
!اخفضي الصوت
!لا نريد إيقاظ أبي وأمّي

2
00:01:32,657 --> 00:01:33,755
!يا إلهي

3
00:01:33,860 --> 00:01:36,693
!أطفال، (هومر)، تأخرنا على الكنيسة

4
00:01:36,796 --> 00:01:40,061
{\a10}.من الجيد أني لبست بالأمس -
،يسعدني الذهاب معك، عزيزتي -

5
00:01:40,166 --> 00:01:42,760
{\a10}ولكن عندي أعمال كثيرة
.بجانب الفراش

6
00:01:42,869 --> 00:01:46,430
{\a10}هومر)، لا يطلب منك الرب)
.سوى ساعة واحدة بالأسبوع

7
00:01:46,539 --> 00:01:48,939
{\a10}.إذن كان عليه أن يطيل الأسبوع ساعةً

8
00:01:51,244 --> 00:01:54,975
{\a10}...(ونفس الكلام ينطبق على (حزقيال

9
00:01:55,081 --> 00:01:58,141
{\a10}...مما يعيدنا إلى نقطة البداية

10
00:01:58,251 --> 00:02:01,152
{\a10}".عقائد الثبات التسعة"

11
00:02:03,840 --> 00:02:04,709
!اللعنة

12
00:02:07,193 --> 00:02:11,220
{\a10}يبدو أنني نسيت مكاني
.لذا سأبدأ من جديد

13
00:02:11,331 --> 00:02:13,231
{\a10}!بحق السماء

14
00:02:13,333 --> 00:02:15,824
{\a10}.خطبتنا اليوم عن الثبات

15
00:02:17,016 --> 00:02:18,335
...وفي نفس الوقت

16
00:02:18,438 --> 00:02:21,066
...وبفضل تطبيقاتنا

17
00:02:21,174 --> 00:02:23,574
{\a10}...لهذه المبادئ، يمكننا تعلّم

18
00:02:23,676 --> 00:02:26,236
{\a10}...رعاية الثبات

19
00:02:26,346 --> 00:02:29,110
{\a10}.الثبات الجميل

20
00:02:42,862 --> 00:02:45,330
!كم أنا سعيد بالخروج من هناك

21
00:02:45,431 --> 00:02:48,195
.اهدأوا، أنتم تجعدون ملابس الكنيسة

22
00:02:48,301 --> 00:02:50,701
من يبالي؟
.هذا أفضل وقت بالأسبوع

23
00:02:50,803 --> 00:02:53,499
.أبعد وقت عن موعد الكنيسة القادم

24
00:02:53,606 --> 00:02:57,064
.لا يجب أن تكون الكنيسة روتيناً مملاً
.يجب أن تساعدكم في حياتكم اليومية

25
00:02:57,177 --> 00:02:59,975
.يجب ذلك ولكنه لا يحدث
من سيرافقني إلى النفايات؟

26
00:03:00,079 --> 00:03:02,138
!أنا.   - أنا! أنا -
النفايات؟ -

27
00:03:02,248 --> 00:03:05,979
،أجل، سنلقي بشجرة الكريسماس
.بدأت تتحوّل إلى اللون البنّي

28
00:03:06,085 --> 00:03:10,317
أتريدين القدوم معنا؟ -
.كلا، لا أرغب في الذهاب إلى النفايات اليوم -

29
00:03:10,423 --> 00:03:13,881
،كما تشائين
.سنجلب لك شيئاً لطيفاً

30
00:03:18,264 --> 00:03:23,531
.هذا غير معقول
.أعطوني 5 حروف (كيو) وحرفيّ (يو) فقط

31
00:03:23,636 --> 00:03:25,934
.يا للعجب -
.هذا جنون -

32
00:03:26,039 --> 00:03:28,940
ماذا في خاطرك، (مارج)؟

33
00:03:29,042 --> 00:03:33,638
،لا بأس بالخطب التي تتناول الثبات

34
00:03:33,746 --> 00:03:38,080
ولكن بامكان الكنيسة أن تفعل المزيد
.للوصول إلى الناس

