1
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
إذا كان هذا صحيحاً ستكون مفاجأة كبيرة
(لـ(جوني سميث

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,200
كـذبـت عـلّي؟

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
كل ما أردتـه كان حمايـتكِ

4
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
لا أعتقد بأنه يوجد مستقبل هنا بعد كل ذلك

5
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
لقد أكتشفت مؤخراً أن (والت) أشترى
كوخاً في الشمال

6
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
يبدو أن هناك بعض التساؤلات حول كيفية حصوله
على المال لشراءه

7
00:00:20,200 --> 00:00:22,800
ذلك التحقيق السخيف؟ ما زال مستمراً؟

8
00:00:22,800 --> 00:00:26,100
والت بانرمان) كان تماماً الرجل)
الذي ظننـتِ

9
00:00:26,100 --> 00:00:28,500
لن يستطيع أحد إقناعي بعكس ذلك

10
00:00:29,300 --> 00:00:31,600
ربما هناك شيء يمكنني القيام به
للتكفل بهذا

11
00:00:31,600 --> 00:00:33,700
(بروس لويس)، هـذه (أليكس سنكلير)

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
اوه، الوسيطـة الروحـيـه

13
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
في الـجـسـد

14
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
رؤيـة عـن مـوتـي

15
00:00:39,900 --> 00:00:43,700
كنت أرى ذلك في كل يوم تقريباً منذ أن
كنت صغيرة

16
00:00:43,700 --> 00:00:45,500
هل تعتقدي بأنني سأكون متواجداً عندما تموتين؟

17
00:00:45,500 --> 00:00:47,600
لطالما كنت متواجداً

18
00:00:49,700 --> 00:00:51,700
إذاً، أين أنت على كل حال؟

19
00:00:52,300 --> 00:00:54,500
(لأكون صادقاً، لست متأكداً (ساره

20
00:00:55,200 --> 00:00:58,200
لقد غادرت (أوهايو) منذ قرابـة الساعـة
...هـذا يجعلني تماماً

21
00:00:58,200 --> 00:01:00,000
(في مكان ما في (إنديانا

22
00:01:01,500 --> 00:01:03,300
...(أسمع، (جـونـي

23
00:01:03,300 --> 00:01:06,100
أعلم بأننا لم نـدع الأمور تسير بشكل جيد
في الآونة الأخيرة

24
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
كلا، ليس لنا مستـقبل معاً، أعتقد بأن هذه هي
الكلمات التي إستخدمتيها

25
00:01:08,700 --> 00:01:11,100
أردت أن أعرف فحسب متى ستعود

26
00:01:11,100 --> 00:01:13,600
لأنه يوجد بعض الأمور التي تحتاج إلى مناقشـة

27
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
حـقـاً؟ مـثل مـاذا؟

28
00:01:15,800 --> 00:01:17,700
حسناً، كـإنـتـقالـي

29
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
هذا كان قراركِ ،ليس قراري

30
00:01:21,300 --> 00:01:24,600
نعم، حسناً، لقد وجدت مكاناً

31
00:01:26,300 --> 00:01:28,500
و أعتقد حقاً بأن ذلك سيكون جيداً
(بالنسبة لـ(جي.جي

32
00:01:28,500 --> 00:01:31,200
إذا كان بإمكانه رؤيتك قبل أن يغادر

33
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
حسناً، أسمع، عندما تكون مستعداً للتحدث
بشأن هذا

34
00:01:37,500 --> 00:01:39,300
يمكنك أن تـتصل بي على هاتفي الخلوي

35
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
أنا في (واشنطن) لبضعـة أيـام

36
00:01:41,800 --> 00:01:43,000
لرؤيـة (ستيلسون)؟

37
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
نعم، وقد طلب مني أن ألقي خطاب في حملة التبرعات

38
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
لقد تركت الأطفال مع الحاضنة

39
00:01:48,300 --> 00:01:49,500
!حملة تبرعات

40
00:01:49,500 --> 00:01:51,800
أجل، (جونـي) حملة تبرعات

41
00:01:51,900 --> 00:01:57,000
لعائلات ضباط القانون الذين توفوا أثناء أدائهم الواجب
(مثل (والـت

42
00:01:57,200 --> 00:01:58,800
هل أنت راضٍ بذلك؟

43
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
(إذاً ستقضين بضعة أيام مع (ستيلسون

