2 00:00:02,449 --> 00:00:03,149 "...في الحلقات السابقة" 3 00:00:03,350 --> 00:00:06,142 أردت أن أقول لك إنني لا أريد مخاطبتك أنا مرتاح لهذا الوضع 4 00:00:05,222 --> 00:00:06,142 5 00:00:06,354 --> 00:00:08,271 !زاك), هلّا تنتظرني أرجوك) !إليك عني 6 00:00:09,029 --> 00:00:09,479 !(دوكي) 7 00:00:10,023 --> 00:00:11,844 أودُّ فعلاً المحاولة ليصبح لي اعتباراً 8 00:00:13,255 --> 00:00:15,658 لم أتزوّجك بدافع المال - تزوّجتني لأنّكِ حامل - 9 00:00:15,798 --> 00:00:17,457 تزوّجتك لأنني أحببتك 10 00:00:17,773 --> 00:00:20,445 إن كان والدي يتصرّف بغرابة فهو يخفي شيئاً 11 00:00:20,603 --> 00:00:22,924 هل تقيم علاقة؟ - نحن في مشكلة أعمق من هذا - 12 00:00:23,055 --> 00:00:23,859 تظنّين أنني وسيم 13 00:00:24,422 --> 00:00:26,795 حين دعوتك للخروج ذاك اليوم لأجل (سيث) أردت دعوتك لنفسي 14 00:00:27,226 --> 00:00:29,758 أنت غبي - الغبي الذي قد تخرجين معه ذات يوم؟ - 15 00:00:30,094 --> 00:00:31,006 هذا ممكن 16 00:00:36,435 --> 00:00:40,834 قبّلت إذاً (أليكس) وأمضيت أنت الليل (بطوله في محطة الحافلات تكلّم (ليندزي 17 00:00:38,042 --> 00:00:40,834 18 00:00:40,996 --> 00:00:43,294 أعرف, نجح بطريقة ما الموعد المزدوج - أجل, إنني فخور بك - 19 00:00:43,409 --> 00:00:47,064 ما الخطوة التالية لكما يا عصفوري الحبّ؟ ربّما التحدث في محطة القطار 20 00:00:47,239 --> 00:00:49,410 أو همس أمور لطيفة في المطار؟ 21 00:00:49,637 --> 00:00:51,939 راين), أعمل من فكرة محطة الحافلة) 22 00:00:52,173 --> 00:00:53,643 أجل, فهمت 23 00:00:53,880 --> 00:00:56,106 أجهل ما الخطوة التالية أريد التمهّل بالعلاقة بلا ضغوط 24 00:00:56,264 --> 00:00:56,712 حقاً؟ - نعم - 25 00:00:56,856 --> 00:00:59,172 ماذا عن دعوتها إلى الحفل الراقص المهم؟ 26 00:01:01,072 --> 00:01:02,366 لا, الحفل الراقص الشتوي 27 00:01:02,477 --> 00:01:03,716 أجل, افعل ذلك, يا صديقي (اسمع, سأصحب (أليكس 28 00:01:03,963 --> 00:01:06,808 فادعُ أنت (ليندزي), وهكذا نخرج في الموعد المزدوج الذي كان يفترض بنا الخروج فيه 29 00:01:07,059 --> 00:01:08,337 يبدو الأمر باكراً قليلاً 30 00:01:08,479 --> 00:01:11,490 أعني, ماذا لو أمضت عطلة الأسبوع في التفكير وقررت أنّه علينا البقاء شريكين في المختبر؟ 31 00:01:11,690 --> 00:01:12,446 لقد تحدّثنا فقط 32 00:01:12,574 --> 00:01:14,402 راين أتوود), أتخشى من فتاة) 33 00:01:14,548 --> 00:01:16,365 كلّا, أنا فقط... قد أحبّها 34 00:01:16,577 --> 00:01:18,316 ولا أدري, كلّما كانت لدينا حفلة كبيرة لنحضرها 35 00:01:18,443 --> 00:01:19,965 يسوء بشدة أمر ما؟ - أجل - 36 00:01:20,195 --> 00:01:22,930 أجل, إنها عادة بالنسبة إليك لعلّها سنتي لحمل هذا العبئ 37 00:01:23,115 --> 00:01:25,942 لست فعلاً من النوع الملاكم - أجل ولست ممّن يخشى فتاة - 38 00:01:26,188 --> 00:01:28,832 ادعها فقط إلى الحفل الراقص فهي الطريقة الوحيدة لتعرف فيها شعورها 39 00:01:30,374 --> 00:01:31,621 لعلّي سأذهب وحدي 40 00:01:32,359 --> 00:01:34,021 كوب), لا يمكنك الذهاب وحدك) 41 00:01:34,386 --> 00:01:36,100 ولمَ؟ إنّه مجرد حفل مدرسي راقص 42 00:01:36,202 --> 00:01:39,711 ليس مجرّد حفل مدرسي راقص (إنّه حفل (سنو سي 43 00:01:39,917 --> 00:01:42,047 وهي الليلة الوحيدة التي يحلّ (الشتاء فيها على شاطئ (نيوبورت 44 00:01:42,396 --> 00:01:45,129 وهو حفلك الراقص السنوي الأول كرئيسة اجتماعية 45 00:01:45,201 --> 00:01:47,397 ماذا حلّ بـ(دي جاي)؟ - لم أدعه - 46 00:01:47,957 --> 00:01:50,804 ترأس أمي لجنة الاستضافة وستفقد صوابها 47 00:01:51,114 --> 00:01:53,364 لا تحبّه والدتك؟ - لا تعرف بأمره - 48 00:01:53,450 --> 00:01:55,203 لا يحب هذه الأمور بأيّة حال 49 00:01:55,415 --> 00:01:56,756 مرحباً 50 00:01:56,916 --> 00:02:00,367 يا رفاق, لم تشتريا بعد بطاقاتكما لحفل (سنو سي), أأحجز لكما أربعة؟ 51 00:01:59,694 --> 00:02:00,667 52 00:02:00,487 --> 00:02:02,408 أجل, لا أعرف بهذا الخصوص 53 00:02:02,580 --> 00:02:04,780 كوهين), عليك دعوة الفتاة من) ليلة السبت 54 00:02:05,186 --> 00:02:08,666 أجل, نسيت, تخلّت عنك كليّاً 55 00:02:08,770 --> 00:02:13,893 (صحيح, تتكلمين حتماً عن (ليندزي وليس (أليكس) التي أقمت علاقة معها 56 00:02:14,066 --> 00:02:17,888 آسفة, (أليكس), إنّها غلطتي وها أنا أشفق على الفتاة الخاطئة 57 00:02:17,939 --> 00:02:19,196 يجدر بي ربّما الذهاب إلى الصف 58 00:02:19,228 --> 00:02:23,754 عليك فعلاً الحرص على أن ترتدي حذاء مريح لئلا تلوي كاحلها هاربة 59 00:02:22,075 --> 00:02:24,054 60 00:02:23,874 --> 00:02:24,375 حقاً؟ مثله؟ 61 00:02:26,508 --> 00:02:28,560 زاك)! انتظر) 62 00:02:28,707 --> 00:02:30,973 جرى ذلك بالأحرى على نحو جيّد 63 00:02:33,213 --> 00:02:45,216 المقاطعة الارجوانية. الموسم الثاني.. الحلقة الخامسة *(حفل (سنو سي* 63 00:02:46,213 --> 00:03:00,000 Black Saw mag-8080@hotmail.com 63 00:03:03,213 --> 00:03:04,216 كايلب) إنّه أنا) 64 00:03:04,382 --> 00:03:08,958 لم أسمع منك بعد, عن عقد اجتماع آخر مع (رينيه ويلر) ومحاميها 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,732 لذا أسدِ إليّ خدمة وعاود مكالمتي, اتفقنا؟ 66 00:03:12,699 --> 00:03:13,672 ما رأيك في تناول البيض؟ 67 00:03:14,799 --> 00:03:15,454 هل أنت بخير؟ 68 00:03:16,123 --> 00:03:17,812 أجل, ما رأيك في العجّة؟ 69 00:03:18,348 --> 00:03:20,098 أعرف بوجوب عدم سؤالك عن الدعوى 70 00:03:20,299 --> 00:03:23,550 عزيزتي, حتى لو أمكنني التكلم عنها لن يكون لديّ شيء أخبرك به 71 00:03:23,760 --> 00:03:24,902 لا يزال والدي يرفض الكلام؟ 72 00:03:25,036 --> 00:03:28,693 ماذا يمكن أن يكون قد فعل ليفضّل دخول السجن على الاعتراف به؟ 