35
00:03:38,184 --> 00:03:40,652
.لا أراك تتطوعين لتحسين الأوضاع

36
00:03:40,753 --> 00:03:44,553
.حسناً، سأتطوع

37
00:03:44,657 --> 00:03:47,387
.لم أكن مستعداً لهذا

38
00:03:53,566 --> 00:03:56,433
!هيا يا شجرة الكريسماس

39
00:04:02,809 --> 00:04:05,937
حسناً، من مستعد لبعض التنقيب؟

40
00:04:08,915 --> 00:04:11,679
.هذا نصف كرة سلّة بحالة ممتازة

41
00:04:11,784 --> 00:04:14,184
(وجدت دمية (ماليبو ستيسي
.بدون رأس

42
00:04:20,660 --> 00:04:24,323
!(يا إلهي! ساعديني يا (ليسا -
!ليسا)، أبي، تعالا بسرعة) -

43
00:04:24,430 --> 00:04:26,489
!لن تصدّقا هذا الشيء

44
00:04:28,835 --> 00:04:30,735
ما هذا بحق السماء؟

45
00:04:30,837 --> 00:04:34,329
!ربما هي علبة من المستقبل -
.تبدو باللغة اليابانية -

46
00:04:34,440 --> 00:04:37,409
ماذا يجري؟

47
00:04:37,510 --> 00:04:40,809
لماذا صورتي على علبة يابانية؟

48
00:04:43,216 --> 00:04:45,980
يا إلهي! ما هذا؟

49
00:04:46,085 --> 00:04:48,713
،انتهيت، كنست الممرات

50
00:04:48,821 --> 00:04:51,153
ووضعت أطقم الصحون
.في غسالة الصحون

51
00:04:51,257 --> 00:04:54,249
ولن تصدّق عدد الحمامات النافقة
.بداخل الأورغن

52
00:04:54,360 --> 00:04:56,726
.مارج)، أنت منقذة بحق)

53
00:04:56,829 --> 00:04:59,457
هل تعرفين أني بفضلك قد اكتشفت
،شكلاً جديداً من العار

54
00:04:59,492 --> 00:05:01,390
لم يستعمل منذ 700 سنة؟

55
00:05:01,501 --> 00:05:04,470
!مذهل

56
00:05:04,570 --> 00:05:07,630
.(معك (لوفجوي -
.(حضرة القسّ، معك الناظر (سكينر -

57
00:05:07,740 --> 00:05:11,335
<i>.أواجه أزمة ولا أعرف لمن ألجأ</i>

58
00:05:11,444 --> 00:05:14,174
.حسناً -
.لقد تمادت أمّي -

59
00:05:14,280 --> 00:05:17,113
<i>.وضعت ورقاً مقوياً على نصف التلفاز</i>

60
00:05:17,216 --> 00:05:20,708
<i>".استأجرنا فيلم "رجل بدون وجه
.ولم أعرف حتى أنه كان يواجه مشكلة</i>

61
00:05:20,820 --> 00:05:24,881
ماذا أفعل؟ -
.ربما عليك أن تقرأ الإنجيل -

62
00:05:24,991 --> 00:05:27,118
هل من فقرة معينة؟

63
00:05:27,226 --> 00:05:29,558
.كله مفيد

64
00:05:29,662 --> 00:05:31,653
.حسناً، شكراً بأي حال

65
00:05:31,764 --> 00:05:33,664
،حضرة القسّ، لا أريد قول هذا

66
00:05:33,766 --> 00:05:36,826
ولكن بدا على ذلك المسكين
.أنه كان يطلب مساعدتك

67
00:05:36,936 --> 00:05:39,370
.لست متأكدة بأن نصيحتك كانت مفيدة

68
00:05:39,472 --> 00:05:45,411
.مارج)، كنت مثالياً مثلك سابقاً)

69
00:05:45,511 --> 00:05:49,140
كان منتصف السبعينيات
.وكنت متخرّج حديثاً من الكليّة

70
00:05:49,248 --> 00:05:52,012
كانت قد انقضت الستينيات منذ مدّة
،وكان الناس مستعدين من جديد

71
00:05:52,118 --> 00:05:54,882
.للشعور بالسوء حيال أنفسهم

72
00:05:58,982 --> 00:06:03,511
أتيت إلى (سبرينغفيلد) وأنا مستعد
.لمساعدة أخي الانسان

73
00:06:04,030 --> 00:06:07,056
كان هناك انسان وحيد
.لم أتوقعه

74
00:06:08,167 --> 00:06:11,068
،حضرة القسّ
.أخشى أن أمراً فظيعاً قد حدث

75
00:06:11,170 --> 00:06:15,072
،اجلس وتكلّم معي يا أخي
.هذا سبب قدومي

76
00:06:15,174 --> 00:06:18,735
".أقنعوني بممارسة رقصة تدعى "الصدام

77
00:06:18,845 --> 00:06:22,645
...ولكن زلّ وركي
...اتصل ردفاي

78
00:06:22,749 --> 00:06:25,411
!بردفيّ شاب آخر...