44
00:02:00,600 --> 00:02:02,400
اللعـنـة! (جونـي) إنه من أجل الأيام الماضيه

45
00:02:02,500 --> 00:02:05,600
!(لا يوجد شيء بيني و بين (جريج ستيلسون

46
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
42.55

47
00:02:15,500 --> 00:02:16,900
تـفـضـل -
شـكـراً -

48
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
خـذ الباقي، أيها السيد

49
00:02:47,600 --> 00:02:49,000
شكراً، خذ هذا
ثمن البطاقـة البريديـة

50
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
شـكـراً

51
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
كم تبعد (فالسبورغ)؟

52
00:02:53,200 --> 00:02:57,500
تبعد حوالي 60 ميلاً من هنا
إنها منطقـة هادئـة جداً

53
00:02:58,300 --> 00:02:59,400
ليس لفترة طويلة

54
00:03:16,700 --> 00:03:17,800
شكراً لإتصالك

55
00:03:17,800 --> 00:03:20,000
يرجى ترك رسالتك بعد سماع صوت الإشارة

56
00:03:20,000 --> 00:03:22,900
لكن إذا كنت تـتصل لتتمنى لي عيد
ميلاد 30 سعيد

57
00:03:22,900 --> 00:03:26,700
فلا تـتردد في ترك رسالة رائعة و يمكنك
حتى الغناء

58
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
(أليكس) معكِ (جون سميث)

59
00:03:28,500 --> 00:03:31,200
إذا كنتِ موجودة ،أرفعي السماعة فحسب
أنا قادم لأخذكِ

60
00:03:31,200 --> 00:03:34,800
أنا لا أعرف أين أنتِ، لكن أياً كان ما تـفـعليه
(إبقي خارج (فالسبورغ - إنديانا

61
00:03:34,800 --> 00:03:36,900
و عيد ميلاد 30 سعيد

62
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
رائـع

63
00:03:55,300 --> 00:03:58,000
ما خطبك بحق الجحيم؟

64
00:03:59,700 --> 00:04:01,000
أنا لن أدفع لإصلاح هذا

65
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
أنا آسف، كان هذا خطأي

66
00:04:02,600 --> 00:04:05,200
تعلم القيادة، أيها المعتوه

67
00:04:07,500 --> 00:04:09,900
حظيت بيوم رائع أيضاً

68
00:04:25,900 --> 00:04:27,700
سمعت بأنه كان هناك حادثاً

69
00:04:27,700 --> 00:04:29,000
هل أنت بخير، يا سيد؟

70
00:04:29,000 --> 00:04:30,700
(سميث)، (جون سميث)

71
00:04:30,700 --> 00:04:32,300
نعم، أنا بخير ،شكراً لك

72
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
الشاب الآخر بدا عصبياً جداً

73
00:04:33,800 --> 00:04:36,600
جورج فيتزسيمونز)؟)
إنه متـهور

74
00:04:36,600 --> 00:04:39,200
إن كان في هذا أي مواساة لك
تعال إلي

75
00:04:39,200 --> 00:04:41,500
...مهلاً،أيها الشريف، هل

76
00:04:41,900 --> 00:04:44,600
(هل رأيت هذه المرأة في أنحاء (فالسبورغ
خلال الأيام القليلة الماضية؟

77
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
كلا، منذ متى وهي مفقودة؟

78
00:04:49,000 --> 00:04:50,600
هذه هي المشكله، لست متأكداً أن كانت مفقودة

79
00:04:50,600 --> 00:04:52,800
حسناً، لدي أخبار جيدة، و أخبار سيئـة

80
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
ما هي الأخبار السيئـة؟

81
00:04:54,800 --> 00:04:57,300
الرجل الذي يعمل على الهيكل الخارجي
ليس موجوداً حتى يوم غـد

82
00:04:57,300 --> 00:05:00,100
(يبدو بأنك ستـقضي الليلة في (فالسبورغ

83
00:05:01,400 --> 00:05:03,300
حسناً، إذاً ما هي الأخبار الجيدة؟

84
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
حصلت على إحدى الأجزاء التي تحتاجها

85
00:05:44,800 --> 00:05:46,700
تبدو منزعجاً قليلاً

86
00:05:46,700 --> 00:05:49,600
حوادث السيارات يمكنها أن تـفـعل ذلك للناس

87
00:05:49,600 --> 00:05:52,000
لماذا لا تأكل القليل من الطعام؟

88
00:05:52,300 --> 00:05:55,700
جرب محل (بينك سبونز) إنه أفضل
مكان في الـمديـنـة

89
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
ذلك لأنه المكان الوحيد في المدينـة

90
00:06:02,500 --> 00:06:04,200
شـكـراً

91
00:06:08,600 --> 00:06:11,100
متأكدة جداً، هل هي صديـقـتك؟

92
00:06:11,200 --> 00:06:13,600
كلا، ليس تماماً

93
00:06:15,200 --> 00:06:16,500
أنا بحاجة للعثور عليها فحسب

94
00:06:16,600 --> 00:06:17,800
حسناً، إذاً جئت إلى المكان الصحيح

95
00:06:17,800 --> 00:06:20,900
لأنها إذا كانت في (فالسبورغ)، عاجلاً أم
آجلاً سوف تأتي إلى هنا