73 00:03:29,804 --> 00:03:32,681 (ما لم تكن الحياة مع (جولي كوبر أصعب ممّا ظننّاه 74 00:03:33,161 --> 00:03:35,329 ماذا ستفعل؟ - الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله - 75 00:03:35,569 --> 00:03:41,915 سأطلب تأجيل الدعوى وكسب بعض الوقت واكتشاف ما يخفيه 76 00:03:37,955 --> 00:03:39,673 77 00:03:40,618 --> 00:03:41,915 78 00:03:53,706 --> 00:03:54,953 مرحباً, كيف حالك؟ 79 00:03:55,362 --> 00:03:58,521 مرحباً, إنني بخير 80 00:03:57,102 --> 00:03:58,521 81 00:04:00,104 --> 00:04:02,316 فكّرت في ما قلته طوال عطلة الأسبوع 82 00:04:02,534 --> 00:04:04,665 كنت لطيفاً جداً 83 00:04:04,909 --> 00:04:05,829 وصادقاً للغاية 84 00:04:06,145 --> 00:04:08,613 ...يسرّني ذلك لأنّه ثمة هذا الحفل الراقص 85 00:04:08,740 --> 00:04:11,596 في الواقع, لا أظن ذلك 86 00:04:12,423 --> 00:04:16,092 أعني, أودّ فعلاً الخروج برفقتك 87 00:04:16,260 --> 00:04:18,441 ولكننا شريكان في المختبر 88 00:04:18,630 --> 00:04:21,441 أعني, أتتخيّل كم سيكون الوضع غريباً إن انفصلنا؟ 89 00:04:22,683 --> 00:04:23,705 لم نخرج معاً حتى بعد 90 00:04:24,273 --> 00:04:28,280 الأمر غريب سلفاً, لنواجه الأمر تنتهي كل العلاقات تقريباً بشكل سيء 91 00:04:28,515 --> 00:04:32,485 وبهذه الطريقة, يمكننا البقاء صديقين لبقيّة حياتنا 92 00:04:33,903 --> 00:04:37,226 تريدين فقط أن نكون صديقين؟ - أظن أنّه علينا ذلك - 93 00:04:51,642 --> 00:04:53,590 !آلو؟ - مرحباً, هل الوقت غير مناسب؟ - 94 00:04:55,163 --> 00:04:57,348 أين أنت؟ - في موقف السيارات - 95 00:04:57,799 --> 00:04:59,263 أتظنّين أنّه يمكنك الخروج لتناول الغداء؟ 96 00:05:00,935 --> 00:05:03,439 أنا فعلاً أحب إستراحة الغداء 97 00:05:09,344 --> 00:05:11,573 إذن ما هو الـ(سنو سي)؟ 98 00:05:13,083 --> 00:05:14,400 إنّه هذا الرقص فحسب 99 00:05:15,619 --> 00:05:19,372 نحن لم نحصل على الثلج هنا, لذلك نحن نصنع ذلك لأنفسنا 100 00:05:20,333 --> 00:05:24,654 يبدو رائعاً - في الواقع, إنه نادر للغاية - 101 00:05:24,811 --> 00:05:28,451 أنت ربما ستكره ذلك - جيّد إذاً برأيي أنّ لا أحد دعاني إليه - 102 00:05:29,058 --> 00:05:32,019 لَدعوتُك, ولكنني أديره نوعاً ما ...لذا تخيلت أنني 103 00:05:32,151 --> 00:05:34,395 ...لا تريدين أن تلتهي باضطرارك إلى 104 00:05:34,520 --> 00:05:36,699 لا أدري, تقديمي أخيراً إلى أصدقائك 105 00:05:36,702 --> 00:05:41,236 آسفة, ولكنني تخيّلت أنني سأكون منشغلة جداً وسيكون موعداً سيئاً 106 00:05:41,532 --> 00:05:42,965 لا بأس 107 00:05:43,801 --> 00:05:45,458 أفضّل الانفراد بك بأيّة حال 108 00:05:47,869 --> 00:05:49,337 يمكننا الخروج بعده 109 00:05:49,547 --> 00:05:51,184 أو يمكننا ملازمة المنزل 110 00:06:11,678 --> 00:06:12,178 ماريسا)؟) 111 00:06:12,336 --> 00:06:15,009 يا للهول, البستاني؟ 112 00:06:15,129 --> 00:06:15,548 !أمي 113 00:06:15,649 --> 00:06:18,528 ماذا تفعلين في المنزل وقت المدرسة؟ - إنني في استراحة الغداء - 114 00:06:18,772 --> 00:06:22,093 والآن, لو تعذرينني, عليّ العودة 115 00:06:22,333 --> 00:06:24,771 عليّ العودة إلى العمل - كلّا, ليس عليك ذلك, أنت مطرود - 116 00:06:24,893 --> 00:06:28,579 وأنت أيتها الشابة معاقبة - أجل, وكأن ذلك سيمنعني من رؤيته - 117 00:06:28,652 --> 00:06:29,641 (هيّا بنا, (دي جاي 118 00:06:31,703 --> 00:06:34,767 ابقَ بعيداً عن ابنتي, أتسمعني؟ 119 00:06:38,460 --> 00:06:40,007 شكراً, (ميشيل), هل اتصل والدي؟ 120 00:06:40,132 --> 00:06:42,060 كلّا, جربت هاتفه الخلوي والمنزل - مرحباً - 121 00:06:42,381 --> 00:06:44,439 مرحباً, كيف جرت الأمور مع القاضي؟ 122 00:06:44,557 --> 00:06:48,824 لم يرفض فقط طلبي بالتأجيل إنّما سُرعَت الآن الدعوى 123 00:06:48,953 --> 00:06:50,639 لدينا أقل من أسبوعين 124 00:06:51,275 --> 00:06:52,560 (سأعاود الاتصال بـ(كايلب 125 00:06:52,699 --> 00:06:56,067 كيف لم أرَ هذا يحدث؟ - حبيبتي, بحقّك وكيف أمكنك ذلك؟ - 126 00:06:56,149 --> 00:06:57,003 ...تمّ تحويل اتصالك 127 00:06:57,286 --> 00:07:00,145 كنت أعمل إلى جانبه طوال هذه المدة 128 00:07:00,284 --> 00:07:03,526 كيف لم أعرف أنّه يرشُو هذه المرأة من المجلس البلدي؟ 129 00:07:03,647 --> 00:07:05,908 إن كان هذا ما كان يفعله - ماذا قالت في شهادتها - 130 00:07:06,172 --> 00:07:08,445 لا شيء, لم يدعها محاميها تجيب عن أيّ من أسئلتي 131 00:07:08,517 --> 00:07:11,491 لا يمكنك مكالمتها من دون محامِ - ...يمكنني ذلك إنّما - 132 00:07:11,516 --> 00:07:15,384 سيكون ذلك غير أخلاقيّ - أجل, تماماً إنّما في الأوقات اليائسة - 133 00:07:14,234 --> 00:07:15,384 134 00:07:15,506 --> 00:07:18,320 ...أقول فقط إنّه إذا التقيت بالمرأة 135 00:07:18,404 --> 00:07:21,098 لا أريد أن تقعَ في المتاعب بسبب هذا 136 00:07:21,406 --> 00:07:25,262 عزيزتي, فات الأوان على هذا 137 00:07:23,798 --> 00:07:25,262 138 00:07:34,453 --> 00:07:36,649 راين), أتعرف أين يمكنني) شراء التذاكر لحفل (سنو سي)؟ 139 00:07:36,801 --> 00:07:38,149 لا يمكنني القول إنني أفعل 140 00:07:38,295 --> 00:07:40,009 ألن تذهب؟ - كلّا - 141 00:07:40,122 --> 00:07:42,626 ليست لديك رفيقة؟ - كانت لديّ رفيقة - 142 00:07:42,763 --> 00:07:45,192 لم ترِد فقط مرافقتي 143 00:07:45,209 --> 00:07:47,539 ما الأمر؟ أستذهب مع (سمر)؟ - أجل, حتماً, يفترض ذلك, صحيح؟ 144 00:07:47,937 --> 00:07:51,137 (باستثناء طبعاً بالنسبة إلى (كوهين - (لا أظنّه سيدعو (سمر - 145 00:07:51,387 --> 00:07:53,877 لا أظن أنّ عليه ذلك 146 00:07:54,359 --> 00:07:57,695 أعني, حتى وإن لم يدعها فستنتهي الليلة بطريقة ما عنهما 147 00:07:57,766 --> 00:08:02,160 أفهم ذلك, صدّقني إنّما أظنّه تخطّاها فعلاً 148 00:08:02,265 --> 00:08:04,336 أعني لدى (سيث) صديقة جديدة الآن - حقاً؟ - 149 00:08:04,549 --> 00:08:06,790 تظنّه تخطّى (سمر)؟ - أجل, حتماً - 150 00:08:08,410 --> 00:08:12,357 أظن ذلك, يريد ذلك 151 00:08:10,528 --> 00:08:12,357 152 00:08:20,924 --> 00:08:23,458 مرحباً, (أليكس), كيف حالك اليوم؟ 153 00:08:23,539 --> 00:08:25,723 ،أتيت أخيراً هلّا تحمل هذه إلى المخزن 154 00:08:25,940 --> 00:08:30,513 ،المخزن, بالطبع ربّما تودّين أن تريني مكانه؟ 155 00:08:31,183 --> 00:08:37,014 حسناً, (كوهين) علينا العمل - حسناً, بالعمل تقصدين تبادل القبل - 156 00:08:34,534 --> 00:08:37,014 157 00:08:37,373 --> 00:08:43,166 كلّا, بالعمل أقصد العمل - حسناً, لا رومنسية في مقر العمل - 158 00:08:41,513 --> 00:08:43,166 159 00:08:43,224 --> 00:08:44,891 لا بأس, أحترم ذلك 160 00:08:45,130 --> 00:08:49,474 (إنّما في تلك الحالة, حفل مدرسة (هاربر السنوي, (سنو سي) قادم, ما رأيك؟ 161 00:08:49,557 --> 00:08:51,610 القليل من الرقص والثلج الزائف؟ 162 00:08:51,706 --> 00:08:57,329 يبدو أنّك أسأت الفهم ليلة السبت لأنّ علاقتنا لن تحدث 163 00:08:58,586 --> 00:09:02,675 حسناً, باستثناء أنّك قبّلتني - أجل, كان ذلك مسلّياً - 164 00:09:00,093 --> 00:09:01,770 165 00:09:01,924 --> 00:09:03,175 166 00:09:03,032 --> 00:09:05,969 كان مسلّياً؟ فقط؟ - لم يعنِ الأمر لك شيئاً - 167 00:09:06,334 --> 00:09:09,554 يا صاح, كانت مجرّد قبلة - حسناً, لمَ لم تكتفي بمصافحتي - 168 00:09:14,824 --> 00:09:17,283 شكراً, (هومر), أراك يوم الخميس 169 00:09:17,487 --> 00:09:17,972 شكراً لكِ 170 00:09:19,165 --> 00:09:21,906 قبّلت للتو موزع الجعة - وإن يكن؟ إنّها مجرد قبلة - 171 00:09:22,259 --> 00:09:23,067 صحيح يا (ماندي)؟ 172 00:09:28,183 --> 00:09:28,490 صحيح 173 00:09:30,339 --> 00:09:34,495 كانت ليلة السبت مسلّية إنّما هذا كلّ شيء 174 00:09:34,948 --> 00:09:38,856 لن تقصد زجاجات الصودا هذه وحدها المخزن 175 00:09:46,295 --> 00:09:49,690 أتظنّ أنّه من المهين القول إن النساء كافة مجنونات؟ 176 00:09:49,785 --> 00:09:50,398 للنساء ربّما 177 00:09:51,311 --> 00:09:54,201 (هذا غير منطقي, قبّلتني (أليكس (وبعدها استدارت وقبّلت (هومر 178 00:09:54,590 --> 00:09:56,552 من هو (هومر)؟ - موزّع الجعة - 179 00:09:57,214 --> 00:09:58,279 وليس وسيماً أيضاً 180 00:09:58,393 --> 00:10:02,549 (وبعدها استدارت وقبّلت (ماندي - ماندي) فتاة) - 181 00:10:04,442 --> 00:10:07,479 لم أستمتع بهذا حتى وأنا منهمك في التفكير بمدى جنون النساء 182 00:10:08,034 --> 00:10:08,908 صدّقني, أعرف 183 00:10:09,036 --> 00:10:12,515 أمضيتُ الليل بطوله في محطة الحافلات أكلّم (ليندزي) وكلّ شيء رائع 184 00:10:12,686 --> 00:10:16,221 وبعدها هجرتني قبل التواعد حتى - هذا جنون - 185 00:10:16,311 --> 00:10:17,158 أعرف - أعرف - 186 00:10:18,494 --> 00:10:23,455 أؤكد لك أن النساء مجنونات فعلاً, لذا لن أتفاجئ في المرة المقبلة التي نراهما فيها 187 00:10:23,598 --> 00:10:25,779 إن سحبتني (أليكس) إلى المخزن ودعتك (ليندزي) إلى الحفل الراقص 188 00:10:25,941 --> 00:10:26,800 لا أظن ذلك 189 00:10:27,251 --> 00:10:29,905 (في أيّ جزء؟ أنت و(ليندزي أم إقامتي علاقة مع (أليكس)؟ 190 00:10:32,150 --> 00:10:32,922 مرحباً 191 00:10:34,092 --> 00:10:34,078 مرحباً 192 00:10:35,265 --> 00:10:36,515 كيف حالك؟ أتحتاجين إلى أيّة مساعدة؟ 193 00:10:36,661 --> 00:10:37,752 بالطبع - حسناً - 194 00:10:38,194 --> 00:10:38,915 ،)راين) كُن رجلاً محترماً 195 00:10:38,924 --> 00:10:41,774 لديّ صفّ - ماذا تريدين منّي حمله؟ - 196 00:10:42,207 --> 00:10:45,229 في سيّارتي, البطريق - البطريق - 197 00:10:49,662 --> 00:10:49,911 كُن حذراً 198 00:10:50,226 --> 00:10:52,615 لا عليك, إنني بخير - إنني قلقة على البطريق - 199 00:10:52,838 --> 00:10:54,845 فهو باهظ الثمن - حقاً؟ - 200 00:10:54,975 --> 00:10:56,442 حسناً - (ماذا؟ يا للهول! (راين - 201 00:10:56,613 --> 00:11:00,325 202 00:11:01,416 --> 00:11:02,630 203 00:11:04,001 --> 00:11:07,415 لم يفت الأوان, ما زال بإمكانك (دعوته إلى حفل (سنو سي 204 00:11:09,107 --> 00:11:11,653 تجهل تماماً كم يصعب التخطيط لحدث كهذا 205 00:11:12,599 --> 00:11:13,800 يحب الشاب الرقص 206 00:11:14,838 --> 00:11:20,209 ولكنّه سيظنّني مجنونة - يعرف أنّك فتاة ويتوقّع ذلك - 207 00:11:27,019 --> 00:11:31,317 لديّ بطاقتاك للحفل الراقص ولا جدال اتفقنا؟ لأنّه للأعمال الخيرية 208 00:11:32,173 --> 00:11:34,813 إن اشتريت البطاقة, أعليّ الذهاب؟ ليس لديّ رفيقة حالياً 209 00:11:35,585 --> 00:11:38,830 وأنا أيضاً - ...ماذا عنك و(دي جاي)؟ ظننتكما - 210 00:11:38,944 --> 00:11:43,924 نخرج معاً ولكنّه حفل راقص مدرسي وأظنّه سيشعر بالغرابة بشأنه 211 00:11:44,942 --> 00:11:48,589 إنها مدرستي وأشعر بالغرابة بشأنه - أجل, وأنا أيضاً, وإنني من يدير الحفل - 212 00:11:49,007 --> 00:11:52,909 أظن أنّه لا يمكنك عدم الذهاب - يا ليت, سيذهب والداي - 213 00:11:53,737 --> 00:11:58,547 أتعلم أمراً؟ لم لا نذهب معاً؟ كصديقين بالطبع إنما أقلّه هكذا لن نبقى وحيدين 214 00:11:58,925 --> 00:12:00,948 هذا صحيح - رائع, عند الساعة السابعة إذاً - 215 00:12:10,657 --> 00:12:12,944 مرحباً, (سمر) تبدين جميلة اليوم أهذه جزمة (مانولو)؟ 216 00:12:13,522 --> 00:12:13,999 ماذا تريد (كوهين)؟ 