79
00:06:25,518 --> 00:06:28,578
.فهمت

80
00:06:28,688 --> 00:06:31,384
.ثم توالت الاتصالات

81
00:06:31,491 --> 00:06:34,585
.أعتقد أني أشتهي زوجتي

82
00:06:34,694 --> 00:06:38,858
،أنا مسكين
.ولكن أستطيع أن أكون أكثر مسكنة

83
00:06:38,965 --> 00:06:41,832
!أعتقد أني ابتلعت عود أسنان

84
00:06:41,934 --> 00:06:44,960
.وأخيراً أصبحت لا أبالي

85
00:06:45,071 --> 00:06:48,632
من حسن الحظ أن الثمانينات كانت قد حلّت
.ولم يلاحظ أحد

86
00:06:48,741 --> 00:06:53,110
ولكن لا يجب أن تسمح لبضعة تجارب
.سيئة بمنعك عن مساعدة الناس

87
00:06:53,212 --> 00:06:55,112
.بل يجب ذلك بالطبع

88
00:06:55,214 --> 00:06:57,978
.تعاملي مع الأمر -
أنا؟ -

89
00:06:58,084 --> 00:07:01,747
...ولكني... مهلاً
.لا أستطيع... مرحباً

90
00:07:01,854 --> 00:07:05,312
،(نعم، أريد التحدث مع القسّ (لوفجوي
من معي؟

91
00:07:05,425 --> 00:07:09,987
.معك... السيدة المنصتة

92
00:07:10,096 --> 00:07:12,758
،حسناً، أنصتي يا سيدتي
،عندي مشاكل كثيرة

93
00:07:12,865 --> 00:07:14,924
.لا أعرف حتى من أين أبدأ

94
00:07:15,034 --> 00:07:19,403
حسناً، لمَ لا تبدأ من الأول؟

95
00:07:19,505 --> 00:07:23,839
.حسناً، أولاً، فقدت رغبتي في الحياة

96
00:07:23,943 --> 00:07:26,036
.(هذا سخف يا (مو

97
00:07:26,145 --> 00:07:28,113
.لديك الكثير لتعيش من أجله

98
00:07:28,214 --> 00:07:31,581
حقاً؟ هذا ليس ما كان يخبرني به
.(القس (لوفجوي

99
00:07:31,684 --> 00:07:34,084
.أنت بارعة، شكراً

100
00:07:36,189 --> 00:07:38,555
،أهلاً، هذا أنا مجدداً
.عندي مشكلة أخرى

101
00:07:38,658 --> 00:07:42,287
.هذه المشكلة بخصوص قطتي

102
00:07:42,395 --> 00:07:44,454
!اخرسي! أنا أسالها

103
00:07:48,234 --> 00:07:50,202
ولماذا تتطوّعين لدى الكنيسة؟

104
00:07:50,303 --> 00:07:53,898
لا أدري، الذنب؟ -
.التطوّع للفاشلين -

105
00:07:54,006 --> 00:07:56,907
هل تعرفين أن أولئك المتطوعين
لا يحصلون على مقابل؟

106
00:07:57,009 --> 00:07:59,273
.أعتقد أن التطوّع أمر عظيم

107
00:07:59,378 --> 00:08:01,938
!(بداخلك، يجعلك تشعر... (هومر

108
00:08:02,048 --> 00:08:04,073
هلا أزلت هذه العلبة اللعينة
من مائدة العشاء؟

109
00:08:04,183 --> 00:08:07,016
!لقد جاءت من النفايات -
.ولكنني مهووس بها -

110
00:08:07,119 --> 00:08:11,317
ما مصدرها؟ وما محتواها؟
وكيف وُضع وجهي عليها؟

111
00:08:11,424 --> 00:08:14,916
إن كانت لديهم صورتك
.فهذا يعني بأنهم يستطيعون رؤيتك

112
00:08:15,027 --> 00:08:17,018
.على الأرجح أنهم يشاهدوننا الآن

113
00:08:17,129 --> 00:08:21,998
!هذا سخف
.لا أحد يشاهدنا الآن

114
00:08:27,106 --> 00:08:31,236
.أهلاً، أهلاً، أهلاً، وداعاً، أهلاً

115
00:08:31,344 --> 00:08:33,778
أكيرا)، هل تستطيع أن تقرأ لي هذا؟)