96
00:06:20,900 --> 00:06:23,900
...محل (بينك سبونز) هو -
المكان الوحيد في المدينـة -

97
00:06:24,700 --> 00:06:27,900
حسناً، كنت سأقول الأفضل، لكن لا بأس

98
00:06:27,900 --> 00:06:29,100
مـن أيـن أنـت؟

99
00:06:29,100 --> 00:06:31,300
(من (كليفز ميلز) إنها مدينـة في (مايـن

100
00:06:31,300 --> 00:06:35,200
و قد قطعت كل هذه المسافة لأجل امرأة ما
ليست بصديقتك تماماً؟

101
00:06:35,300 --> 00:06:37,300
نعم، من الصعب شرح ذلك

102
00:06:38,600 --> 00:06:41,300
لم أغادر (ماين) حقاً، لأبحث عن أحـد

103
00:06:41,900 --> 00:06:45,200
إنه تـقريباً إبتعاد عن المدينة التي أسكنها فحسب

104
00:06:45,700 --> 00:06:48,100
عزيزي، لقد أفـتعلت الإبتـعاد

105
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
سؤال المليون دولار هو، لمـاذا؟

106
00:07:04,600 --> 00:07:05,900
(سـارة)

107
00:07:05,900 --> 00:07:08,700
أنا آسف جداً، كنت أنوي إستقبالكِ في المطار

108
00:07:08,700 --> 00:07:10,500
لكن الإجتماع الذي كنت أقيمـه طال قليلاً

109
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
هل أنـتِ بـخـير؟

110
00:07:11,500 --> 00:07:12,700
هـل تـمـزح؟

111
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
(أشعر كأنني ملكة (إنجلترا

112
00:07:14,700 --> 00:07:16,600
لم يكن عليك إرسال سيارة أجرة

113
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
أو العملاء السريـين

114
00:07:18,000 --> 00:07:21,100
لم يكونوا عملاء سريـين بل كانوا موظفين مساعدين

115
00:07:21,100 --> 00:07:23,400
...مع ذلك، لا يقوموا بأي تحركات سريعه،لكن

116
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
حسناً، ستكون في الكثير من المشاكل الفظيعة
لأجلي

117
00:07:26,800 --> 00:07:30,500
لابّد أن أحذرك، لست أفضل مخاطبـة في العالم

118
00:07:30,500 --> 00:07:32,800
بربكِ، (ساره) ستبلين جيداً

119
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
سأخبركِ بشيء تعلمتـه

120
00:07:34,800 --> 00:07:38,300
إن تكلمتِ من القلب، فسوف يصغي إليكِ
الـنـاس

121
00:07:47,300 --> 00:07:49,600
هل يحدث هذا في كل مرة تلمس فيها شيئاً؟

122
00:07:49,600 --> 00:07:51,900
ليس في كل مرة، حـمـداً للـرب

123
00:07:52,200 --> 00:07:54,100
أعتقدت بأنه يجب علي أن أخبئ يداي

124
00:07:54,100 --> 00:07:55,700
رباه، إنها موهـبـة من الجحيم

125
00:07:55,700 --> 00:07:57,300
إذاً أنتِ تصدقيـنـي

126
00:07:58,400 --> 00:08:00,300
أغلب الناس يحتاجون إلى الكثير من الإقناع

127
00:08:00,300 --> 00:08:03,500
حسناً، هذا ليس أغرب أمـرٍ في العالم

128
00:08:05,300 --> 00:08:09,700
تراودني مشاعر أحياناً بشأن أمـور
ليست أمور كبيرة كما يحدث معك

129
00:08:09,700 --> 00:08:12,200
و أستطيع عادة أن أعلم عندما ستـمـطر

130
00:08:14,400 --> 00:08:16,300
(ستنجحين (وانـدا

131
00:08:19,600 --> 00:08:23,700
هل سبق لكِ أن راودتكِ مشاعر بأنه أحياناً
...أفضل أمر يمكنكِ القيام به من أجل شخص آخر

132
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
هو مجرد إخراج نفسكِ من المعادلة

133
00:08:28,100 --> 00:08:32,100
حاولت ذلك ذات مرة منذ فترة طويله

134
00:08:32,100 --> 00:08:34,100
ظننت بأنني كنت أفعل الأمر الصائب

135
00:08:34,300 --> 00:08:37,300
لكنني كنت صغيرة و حمقاء

136
00:08:37,300 --> 00:08:39,000
(أعطيني جـعـة، (وانـدا

137
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
ما الذي ألبيه لك، (جورج)؟