217 00:12:14,627 --> 00:12:15,240 أحتاج إلى المساعدة 218 00:12:15,408 --> 00:12:16,224 لن أجادلك في هذا 219 00:12:16,471 --> 00:12:21,887 ،تبيّن أنّ (راين) جيّد لبضعة أمور القصص المصورة ورفع الأثقال وتصليح المحرّك 220 00:12:21,999 --> 00:12:25,978 إنما أحياناً, تكون وجهة نظر أنثوية أكثر مطلوبة - أتطلب منّي نصيحة فتاة؟ - 221 00:12:25,993 --> 00:12:30,745 ،أعرف أن هذا غريب فعلاً (لأننا ما عدنا معاً, في الواقع (سمر 222 00:12:30,856 --> 00:12:34,610 بصراحة, أنت الإنسانة الوحيدة ...في حياتي التي 223 00:12:36,358 --> 00:12:39,686 أنت محقّة, هذا سيّئ فعلاً وغريب, آسف 224 00:12:39,032 --> 00:12:39,686 225 00:12:41,830 --> 00:12:42,962 ...كلّا إنّه - حقّاً, لا عليكِ - 226 00:12:43,471 --> 00:12:43,999 لا بأس إنني مصغية 227 00:12:44,129 --> 00:12:45,802 حقّاً؟ - نوعاً ما - 228 00:12:51,295 --> 00:12:55,102 حسناً, لا بأس, إذاً, تذكرين تلك الفتاة ...من يوم السبت؟ التي قمت بـ 229 00:12:52,416 --> 00:12:55,102 230 00:12:55,202 --> 00:12:59,472 بتقبيلها وعيّرتني في ذلك؟ - ظننت أنّها معجبة بي, اتفقنا؟ - 231 00:12:59,576 --> 00:13:00,953 ودعوتها إلى الحفل الراقص - ورفضت دعوتك - 232 00:13:01,216 --> 00:13:04,493 صحيح, وقبّلت بعدها شخصين أمامي - تباً! إنّها بارعة - 233 00:13:04,834 --> 00:13:06,118 في ماذا؟ ما عدا التقبيل 234 00:13:06,228 --> 00:13:11,578 ،تارة تريدك وتارة تصدّك وحتى الآن (كوهين) كنت مرغوباً 235 00:13:12,936 --> 00:13:13,484 ليس من تلك الناحية 236 00:13:13,746 --> 00:13:18,495 عليك الهدوء, (كوهين) ومعاملتها ببرودة وسترى كيف ستحب ذلك 237 00:13:15,546 --> 00:13:18,495 238 00:13:18,727 --> 00:13:20,423 أهذا اقتباسك الأول من (أكس مان)؟ - (توب غان) - 239 00:13:21,545 --> 00:13:23,770 إنّها من أروع حبّ زماننا 240 00:13:56,501 --> 00:13:59,610 (آنسة (ويلر)! (ساندي كوهين (محامي (كايلب 241 00:13:57,732 --> 00:13:59,610 242 00:13:59,987 --> 00:14:02,355 سيّد (كوهين) تعرف أنّه لا يمكنني مكالمتك بغياب محاميِّ 242 00:14:02,587 --> 00:14:05,355 (مع فائق احترامي, آنسة (ويلر لم تتفوّهي بكلمة بوجوده 243 00:14:05,434 --> 00:14:06,233 لم يكن لديّ شيء لأقوله 244 00:14:07,072 --> 00:14:10,038 لست من يحاكم هنا - لمَ أدانكِ المدّعي العام أيضاً؟ - 245 00:14:11,973 --> 00:14:16,241 اسأل محاميِّ, فستسمع منه, فضلاً (عن نقابة المحامين, الوداع, سيّد (كوهين 246 00:14:13,002 --> 00:14:16,241 247 00:14:16,339 --> 00:14:18,262 تخفين شيئاً آنسة (ويلر)؟ ويعرف كلانا ذلك 248 00:14:18,395 --> 00:14:22,896 (مهما يجري بينكِ و(كايلب - (لا شيء يجري بيني و(كايلب - 249 00:14:23,014 --> 00:14:25,567 حسناً, كان يجري شيء, صحيح؟ 250 00:14:27,336 --> 00:14:31,123 أَقمتُمَا علاقة, وإن يكن؟ انتهت الآن، لمَ عدم الإفصاح عنها؟ 251 00:14:30,012 --> 00:14:31,123 252 00:14:31,995 --> 00:14:34,656 ولمَ المخاطرة بدخول السجن بسبب لا شيء؟ 253 00:14:34,965 --> 00:14:36,446 عليّ الذهاب, أراكَ في المحكمة 254 00:14:49,007 --> 00:14:54,184 كنتُ أفكِّر وأجل 255 00:14:53,342 --> 00:14:54,184 256 00:14:55,053 --> 00:14:56,777 أودُّ مرافقتك إلى الحفل الراقص 257 00:14:58,656 --> 00:15:00,142 تودِّين ذلك؟ - أجل - 258 00:15:01,895 --> 00:15:03,674 سأذهب الآن مع شخص آخر 259 00:15:06,670 --> 00:15:08,053 برفقة (ماريسا)؟ - أجل - 260 00:15:10,177 --> 00:15:13,272 يا للهول... بالطبع - ...إنّما فقط لأنّكِ قلتِ - 261 00:15:13,361 --> 00:15:17,078 ،لا, لا أعرف كنتُ محقة في المرّة الأولى 262 00:15:18,554 --> 00:15:24,259 حقاً, لا أحب حتى الحفلات الراقصة, لذا استمتع 263 00:15:19,929 --> 00:15:22,021 264 00:15:23,706 --> 00:15:24,259 265 00:15:35,049 --> 00:15:36,788 ،مرحباً افتقدتك على الغداء 266 00:15:37,186 --> 00:15:39,608 أجل, كنتُ في المكتبة كان عليّ إنهاء فرض في التاريخ 267 00:15:39,941 --> 00:15:42,330 المكتبة, يا للهول! كيفَ تعمل فيها؟ 268 00:15:42,490 --> 00:15:45,875 إنّها هادئة جدّاً - اسمعي, لديّ صفّ الأدب العالمي, لذا عليّ الذهاب - 269 00:15:46,067 --> 00:15:50,529 كنت أفكّر ربّما قبل الحفل الراقص ...يمكننا أن 270 00:15:50,657 --> 00:15:52,216 أجل, بخصوص هذا 271 00:15:53,387 --> 00:15:55,323 تبيّن أنّه لن أتمكّن من الذهاب 272 00:15:56,692 --> 00:15:59,320 لديّ مشكلة عائلية, آسف - حسناً - 272 00:15:59,692 --> 00:16:04,320 ما لم تكن تحزن على وفاة حيوان أليف (في العائلة, سنحضر (سنو سي 273 00:16:04,451 --> 00:16:07,698 (لمَ لا تسألين (كوهين واثق أنّه سيسرّه اصطحابك 274 00:16:06,297 --> 00:16:07,698 275 00:16:16,575 --> 00:16:20,035 رائع, أنت هنا, تحتاج الأرض إلى الكنس والمسح 276 00:16:20,288 --> 00:16:23,896 وأعرف كم تحبّ تنظيف المراحيض لذا تركتها لك 277 00:16:24,029 --> 00:16:25,795 إنّما يمكنك البدء بجمع الزجاجات الفارغة 277 00:16:25,829 --> 00:16:27,895 رائع, سأبدأ العمل فوراً 278 00:16:40,744 --> 00:16:42,432 لا تحبْ الكلام اليوم؟ صحيح؟ 279 00:16:43,513 --> 00:16:47,446 لا أدري, أثمّة شيء تريدين التكلّم عنه؟ 280 00:16:47,899 --> 00:16:49,701 كلّا, ليس تماماً - حسناً - 281 00:17:01,693 --> 00:17:06,149 أتعلمين؟ ثمّة أمر علينا مناقشته برأيي 282 00:17:03,854 --> 00:17:06,149 283 00:17:07,540 --> 00:17:12,513 اسمعيني, بدايةً, أحبُ العمل هنا فعلاً 284 00:17:08,615 --> 00:17:12,513 285 00:17:12,932 --> 00:17:17,540 إنّما حالياً, بالنسبة إليّ, مع المدرسة والفروض وقدوم الحفل الراقص 285 00:17:18,992 --> 00:17:20,840 لا أعرف إن كان لديّ وقت للعمل 286 00:17:22,340 --> 00:17:24,546 هل تستقيل؟ - أجل - 287 00:17:25,676 --> 00:17:27,908 لأنني رفضتُ تقبيلكَ في المخزن؟ 288 00:17:28,850 --> 00:17:31,325 ماذا؟ لا, بحقّكِ 289 00:17:29,815 --> 00:17:31,325 290 00:17:31,535 --> 00:17:36,922 اسمعي, دعوتُكِ إلى حفل راقص ورفضت أحترم هذا, اتفقنا, فعلاً 291 00:17:37,177 --> 00:17:45,844 أنا فقط... لديّ الكثير من الواجبات ...حالياً خارج (بايت شوب) لذا تعرفين 292 00:17:55,596 --> 00:18:02,564 هذا ما أدينُ لكَ به للأسبوع - حسناً, أجل, تعلمين, يبدو أنّ المبلغ كلّه هنا - 293 00:18:02,688 --> 00:18:06,320 ...كان من الرائع فعلاً العمل - ...ومعكِ أيضاً, أعني, كنتِ رائعة لذا - 294 00:18:06,898 --> 00:18:08,132 أراكَ لاحقاً 295 00:18:09,623 --> 00:18:10,386 اعتني بنفسك 296 00:18:41,497 --> 00:18:45,660 كايلب) محاميك يتكلم تاركاً لك رسالة أخرى) - عاود الاتصال بي, اتفقنا؟ - 297 00:18:46,095 --> 00:18:46,686 أحرزت تقدّماً مفاجئاً 298 00:18:48,595 --> 00:18:50,786 كنتُ أتسائل ماذا تريد فعله الليلة 298 00:18:51,993 --> 00:18:53,852 أأنت بخير؟ - أجل, بالطبع - 299 00:18:53,943 --> 00:18:57,212 ألا يزال الولدان هنا؟ علينا تصويرهما قبل ذهابهما إلى الحفل الراقص 300 00:18:58,197 --> 00:19:00,607 هيا, صديقي انهض وتعال إلى الحفل 301 00:19:00,812 --> 00:19:04,258 شكراً, (راين), إنّما أريد الجلوس هنا ومشاهدة فيلم "الكونغ فو" لو سمحت 302 00:19:04,566 --> 00:19:06,600 حسناً, (ماريسا) وأنا سنذهب بصفتنا أصدقاء يمكننا الذهاب معاً 303 00:19:07,857 --> 00:19:12,472 وكم أصبحت سخيفاً, لا يمكنني حتى أن أكون متطفلاً في علاقة حقيقية 304 00:19:13,236 --> 00:19:16,357 انظر إلى نفسك, تبدو أنيقاً 305 00:19:17,339 --> 00:19:18,910 هل ستصطحب تلك الفتاة التي أخبرني عنها (سيث)؟ 306 00:19:19,105 --> 00:19:22,864 كلّا لم ينجح ذلك فعلاً - سيث) لمَ لمْ ترتدِ ملابسك؟) - 307 00:19:24,221 --> 00:19:26,200 ستتأخر على الحفلة - ليست حفلة (سيث كوهين) المفضلّة - 308 00:19:26,601 --> 00:19:27,933 هلّا تنقلون هذا الحوار إلى مكان آخر 309 00:19:28,416 --> 00:19:32,884 (يكاد (سامو هونغ يواجه عدوّه اللدود وهذا أمر مهم 310 00:19:35,164 --> 00:19:38,546 أتعلمون, أنا من النوع الذي يحب الركل في الافلام 311 00:19:38,638 --> 00:19:39,552 وأنا أيضاً 312 00:19:43,181 --> 00:19:45,567 إذن, ماذا نشاهد؟ 313 00:19:49,514 --> 00:19:50,376 "أسياد الفنون القتالية" 314 00:19:52,231 --> 00:19:53,632 أهذا "أسياد الفنون القتالية"؟ - أجل - 315 00:19:53,709 --> 00:19:54,796 سمعت أنّه فيلم رائع 316 00:19:54,937 --> 00:19:56,591 لمَ يدخّن ذاك النينجا سيجارة؟ 317 00:19:56,630 --> 00:20:00,513 عزيزتي, لا أظنّه نينجا فعلياً فهم يرتدون عادة الكاب 318 00:20:02,064 --> 00:20:03,926 النينجا إذاً كالبطل الخارق 319 00:20:04,551 --> 00:20:08,616 أمي وأبي, استمتعا بالفيلم - راين), أمهلني 5 دقائق) - 320 00:20:08,736 --> 00:20:10,729 إلى أين تذهب؟ ارجع 321 00:20:10,950 --> 00:20:11,654 أحسنتما 322 00:20:11,707 --> 00:20:14,412 لا تستخف أبداً بقدرة أحد الوالدين على إشعار أولادهم بالخزي 323 00:20:15,459 --> 00:20:17,578 إذاً, لا (سنو سي) لـ(دي جاي)؟ 324 00:20:17,918 --> 00:20:21,500 ووالداي المضيفان؟ سيقلّني في ما بعد 325 00:20:21,877 --> 00:20:23,150 وربما عندها سيأتي (زاك) ونخرج معاً 326 00:20:24,397 --> 00:20:28,246 ،)لا يهمّني إن أتى (زاك في الواقع, أفضّل صدقاً الذهاب وحدي 327 00:20:28,912 --> 00:20:29,891 حقّاً؟ 328 00:20:30,304 --> 00:20:32,676 أستفعلين ذلك؟ - كلّا - 329 00:20:33,565 --> 00:20:34,664 (جيد, لأنّك سترافقينني و(راين 330 00:20:35,670 --> 00:20:38,967 رائع, ستصحبانني معكما (وكأنني النسيبة القبيحة من (أيوا 331 00:20:39,660 --> 00:20:43,767 أقلّه, لن أضطر إلى التعامل مع (كوهين) إن عرف أنني ذاهبة وحدي 332 00:20:47,722 --> 00:20:48,963 يا للهول 333 00:20:49,765 --> 00:20:50,502 (مرحباً, (سمر 334 00:20:55,845 --> 00:20:56,767 أين (زاك)؟ 335 00:21:03,463 --> 00:21:03,995 تماماً كالأيام الخوالي, صحيح؟ 336 00:21:04,743 --> 00:21:07,764 جدّياً, صديقي, أربعة أشخاص عجز أحد منهم عن الخروج بموعد حقيقي 337 00:21:08,907 --> 00:21:11,614 أظنّنا سنفوز بجائزة أكبر فاشلين (على شاطئ (نيوبورت 338 00:21:11,709 --> 00:21:13,599 تفوز بتلك الجائزة كثيراً حتماً 339 00:21:16,320 --> 00:21:20,847 آسف, هل (زاك) هنا؟ أيختبئ في مكان ما؟ (زاك)؟ (زاكري)؟ 340 00:21:17,865 --> 00:21:19,947 341 00:21:20,944 --> 00:21:22,769 حسناً, أقلّه لم يقبِّل شخصين أمامي 342 00:21:23,656 --> 00:21:25,462 منْ فعلَ هذا؟ - (حبيبة (سيث - 343 00:21:25,570 --> 00:21:27,684 آسفة, هذا صحيح, هجرتك 344 00:21:27,843 --> 00:21:30,807 قبّلت شابين أمامك؟ - أظنهما كانا شاباً وفتاة - 345 00:21:30,981 --> 00:21:32,558 ماذا؟ - شكراً على هذا, صديقي - 346 00:21:32,847 --> 00:21:34,812 مهلاً, قبّلت فتاة أخرى؟ لم تخبرني بهذا 347 00:21:34,906 --> 00:21:40,376 أنا... لا يخبر السيد المحترم أبداً عن تقبيل فتاته لفتاة وشاب 348 00:21:41,519 --> 00:21:43,757 إنّه حتماً كالأيام الخوالي 349 00:22:03,648 --> 00:22:05,144 (يا للهول, (كوب 350 00:22:05,294 --> 00:22:06,762 أهو مقبول؟ 351 00:22:06,909 --> 00:22:08,640 مقبول؟ إنّه جميل 352 00:22:09,927 --> 00:22:11,000 لا أصدق أنّك فعلت كل هذا 353 00:22:11,127 --> 00:22:15,532 (يذكّرني بحين هاجم السيد (فريز حفلة مجتمع (غوثام) الراقصة وهذا إطراء 354 00:22:17,593 --> 00:22:20,654 يسرّني فقط أنّ الناس أتوا وهم يرقصون فعلاً 355 00:22:23,509 --> 00:22:27,664 ...أتريدين - الرقص؟ بالطبع, لمَ لا؟ - 356 00:22:27,777 --> 00:22:28,819 أراكما لاحقاً 357 00:22:30,961 --> 00:22:32,316 لا تفكّر حتى في هذا 358 00:22:42,487 --> 00:22:45,681 كم تتمنين بشدّة وجود (دي جاي)؟ - لا بأس بالأمر - 359 00:22:46,954 --> 00:22:50,318 فقط إن لم تجد الأمر غريباً جداً فلا تقف بعيداً عنّي كثيراً 360 00:22:51,537 --> 00:22:53,870 نبدو كأننا في الصف الخامس 361 00:23:07,676 --> 00:23:09,585 جيمي), انظر! أرأيت؟) 