116
00:08:33,880 --> 00:08:37,281
".أجل، هذا منتج اسمه "السيد سباركل

117
00:08:37,383 --> 00:08:40,944
.منظّف صحون شعبي جداً
!إنه يشبهك

118
00:08:43,155 --> 00:08:47,883
ماذا يقول؟ -
.يعرّف نفسه بأنه مغناطيس لبقايا الطعام -

119
00:08:47,994 --> 00:08:51,760
يتباهى بأنه سينفي الوسخ
.إلى أرض الريح والأشباح

120
00:08:51,864 --> 00:08:55,561
!مذهل -
.(صحونك محظوظة يا سيد (سمبسن -

121
00:08:55,668 --> 00:08:58,432
هذا الصابون من الغابة المقدّسة
.(بـ(هوكايدو

122
00:08:58,538 --> 00:09:00,733
.المشهورة بكثرة مصانع الصابون

123
00:09:00,840 --> 00:09:03,365
هوكايدو)؟)

124
00:09:05,111 --> 00:09:08,877
(طوال الوقت، كنت أخبر (كارل
.بأني متزوج بملكة جمال

125
00:09:08,981 --> 00:09:10,881
.والآن سيأتي على العشاء

126
00:09:10,983 --> 00:09:14,282
ليني)، أنا واثقة بأنه سيتقبّل زوجتك)
.مهما كان شكلها

127
00:09:14,387 --> 00:09:17,652
!كلا! الأمر أسوأ من ذلك
.لست متزوجاً حتى

128
00:09:17,757 --> 00:09:20,419
.ادعيت ذلك لأبدو شخصاً هاماً

129
00:09:20,526 --> 00:09:24,792
.إذن فقد حان الوقت لتقول الحقيقة

130
00:09:24,897 --> 00:09:26,865
،عندما أضطر لاخبار زوجي بالحقيقة

131
00:09:26,966 --> 00:09:29,799
.أطهو له طبقاً لذيذاً كبيراً

132
00:09:29,902 --> 00:09:33,804
وعندما ينتهي من الطعام يكون ممتلئاً
.ومتعباً ولا يبالي بما أقول

133
00:09:33,906 --> 00:09:35,874
،(هذا رائع! عندما يأتي (كارل

134
00:09:35,975 --> 00:09:37,909
.سأطعمه حتى لا يستطيع تمييز الأمور

135
00:09:40,746 --> 00:09:44,443
،سيمور)، لقد تعبت)
.أخبرهم أننا سندخل تالياً

136
00:09:44,550 --> 00:09:46,711
لست ناظر هذا الطابور
.يا أمّي

137
00:09:46,819 --> 00:09:48,719
.ولن تكون أبداً

138
00:09:52,592 --> 00:09:56,028
،(أريد دليل هواتف (هوكايدو)، بـ(اليابان
.من فضلك

139
00:09:56,128 --> 00:09:58,221
.حسناً، تفضّل

140
00:09:58,331 --> 00:10:00,697
.(دليل هواتف (هوكايدو)، بـ(اليابان -
.شكراً لك -

141
00:10:00,800 --> 00:10:03,394
هل لي باستعمال هاتفكم؟ -
أهي مكالمة محلية؟ -

142
00:10:03,502 --> 00:10:05,402
.أجل

143
00:10:49,594 --> 00:10:50,508
{\a10}".أهلاً"

144
00:10:50,743 --> 00:10:52,941
.(نعم، معك (هومر سمبسن) من (أمريكا

145
00:10:53,052 --> 00:10:54,952
من الذي يتكلم معي؟

146
00:10:55,428 --> 00:10:57,287
{\a10}.إنه يتحدّث الإنكليزية، تكلّم معه

147
00:10:57,623 --> 00:10:59,750
أهلاً يا رئيس، لنتكلّم، ولمَ لا؟

148
00:10:59,859 --> 00:11:02,885
مرحباً، لماذا أنا "السيد سباركل"؟

149
00:11:02,995 --> 00:11:06,556
يعجبك "السيد سباركل"؟ -
".أنا "السيد سباركل -

150
00:11:06,666 --> 00:11:08,566
".عندك أسئلة كثيرة يا "سيد سباركل

151
00:11:08,668 --> 00:11:12,001
سأرسل لك عيّنة
.تجيب عن أسئلتك بنسبة 100 بالمائة

152
00:11:12,104 --> 00:11:14,698
.سيسمع الرب بكاءكم

153
00:11:14,807 --> 00:11:17,037
.وسيعزّي أرواحكم

154
00:11:17,143 --> 00:11:19,703
!(رب (مارج سمبسن -
!أؤيدك -

155
00:11:19,812 --> 00:11:22,042
!تكلّم يا أخي -
!الله أكبر -

156
00:11:22,148 --> 00:11:26,881
هلا امتنعنا عن الصياح
داخل الكنيسة؟

157
00:11:33,993 --> 00:11:37,554
!من فضلكم! من فضلكم
!كل واحد على حده

158
00:11:37,663 --> 00:11:39,961
من مشكلته طارئة بشكل أكبر؟

159
00:11:40,066 --> 00:11:43,263
.يراودني باستمرار حلم أسقط فيه -
...حسناً -

160
00:11:43,369 --> 00:11:47,203
.(تعال من هنا يا (ميل
.تيم)، أوقف مكالماتي)

161
00:11:53,813 --> 00:11:56,748
.أنا راعي بدون قطيع

162
00:11:56,849 --> 00:11:59,909
ماذا فعلت لكي أخسرهم؟

163
00:12:01,353 --> 00:12:05,050
:السؤال الحقيقي هو
ماذا فعلت لكي تحافظ عليهم؟

164
00:12:05,775 --> 00:12:07,591
!(القديس (إليوثيريوس) من (نيكوميديا

165
00:12:07,693 --> 00:12:09,593
.هذا اسمي، لا تستهلكه

166
00:12:09,695 --> 00:12:11,788
،لكي تلهم الناس
.يجب أن تتحلّى بالشجاعة

167
00:12:11,897 --> 00:12:14,263
.(قدّمت المسيحية إلى (منغوليا

168
00:12:14,366 --> 00:12:16,334
بلا جدوى
.ولكن الأمر استحق المحاولة

169
00:12:16,435 --> 00:12:18,335
،أخبرنا أيها القسّ الصالح

170
00:12:18,437 --> 00:12:21,804
ما الأفعال العظيمة التي قمت بها
لتلهم قلوب الناس؟

171
00:12:21,907 --> 00:12:25,707
.فرشت الرواق من جديد

172
00:12:25,811 --> 00:12:28,473
،ظهرت في 8 آلاف رؤيا

173
00:12:28,581 --> 00:12:31,482
.وذلك أسخف جواب سمعته أبداً

174
00:12:31,584 --> 00:12:35,543
.بحقك، يجب أن يكون القديسون ودودين

175
00:12:35,654 --> 00:12:39,112
.أنت محظوظ أن الرب ليس هنا

176
00:12:44,662 --> 00:12:46,191
.مرحباً، السيدة المنصتة

177
00:12:46,298 --> 00:12:50,257
مارج)، يقول الناس إنك تتمتعين)
.بموهبة لحل المشاكل

178
00:12:50,369 --> 00:12:52,269
،الأمر محرج بعض الشيء

179
00:12:52,371 --> 00:12:56,205
ولكن عاد (تيم) من الكنيسة اليوم
.في حالة اكتئاب

180
00:12:56,308 --> 00:12:59,505
إنه يلعب بقطاراته
.طوال فترة العصر

181
00:12:59,612 --> 00:13:02,103
جميعنا نحتاج لبعض الوقت للاختلاء
,(بأنفسنا يا (هيلين

182
00:13:02,214 --> 00:13:06,378
امنحيه يومين
!وبالتأكيد سيعود إلى حالته النشطة

183
00:13:06,485 --> 00:13:09,079
.حسناً

184
00:13:09,188 --> 00:13:12,749
...انتباه إلى جميع الركّاب

185
00:13:12,858 --> 00:13:15,258
.عربة الطعام مغلقة

186
00:13:15,361 --> 00:13:20,389
جعة الجذور لا تزال متوفرة
.ولكن ثمنها 6 ونصف الآن

187
00:13:20,499 --> 00:13:25,664
،إذا نظر الركّاب إلى اليمين
.سيرون رجلاً حزيناً

188
00:13:25,771 --> 00:13:27,671
.هذا كل شيء

189
00:13:27,773 --> 00:13:32,233
"انظر! وصلنا طرد من شركة "السيد سباركل
.(بـ(اليابان