362 00:23:12,451 --> 00:23:12,583 تبدو جميلة 363 00:23:12,824 --> 00:23:17,920 أجل, إنّما الأهم, إنّها مع (راين) الذي حالياً ولنواجه الأمر, يبدو ساحراً 364 00:23:19,059 --> 00:23:21,149 أنت سعيدة إذاً؟ - أجل, سعيدة جداً - 365 00:23:21,954 --> 00:23:23,096 شكراً على مجيئك 366 00:23:37,839 --> 00:23:43,077 أبي, لم يخبرني (ساندي) أنّك قادم؟ - قال إنّه يملك شيئاً قد ينقذني - 367 00:23:43,238 --> 00:23:49,000 ويبدو أنّه لم يخبرك به - كلّا, يحترم فعلاً خصوصية المحامي وموكّله - 368 00:23:49,072 --> 00:23:52,921 أجل, قلت اتصل بي وليس تعال - كنت في الجوار - 369 00:23:57,889 --> 00:24:02,017 إذاً, ماذا لديك؟ ما هذا التطوّر المفاجئ؟ 370 00:24:03,318 --> 00:24:05,716 كلّمت (رينيه ويلر) اليوم وأعرف بخصوص العلاقة 371 00:24:06,120 --> 00:24:07,832 ماذا؟ - اهدأ, لم تفضحك - 372 00:24:08,063 --> 00:24:12,466 لمَ لم تخبرني؟ - لأنّ لا دخل لتفاصيل حياتي الشخصية في هذه القضية - 373 00:24:12,697 --> 00:24:13,735 بلى, لها دخل 374 00:24:13,863 --> 00:24:16,541 يظن المدّعي العام أنّك كنت ترشو رينيه ويلر) للحصول على تراخيص للبناء) 375 00:24:16,676 --> 00:24:17,772 المدّعي العام غبي 376 00:24:19,044 --> 00:24:21,045 حتى وإن كنت تقيم علاقة مع هذه المرأة 377 00:24:23,470 --> 00:24:27,195 ستة عشر سنة فترة طويلة لدفع نفقة 378 00:24:29,751 --> 00:24:31,015 ما لم يكن هناك طفل 379 00:24:32,270 --> 00:24:35,806 ...هذا منافٍ للعقل - كايلب), أكان هناك طفل؟) - 380 00:24:39,489 --> 00:24:44,653 ،كنّا نتواعد لبضعة أشهر فقط وأتت إليّ (رينيه) وأخبرتني أنّها حامل 381 00:24:44,984 --> 00:24:49,885 فتحملت المسؤولية, حدث ذلك منذ زمن ساندي), اقترفت خطأ) 382 00:24:50,815 --> 00:24:54,680 حين تقترف خطأ تقترف خطأ فعلاً 383 00:24:53,227 --> 00:24:54,680 384 00:24:58,410 --> 00:25:01,911 صباح الاثنين الباكر, ستقصد و(رينيه) القاضي وتخبرانه بكل شيء 385 00:25:02,669 --> 00:25:03,367 لا يمكنني فعل هذا 386 00:25:04,117 --> 00:25:07,457 تواجهان حكماً بالسجن - آسف (ساندي), لا أقدر - 387 00:25:13,605 --> 00:25:16,294 (معكم (كاي أيتش أيتش أس محطة مدرسة (هاربر) الإذاعية 388 00:25:16,435 --> 00:25:21,064 ونبثّ لكم مباشرة من حفل (سنو سي) الشتوي وهذه الأغنية للقلوب الوحيدة كافة في الخارج 389 00:25:35,871 --> 00:25:37,642 حسناً, إنّما بدون كلام 390 00:25:50,815 --> 00:25:51,432 راين)؟) 391 00:25:54,352 --> 00:25:56,206 تبدو وسيماً جداً - شكراً - 392 00:25:56,583 --> 00:25:58,479 أعرف أنّه كانت لدينا خلافاتنا في الماضي 392 00:25:58,683 --> 00:26:00,979 إنّما الآن وقد استأنفت و(ماريسا) علاقتكما 393 00:26:01,107 --> 00:26:01,726 ...في الواقع 394 00:26:01,963 --> 00:26:04,930 مع رحيلك هذا الصيف, خرجت قليلاً عن السيطرة 395 00:26:05,637 --> 00:26:07,615 ولكن كلانا يريد المصلحة لها 396 00:26:07,735 --> 00:26:08,353 مرحباً, عزيزتي 397 00:26:08,760 --> 00:26:09,772 كنّا نتكلم عنكِ 398 00:26:11,300 --> 00:26:13,273 لا نريد تأخيرك عن واجباتك كمضيفة 399 00:26:18,033 --> 00:26:20,515 هل أخبرتك أنّك وسيم؟ - أجل - 400 00:26:21,165 --> 00:26:23,827 منذ سنة, كانت تريد إدخالي المصح لأنني كنت أواعدك 401 00:26:23,982 --> 00:26:27,205 والآن تدبّرت بطريقة ما إيجاد شخص تكرهه أكثر حتى 402 00:26:27,353 --> 00:26:30,363 أعرف, أتتخيّل ما كانت لتفعله لو أحضرت (دي جاي)؟ 403 00:26:30,913 --> 00:26:34,621 نوعاً ما, ولهذا إنني متفاجئ من أنّكِ لم تفعلي 404 00:26:34,781 --> 00:26:36,964 لا تفوّتين عادةً فرصة لإفساد أمسية والدتك 405 00:26:37,090 --> 00:26:40,583 صحيح, إنّما لم توريط (دي جاي) في هذا؟ طلبت منه المجيء لاحقاً 406 00:26:41,244 --> 00:26:42,498 ليس الأمر إذاً لأنّك محرجة؟ 407 00:26:43,529 --> 00:26:48,653 ،سبقَ وأخبرتك الحفل الشتوي ليس من الأمور التي يحبها 408 00:26:48,843 --> 00:26:50,565 ،هل قرر ذلك بنفسه أم فعلتِ أنتِ؟ 409 00:27:10,092 --> 00:27:11,947 أتخيّل على الأرجح بالقياس عينه 410 00:27:13,922 --> 00:27:14,471 شكراً 411 00:27:17,533 --> 00:27:19,993 أواثق من أنّك ستكون بخير؟ 412 00:27:20,961 --> 00:27:23,755 أجل, لديّ أمر عليّ فعله 413 00:27:46,793 --> 00:27:47,414 أباتَ بإمكاني الحديث؟ 414 00:27:47,523 --> 00:27:50,754 (أشعر بالفضول لغياب (زاك 415 00:27:52,375 --> 00:27:55,362 لأنّه شعر بالغيرة 416 00:27:55,914 --> 00:27:56,670 شعر بالغيرة؟ 417 00:27:57,450 --> 00:28:01,276 ممّ؟ من سحري وجمالي أم تواضعي؟ 418 00:28:01,777 --> 00:28:05,099 من فمك الثرثار, رآنا نتحدث - متى؟ - 419 00:28:05,397 --> 00:28:11,772 ،في الرواق والردهة قبل وخلال وبعد المدرسة 420 00:28:18,311 --> 00:28:19,765 أعني, كنّا نتحدث فقط - أعرف - 421 00:28:20,516 --> 00:28:24,607 مرحباً يا رفاق - زاك)! أتيت) - 422 00:28:24,832 --> 00:28:27,151 ظننتك قد لاتزالين تحتاجين إلى رفيق 423 00:28:27,885 --> 00:28:30,267 هذا غباء, صحيح؟ - زاك), ليس الأمر فعلاً هكذا) - 424 00:28:30,375 --> 00:28:32,973 بلى, إنّه كذلك وفهمته 425 00:28:33,234 --> 00:28:37,070 ،أنتما مثل هؤلاء الأزواج حين لا تكونان ثنائياً, تكونان واحداً دائماً 426 00:28:37,381 --> 00:28:39,236 (أنتما (جوني) و(تشاشي (و(لوك) و(ليا 427 00:28:39,978 --> 00:28:44,408 لوك) و(ليا) شقيقان) - أجل, فلتكن القوّة معكما - 428 00:29:01,243 --> 00:29:02,615 ...كنت في الجوار فقط 429 00:29:07,876 --> 00:29:13,553 إنّه (فرويد), لديّ خفّ يحمل دمية (فرويد), إنّه خفّي الفرويدي 430 00:29:16,339 --> 00:29:18,720 ماذا تفعل هنا إذاً؟ - أردت إخبارك فقط - 431 00:29:20,725 --> 00:29:25,765 ،أنّه كان عليّ الذهاب برفقتك إلى الحفل الراقص أردت الذهاب معكِ؟ 432 00:29:26,856 --> 00:29:30,783 ألهذا جئت؟ - وكنت أرجو أن نفعل شيئاً ونتسكّع - 433 00:29:35,294 --> 00:29:40,351 كلّا, إنني آسفة - حسناً, ماذا عن مساء غد؟ - 434 00:29:40,461 --> 00:29:43,370 راين), لن ينجح هذا) - لمَ لا؟ - 435 00:29:44,481 --> 00:29:48,181 لأنّك على ما أنت عليه - ماذا يعني هذا؟ - 436 00:29:49,052 --> 00:29:56,744 (أعني, أنت الفتى القوي من (تشينو الذي يعيش في منزل عائلة ثرية 437 00:29:53,834 --> 00:29:56,744 438 00:29:57,463 --> 00:30:02,864 ولديه حبيبة سابقة وهي على الأرجح أجمل امرأة في تاريخ الثانوية 439 00:30:02,987 --> 00:30:04,979 أجل, إنّما الآن, أنا هنا معكِ 440 00:30:05,659 --> 00:30:09,438 أعني, سأراكِ في المدرسة والرواق والصف 441 00:30:10,279 --> 00:30:14,774 ولن أستسلم لأنّكِ تعجبينني 442 00:30:13,767 --> 00:30:14,774 443 00:30:17,189 --> 00:30:22,292 من يدري السبب إنّما أظن أنّك إن تعرّفت إليّ, فقد أعجبكِ أيضاً 444 00:30:20,091 --> 00:30:22,292 445 00:30:24,125 --> 00:30:25,441 طابت ليلتك 446 00:31:00,944 --> 00:31:00,733 (مرحباً (رينيه 447 00:31:02,509 --> 00:31:05,811 شكراً لأنّك وافقت على مقابلتي هنا - عمّ هذا كلّه, (كايلب)؟ - 448 00:31:07,618 --> 00:31:11,609 فهمت أنّكِ التقيتِ بصهري - أتى ليراني ولكنني لم أقل شيئاً - 449 00:31:11,833 --> 00:31:13,377 أعرف وأقدّر لكِ هذا 450 00:31:14,751 --> 00:31:17,907 ،هذا صعب حتماً عليكِ وعلينا فقط تخطّي الأسبوعين المقبلين 451 00:31:15,565 --> 00:31:17,207 452 00:31:18,421 --> 00:31:20,690 وبعدها ماذا؟ ستسجن؟ 453 00:31:18,803 --> 00:31:19,690 454 00:31:22,198 --> 00:31:26,998 أمستعد فعلاً لفعل هذا لحماية هذا السرّ؟ - لست أحاول حماية السر بل عائلتي - 455 00:31:28,552 --> 00:31:32,840 سيقضي هذا على ابنتي - ماذا عن ابنتي؟ ابنتنا - 456 00:31:31,444 --> 00:31:32,140 457 00:31:35,561 --> 00:31:36,897 يمكنني تدبّر رحيلكما عن البلاد 458 00:31:38,701 --> 00:31:40,775 ليس دائماً إنّما فقط حتى تنتهي المسألة 459 00:31:44,222 --> 00:31:45,518 ماذا ستفعلين؟ 460 00:31:48,565 --> 00:31:49,615 لم أعد أعرف 461 00:32:09,891 --> 00:32:13,843 المكان هادئ فعلاً هنا, صحيح؟ - أجل, جميع الأولاد في حفلاتهم الشتوية المتنوّعة - 462 00:32:15,820 --> 00:32:16,981 شراب (يوهو) لو سمحت كأس واحدة 463 00:32:22,658 --> 00:32:27,811 كنت في عرض (كيلرز) هنا, صحيح؟ - أحضر الكثير من العروض هنا، فأنا أعمل هنا - 464 00:32:28,653 --> 00:32:33,863 (كلّا, أجل, كنت هنا مع (راين - أجل, حينها, لِمَ؟ أترتاد (هاربر)؟ - 465 00:32:35,571 --> 00:32:36,717 لمَ لستَ في حفل (سنو سي) الشتوي؟ 466 00:32:38,668 --> 00:32:41,416 الأمر معقّد أو لا 467 00:32:40,059 --> 00:32:40,816 468 00:32:42,604 --> 00:32:45,728 الفتاة التي تعجبني مغرمة بشاب آخر وستبقى كذلك دائماً على الأرجح 469 00:32:45,843 --> 00:32:48,937 وحالياً, حبيبتك في الحفل الراقص مع الشاب الآخر وأنت هنا؟ 470 00:32:49,999 --> 00:32:54,939 إن لم تحبّك قبلاً فعرض الشجاعة والتفاني سينجح حتماً 471 00:32:55,904 --> 00:32:57,926 أشعر بالقليل من التهكّم هنا 472 00:33:00,803 --> 00:33:01,238 ماذا يفترض بي فعله؟ 473 00:33:01,920 --> 00:33:07,587 كُن رجلاً, ضع شراب الشوكولا الغازي جانباً وقاتل لأجلها - لست بمقاتل فعلاً - 474 00:33:07,743 --> 00:33:09,723 أبدو ضخماً إنّما فقط كتفاي عريضتان 475 00:33:09,911 --> 00:33:13,870 كلّا, ما عنيته أنّها لن تقع بين يديك إن لم تكن موجوداً لالتقاطها 476 00:33:19,686 --> 00:33:21,873 أنتِ محقة أقلّه سأهدد بالقتال لأجلها 477 00:33:21,995 --> 00:33:26,340 وحتى إن تحوّل إلى قتال فعليّ فسأهزم (سيث كوهين), شكراً 478 00:33:29,460 --> 00:33:30,439 أقال للتو (سيث كوهين)؟ 479 00:33:38,637 --> 00:33:40,935 ...انظرن, إنّه البستاني لدينا - يا للهول - 480 00:33:44,726 --> 00:33:45,514 كلّا, لن تفعلي - !(جيمي) - 481 00:33:45,655 --> 00:33:46,731 كلّا - أفلتني - 482 00:33:46,815 --> 00:33:47,961 هيّا, ستأتين معي - ...جيمي), عليّ أن) - 483 00:33:48,253 --> 00:33:52,550 ماذا؟ عليك أن تحرجي (ماريسا)؟ ألا تذكرين ونحن صغيران؟ لم يستطع أحد تفريقنا 484 00:33:52,798 --> 00:33:57,868 أولاً... الأمر مختلف وثانياً... أأنا البستاني في هذا السيناريو؟ لا أظن 485 00:33:57,915 --> 00:34:00,814 هدد والداي بنبذي إن لم أنفصل عنك 486 00:34:02,881 --> 00:34:03,840 لم تخبرني بهذا قط 487 00:34:04,430 --> 00:34:06,585 لم أرِد جرح مشاعِرك - وماذا قلت لهما؟ - 488 00:34:06,872 --> 00:34:08,711 قلتُ لَهُما تباً وإنني مغرم بك 489 00:34:10,834 --> 00:34:10,904 كنت كذلك 490 00:34:13,879 --> 00:34:18,652 ،كان يُسهل الوقوعُ في غرامي حينها كنتُ جميلة وألطف بكثير 491 00:34:18,707 --> 00:34:20,771 جولز), بحقّك, لا تزالين جميلة) 492 00:34:22,499 --> 00:34:24,783 ونعرف كلانا أنّك لم تكوني قط لطيفة 493 00:34:56,442 --> 00:34:58,025 اتفقنا على البقاء بعيدين عن بعضنا البعض 494 00:34:59,525 --> 00:35:02,260 (أجل, إلّا أنّ (راين غادر بالسيارة 495 00:35:02,556 --> 00:35:06,376 (عليّ انتظار (دي جاي ...و(ماريسا) لينهيا تبادل القبل لذا 496 00:35:25,156 --> 00:35:27,966 يبدو أننا أبلينا حسناً فعلاً - أجل, مثير فعلاً للاهتمام - 497 00:35:28,077 --> 00:35:29,583 أجل, أحسنت - وأنت أيضاً - 498 00:35:32,674 --> 00:35:33,781 !(زاك) 499 00:35:35,331 --> 00:35:37,547 يا رجل, لقد عدت ...اسمع, أردت 500 00:35:37,967 --> 00:35:39,854 !يا للهول 501 00:35:41,525 --> 00:35:42,580 !يا للهول 502 00:35:42,601 --> 00:35:44,881 !