190
00:13:38,651 --> 00:13:41,449
.هذا شريط فيديو -
!شغّليه! شغّليه -

191
00:13:49,295 --> 00:13:52,059
<i>.مرحباً بالمستثمر الأمريكي</i>

192
00:13:52,164 --> 00:13:57,261
<i>"أراك مهتماً بتوزيع "السيد سباركل
.في ولايتك</i>

193
00:13:57,369 --> 00:13:59,269
<i>.لقد أحسنت الاختيار</i>

194
00:13:59,371 --> 00:14:02,704
<i>،ولكن لو لا تصدّقني
.شاهد هذا الاعلان</i>

195
00:14:08,507 --> 00:14:10,224
<i>{\a10}"!أنا لا أحترم الوسخ"</i>

196
00:14:10,225 --> 00:14:13,961
<i>{\a10}"ألا ترى أني جاد؟"</i>

197
00:14:25,510 --> 00:14:29,450
<i>{\a10}.ابتعدن عن طريقي"
".هذا ليس المكان للتسكّع</i>

198
00:14:29,460 --> 00:14:33,776
<i>{\a10}.التحق بي أو مت"
"هل يمكنك فعل شيء آخر؟</i>

199
00:14:34,505 --> 00:14:37,416
<i>{\a10}"!يا له من شعار تجاري شجاع"</i>

200
00:14:37,417 --> 00:14:41,885
<i>{\a10}".‘‘أقبل بتحدّي ’’السيد سباركل"</i>

201
00:14:42,448 --> 00:14:45,144
<i>!قوة خارقة</i>

202
00:14:51,307 --> 00:14:54,089
<i>"هل من مشاريع للصيف؟"</i>

203
00:14:58,215 --> 00:15:01,569
<i>{\a10}".‘‘لأفضل تنظيف، استعمل ’’السيد سباركل"</i>

204
00:15:07,640 --> 00:15:11,838
!ممل -
!ذلك لم يفسّر أي شيء -

205
00:15:11,944 --> 00:15:16,040
جل ما أعرفه أنهم سرقوا وجهي
.واستعملوه كشعار لهم

206
00:15:16,148 --> 00:15:19,345
.ما من تفسير آخر -
!مهلا! انظر -

207
00:15:19,451 --> 00:15:23,911
<i>السيد سباركل" مشروع مشترك"
،(بين أسماك (ماتسمورا</i>

208
00:15:24,023 --> 00:15:27,652
<i>.وتاماريبوتشي) للصناعات الثقيلة)</i>

209
00:15:32,197 --> 00:15:34,427
.كان الأمر صدفة

210
00:15:34,533 --> 00:15:37,001
بلى! ها هو جوابك
.يا مصباح السمك

211
00:15:37,102 --> 00:15:40,367
.كانت رحلة طيبة قبل أن تنتهي

212
00:15:40,472 --> 00:15:43,032
.هيا يا أطفال، لنعد إلى المنزل

213
00:15:43,142 --> 00:15:45,440
.نحن بالمنزل -
.هذه سرعة فائقة -

214
00:15:45,544 --> 00:15:48,035
.عليك أن تتقبل ذلك

215
00:15:48,147 --> 00:15:50,342
.لقد ضاع الـ(غيمبوي) خاصتك

216
00:15:50,449 --> 00:15:52,349
.إنه في قاع المحيط

217
00:15:52,451 --> 00:15:56,854
.أجل، أجل، أجل

218
00:15:58,958 --> 00:16:04,396
.مرحباً، السيدة المنصتة -
.(أنا في ورطة هنا يا (مارج -

219
00:16:04,496 --> 00:16:06,726
.بعض المراهقين يتسكعون أمام المتجر

220
00:16:06,832 --> 00:16:09,858
أعتقد أنهم قد يبدأون اثارة الشغب
.في أي لحظة

221
00:16:09,969 --> 00:16:12,164
.(ليس عليك أن تتحمّل ذلك يا (نيد

222
00:16:12,271 --> 00:16:15,468
.تقدّم نحوهم واطلب منهم الرحيل

223
00:16:15,574 --> 00:16:19,135
.حسناً، لو تعتقدين أن هذا يساعد

224
00:16:19,244 --> 00:16:23,442
لنذهب إلى أستوديو التصوير
.ونستنشق بعض الدخان

225
00:16:23,549 --> 00:16:29,310
معذرة يا رفاق، أعتقد أن من اللطيف
...لو ترحلون

226
00:16:29,421 --> 00:16:31,389
.إن أمكن

227
00:16:34,793 --> 00:16:38,923
.مرحباً، السيدة المنصتة -
،مارج)، أقدّر نصيحتك) -

228
00:16:39,031 --> 00:16:42,967
.ولكن الوضع ازداد سوءاً

229
00:16:49,041 --> 00:16:52,101
نيد)، الأطفال المشاغبون)
.يحتاجون إلى القواعد والانضباط

230
00:16:52,211 --> 00:16:55,237
!إنهم يعشقون ذلك
!ما عليك سوى فرض القانون

231
00:16:55,347 --> 00:16:57,872
...أعلم ولكن

232
00:16:57,983 --> 00:16:59,883
إنهم يقودون دراجاتهم الصغيرة
!وما إلى ذلك

233
00:16:59,985 --> 00:17:03,318
.حسناً، دعني أتكلم معهم
.صلني بقائدهم

234
00:17:03,422 --> 00:17:06,755
.فتيان، مكالمة لكم

235
00:17:09,361 --> 00:17:11,329
.حسناً

236
00:17:17,936 --> 00:17:20,962
.(طاب صباحك، (مود -
.(طاب صباحك، (مارج -

237
00:17:21,073 --> 00:17:23,541
هل عاد زوجك البارحة؟

238
00:17:23,642 --> 00:17:26,736
.عاد طبعاً -
حقاً؟ -

239
00:17:26,845 --> 00:17:30,246
.لأن زوجي لم يعد

240
00:17:30,349 --> 00:17:32,579
!(يا إلهي، (نيد

241
00:17:42,394 --> 00:17:46,728
،نعم، (مارج)؟       - حضرة القسّ -
.أسديت (نيد فلاندرز) نصيحة سيئة

242
00:17:46,832 --> 00:17:48,857
.والآن قد يكون في مأزق

243
00:17:48,967 --> 00:17:51,697
ماذا حدث الآن؟
هل ابتلع دبوساً ورقياً؟

244
00:17:51,804 --> 00:17:54,136
.كلا، لقد اختفى

245
00:17:54,239 --> 00:17:56,469
.لست أفهم

246
00:17:56,575 --> 00:17:59,339
إلى من يلجأ المساعدون
عندما يحتاجون إلى المساعدة؟

247
00:18:04,349 --> 00:18:06,249
ماذا؟ آسفة؟

248
00:18:07,818 --> 00:18:11,050
.مارج)، دعيني أعالج الأمر)

249
00:18:11,156 --> 00:18:13,556
.مرحباً، سرداب الكنيسة

250
00:18:13,659 --> 00:18:16,321
.(نعم، معك (نيد فلاندرز

251
00:18:16,428 --> 00:18:18,328
.المراهقون يلاحقونني طوال الليل

252
00:18:18,430 --> 00:18:21,831
.توقفوا أخيراً لتزويد دراجاتهم بالوقود

253
00:18:21,934 --> 00:18:25,335
نيد)، أين أنت؟) -
،لا أرى اسم المحطة -

254
00:18:25,437 --> 00:18:29,237
ولكن تكلفة الوقود 49ر1
.وثمانية أعشار

255
00:18:29,341 --> 00:18:32,572
وثمانية أعشار؟ -
."وقود دوني المخفّض" -

256
00:18:34,880 --> 00:18:37,610
.شكراً على المرور، حضرة القسّ -
!(دوني) -

257
00:18:37,716 --> 00:18:40,879
ماذا؟          - هل رأيت رجلاً -
ملاحق من قبل أطفال مشاغبين؟

258
00:18:40,986 --> 00:18:43,614
.أرى الكثير من الأمور -
هل رأيت ذلك؟ -

259
00:18:43,722 --> 00:18:45,690
.أجل

260
00:18:47,650 --> 00:18:48,676
".حديقة الحيوان"