يا للهول - لكمته - 503 00:35:44,988 --> 00:35:47,704 لا أدري ما جرى لم ألكُم أحداً من قبل 504 00:35:47,817 --> 00:35:48,555 لن تعرف هذا أبداً 505 00:35:49,578 --> 00:35:52,663 إنني آسف للغاية - أستحق هذا على الأرجح - 506 00:35:52,994 --> 00:35:53,014 (سيث) 507 00:35:54,961 --> 00:35:55,487 أليكس)؟) 508 00:35:55,733 --> 00:35:56,706 (أليكس) 509 00:35:57,457 --> 00:35:57,825 (أليكس) 510 00:35:58,554 --> 00:36:00,651 ماذا تفعلين هنا؟ - شعرت بالمسؤولية لِمَا أصابك - 511 00:36:03,990 --> 00:36:04,903 سأتولّى الأمر من هنا 512 00:36:09,218 --> 00:36:11,208 أجل, أظن أنّه بإمكانك ذلك 513 00:36:11,748 --> 00:36:14,151 هيا بنا (زاك), إلى اللقاء - (آسف (كوهين - 514 00:36:18,375 --> 00:36:20,704 هيّا بنا, لدينا عدة إسعافات أوّلية في الملهى 515 00:36:19,358 --> 00:36:20,704 516 00:36:22,656 --> 00:36:25,084 في المخزن ربما؟ - أتريد أن تُضرب ثانية؟ - 517 00:36:29,787 --> 00:36:31,097 تفضّل - شكراً - 518 00:36:35,093 --> 00:36:40,235 اسمعي, إنني آسف فعلاً, الأمر فقط (إنني كلّما نظرت أراكِ و(كوهين 519 00:36:41,250 --> 00:36:45,230 أعرف, آسفه ولكنّه ليس بحبيبي 520 00:36:46,481 --> 00:36:49,324 ليس كذلك, إنّه (كوهين) فقط 521 00:36:47,251 --> 00:36:49,324 522 00:36:51,022 --> 00:36:51,784 ومن أنا؟ 523 00:36:52,977 --> 00:36:54,160 كنتَ حبيبي 524 00:36:55,250 --> 00:36:58,251 إلى أن قررت عدم اصطحابي إلى الحفل الراقص 525 00:36:59,563 --> 00:37:01,136 أيمكنني إذاً سؤالك شيئاً؟ 526 00:37:03,381 --> 00:37:07,708 هلّا ترافقينني إلى الحفل الراقص - دعني أفكر في الأمر - 527 00:37:06,466 --> 00:37:07,708 528 00:37:18,475 --> 00:37:20,572 أأنت واثق من أنّك بخير؟ - إنني بخير - 529 00:37:21,119 --> 00:37:26,278 مؤسف أنّك أتيت حين فعلت لأنني كنت أستعد لإيذائه 530 00:37:26,444 --> 00:37:29,436 حقاً؟ - أجل, مؤكد - 531 00:37:29,605 --> 00:37:33,850 أودّ رؤية هذا - حقاً؟ القليل من هذا؟ - 532 00:37:32,081 --> 00:37:33,850 533 00:37:34,007 --> 00:37:38,500 لا, ما هذان الشيئان؟ - هذان؟ إنّهما قبضتان, اتفقنا؟ - 534 00:37:36,963 --> 00:37:38,500 535 00:37:38,758 --> 00:37:42,854 أو كما أحب تسميتها سفيري الألم 536 00:37:42,978 --> 00:37:45,449 تعال إلى هنا, قف - تلمسين السفيرين التوأمين - 537 00:37:45,558 --> 00:37:47,869 ارفعهما هكذا, هكذا, حسناً؟ 538 00:37:48,921 --> 00:37:52,285 حسناً, ماذا تفعلين؟ - أعلّمك الدفاع عن نفسك - 539 00:37:52,453 --> 00:37:54,674 ضد من؟ ضدك؟ 540 00:37:54,971 --> 00:37:57,348 هذا مسلٍ فعلاً شكراً, حسناً 541 00:37:57,462 --> 00:37:59,398 دافع عن نفسك - لا أعرف كيف - 542 00:38:01,116 --> 00:38:01,758 آسفة 543 00:38:02,110 --> 00:38:04,395 عيني, أظنّك جرحت لي قرينتي 544 00:38:04,462 --> 00:38:05,427 لا يمكنني الرؤية - كلّا, مستحيل - 545 00:38:05,519 --> 00:38:07,207 بات نظري غير واضح - أنزل يديك, دعني أرى 546 00:38:07,880 --> 00:38:08,532 نظري غير واضح 547 00:38:08,958 --> 00:38:10,591 عمّ تتحدث؟ إنّهما بخير - لمَ تؤلمني إذاً؟ - 548 00:38:16,690 --> 00:38:18,905 حسناً, أهذا أفضل؟ 549 00:38:21,110 --> 00:38:22,323 قليلاً 550 00:38:24,684 --> 00:38:25,971 هل ضربتك في مكان آخر؟ 551 00:38:27,390 --> 00:38:29,203 ضربتني قليلاً هنا 552 00:38:29,595 --> 00:38:32,740 553 00:38:52,699 --> 00:38:53,302 تفضّل 554 00:39:01,320 --> 00:39:03,866 بعد أن غادرت, حاولت القراءة 555 00:39:04,198 --> 00:39:08,621 وأضع عادة نقطة حمراء في أسفل الصفحة لأرى كم قرأت فعلاً 556 00:39:08,960 --> 00:39:10,739 وأحياناً أضطر إلى قراءة صفحة مرتين أو ثلاث مرات 556 00:39:10,860 --> 00:39:13,439 لذا ستحمل الصفحة نقطتين حمراوين أو ثلاث نقاط 557 00:39:15,661 --> 00:39:21,574 بعد مغادرتك, وضعت 11 نقطة حمراء في أسفل الصفحة 558 00:39:17,047 --> 00:39:21,574 559 00:39:23,358 --> 00:39:24,243 احدى عشر نقطة - (ليندزي) - 560 00:39:25,292 --> 00:39:28,446 ،أكثر في الكلام كالعادة إنني آسفة 561 00:39:28,562 --> 00:39:31,800 أتوتّر فقط وأبدأ بالكلام وبعدها لا يمكن لشيء أن يسكتني 562 00:39:40,932 --> 00:39:42,390 باستثناء هذا على ما أظن 563 00:39:45,159 --> 00:39:47,900 أعرف شيئاً يمكننا فعله لا يتطلّب الكثير من الكلام 564 00:39:48,938 --> 00:39:50,701 حسناً, ارمي القنبلة اليدوية, ارميها 565 00:39:50,896 --> 00:39:51,190 مهلاً, مهلاً 566 00:39:52,281 --> 00:39:55,819 مهلاً, ماذا حلّ برأسي؟ - تدحرج تحت الشاحنة - 567 00:39:56,276 --> 00:39:58,029 ماذا؟ - هذا ليس جيداً - 568 00:40:01,444 --> 00:40:04,538 هذا يُسمى تسكّعاً, صحيح؟ - أجل - 569 00:40:10,701 --> 00:40:12,689 (آنسة (ويلر - آسفة على مجيئي في ساعة متأخرة - 570 00:40:13,389 --> 00:40:16,692 من الطارق (ساندي)؟ هل كل شيء بخير؟ 571 00:40:18,301 --> 00:40:19,419 (إنني (كريستن كوهين 572 00:40:20,298 --> 00:40:21,921 رينيه ويلر), مرحباً) 573 00:40:23,481 --> 00:40:30,059 رينيه) شاهدة في دعوى والدك, لنقصد) الخلف حيث يمكننا التكلم, لن نتأخر 574 00:40:29,323 --> 00:40:30,059 575 00:40:37,622 --> 00:40:39,258 ...يجب ألّا أكلمك, إن عرف أحد 576 00:40:39,414 --> 00:40:41,404 لن يعرف أحد, أقسم لك 577 00:40:43,475 --> 00:40:48,619 (أريد معرفة ما أخبرك به (كايلب - أعرف كل شيئ - 578 00:40:48,761 --> 00:40:52,478 من دون أية مساعدة من (كايلب), لهذا أحتاج إليك 579 00:40:53,186 --> 00:40:58,321 إن تقدّمت إلى القاضي بالوثائق الصحيحة سيسقط المدّعي العام التهم وتنتهي الدعوى 580 00:41:03,288 --> 00:41:07,080 أمي! ماذا تفعلين هنا؟ 581 00:41:15,950 --> 00:41:30,080 Black Saw mag-8080@hotmail.com