261
00:18:50,162 --> 00:18:52,187
.يبدو أننا فقدناه

262
00:18:52,297 --> 00:18:54,527
.ولكننا أثبتنا وجهة نظرنا

263
00:18:54,633 --> 00:18:58,262
.سيفكّر جيداً عندما يذود عن تجارته ثانية

264
00:18:58,370 --> 00:19:01,703
.أنا نعسان، بنا إلى المدرسة

265
00:19:06,945 --> 00:19:10,608
.إنهم يرحلون، إنتهت المحنة

266
00:19:12,401 --> 00:19:14,152
!(نيد) -
!(سيد (فلاندرز -

267
00:19:14,253 --> 00:19:16,847
فلاندرز)، أين أنت؟) -
!(سيد (فلاندرز -

268
00:19:16,955 --> 00:19:19,856
!فلاندرز)، هذا أنا)

269
00:19:19,958 --> 00:19:22,722
"انظر! "السيد سباكارو
!"السيد سباكارو"

270
00:19:22,828 --> 00:19:25,661
.مرحباً

271
00:19:28,600 --> 00:19:31,160
،الصوت قادم من مقاطعة البابون
!(بـ(أمريكا

272
00:19:33,939 --> 00:19:35,839
النجدة! ماذا أفعل؟

273
00:19:35,941 --> 00:19:38,569
!تظاهر بالموت -
!كلا، اركض في حلقات -

274
00:19:38,677 --> 00:19:41,840
!كلا، تظاهر أنك أسد -
!اضرب الذكر الزعيم -

275
00:19:41,947 --> 00:19:44,347
!(هيا يا (نيد
!أسقط هذا القرد

276
00:19:44,449 --> 00:19:46,349
!يا إلهي

277
00:19:49,354 --> 00:19:51,720
.عليك أن تخرجه من هناك

278
00:19:51,823 --> 00:19:54,690
أتمنى ذلك
،ولكن إن لم يقتلوا الدخيل

279
00:19:54,793 --> 00:19:56,784
.فذلك أمر مشين لمجتمعهم

280
00:19:56,895 --> 00:19:58,863
هل سيقتلونه؟ -
.عاجلاً أو آجلاً -

281
00:19:58,964 --> 00:20:01,057
.سيأكلون جلده أولاً

282
00:20:05,204 --> 00:20:08,071
!أخبروا (مود) أني أريد جنازة مكلّفة

283
00:20:08,173 --> 00:20:10,539
!تابوت كبير والكثير من الجواهر

284
00:20:16,648 --> 00:20:19,879
!(انظروا، إنه القسّ (لوفجوي

285
00:20:19,985 --> 00:20:24,445
!الحمد لله -
.(أمسك بيدي يا (نيد -

286
00:20:34,700 --> 00:20:37,635
.حمداً لله، إنه يحمينا حقاً

287
00:20:39,738 --> 00:20:42,798
!اتل صلاتك أيها البابون الهمجي

288
00:20:56,934 --> 00:20:58,997
".(أنت تغادر مقاطعة البابون، (أمريكا"

289
00:20:59,432 --> 00:21:02,126
!مذهل -
.تلك القرود المسكينة -

290
00:21:02,227 --> 00:21:06,755
!هم البادئين -
.لقد أنقذتني، حضرة القسّ -

291
00:21:06,865 --> 00:21:09,459
.لقد فعلت المستحيل

292
00:21:09,568 --> 00:21:11,934
.شكراً لك -
.لا تشكرني -

293
00:21:12,037 --> 00:21:15,006
،(اشكر (مارج سمبسن
...علمتني أن هناك ما هو أكثر

294
00:21:15,107 --> 00:21:19,567
من عدم الاكتراث بالناس...
.عندما تكون كاهناً

295
00:21:19,678 --> 00:21:21,646
!آمين

296
00:21:23,567 --> 00:21:27,136
".(أنت تدخل مقاطعة البابون، (أمريكا"

297
00:21:29,388 --> 00:21:32,448
.بابون على يساري
.بابون على يميني

298
00:21:32,557 --> 00:21:36,516
تمزّق القطار المسرع داخل بحر
.من الأنياب المتوحشة

299
00:21:36,628 --> 00:21:39,119
وقف أمامي قردان هائلان
.ولكن ضربتهما

300
00:21:39,231 --> 00:21:43,167
جعلتهما يطيران في الهواء
.ككرتي قدم مشعرتين

301
00:21:43,268 --> 00:21:45,668
!جاء ثالث يصرخ في وجهي

302
00:21:48,173 --> 00:21:50,471
.وعندئذ فقدت أعصابي

303
00:21:50,575 --> 00:21:52,475
!هكذا يكون الدين

304
00:21:54,292 --> 00:21:59,383
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

305
00:21:59,475 --> 00:22:14,475
bradpittii.blogspot.com