138
00:08:40,400 --> 00:08:44,400
صديقكِ القديم، لكن لا تقلقي، سأعتني به

139
00:08:46,100 --> 00:08:47,500
كيف هي سيارتك؟

140
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
ستكون جيده

141
00:08:51,600 --> 00:08:52,700
!اللعـنـه

142
00:08:52,700 --> 00:08:56,500
لما لا تسدي معروفاً لهذه البلدة و توظفي
نادلة شابة جميله؟

143
00:08:56,500 --> 00:08:57,800
أنتِ كبيرة كفاية لتكوني بمثابة والدتي

144
00:08:57,800 --> 00:08:59,300
كان ذلك تخطي للحدود بحق

145
00:08:59,300 --> 00:09:03,700
لو كنت والدتـكِ، لوددّت أن أبتر أعضائي
و أكتب رسالة أبرر فيها ذلك للعالم

146
00:09:03,700 --> 00:09:05,200
نـظـف نـفـسـك

147
00:09:08,300 --> 00:09:10,100
إجلـس، أيها الفتى الجميل

148
00:09:22,500 --> 00:09:24,200
من الأفضل أن تخرج من هنا قبل أن يأتي الشريف

149
00:09:24,300 --> 00:09:26,400
(!أبعد الشريف من هنا، (كيني

150
00:09:26,400 --> 00:09:27,200
هل رأيت ما فـعـلـه؟

151
00:09:27,300 --> 00:09:29,300
!ما فعلناه جميعنا، إنـه قـادم

152
00:09:29,600 --> 00:09:32,100
!أسدي لنفسك معروفاً، وأخرج من هنا

153
00:10:04,600 --> 00:10:06,700
!(كيـنـي)

154
00:10:07,800 --> 00:10:09,700
!(سيد (هاتشينز

155
00:10:13,300 --> 00:10:16,400
جون سميث)، أنت قيد الإعتقال بتهمـة قـتـل )
(جورج فيتزسيمونز)

156
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
لديك الحق في إلتزام الصمت

157
00:10:30,900 --> 00:10:34,800
تلك هي الفتاة زميلة (سميث) التي كان يبحث
عنها يوم أمـس

158
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
هل تعتقد بأنه قـتلها أيضاً؟

159
00:10:37,500 --> 00:10:40,000
يالها من مأسـاة

160
00:10:41,900 --> 00:10:42,800
أيها الشريف، أنا لم أقـتل أحداً

161
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
المرأة التي أخبرتك عنها يوم أمس إنها
حقاً في الكثير من المشاكل

162
00:10:44,800 --> 00:10:45,900
لا يمكنني مساعدتها و أنا في السجن

163
00:10:45,900 --> 00:10:48,100
أخرس (سميث)، أنـت مـتـورط

164
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
كنت طوال الليلة الماضية في الفندق

165
00:10:49,700 --> 00:10:53,000
بعد ضربك (جورج فيتزسيمونز) حتى الموت
في محل (بينك سبون)؟

166
00:10:54,100 --> 00:10:56,500
و بعدها أنتظرت في الرواق، للعودة للقضاء عليه

167
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
أيها الشريف، إن أحتجزتـني، شخص
آخر سيموت اليوم

168
00:10:58,600 --> 00:11:03,200
فقط لكي تعلم، القتل المتعمد هو جريمة يحكم على
(فاعلها بالإعدام في (إنديانا

169
00:11:03,200 --> 00:11:05,500
سـتـعـدم

170
00:11:18,000 --> 00:11:20,100
هل نظرت إلى ذلك؟

171
00:11:20,900 --> 00:11:22,200
!(أليكس)

172
00:11:22,200 --> 00:11:23,700
جـونـي)؟)

173
00:11:24,600 --> 00:11:25,500
ما الذي يجري؟

174
00:11:25,500 --> 00:11:27,800
أحاول إنقاذ حياتكِ، أخرجيني من هنا

175
00:11:43,800 --> 00:11:45,100
أعتقد بأنني أخبرتكِ بألا تأتي

176
00:11:45,100 --> 00:11:47,900
حسناً، تـترك لي رسالة كهذه، وتـتوقع مني
ألا آتـي؟

177
00:11:47,900 --> 00:11:49,300
نعم،(أليكس) هذا أكثر بكثير مما كنت أتوقع

178
00:11:49,400 --> 00:11:50,600
أجل، حسناً، هذه فرصة ضئيله

179
00:11:50,600 --> 00:11:52,700
بالإضافة إلى أنني لن أكون وحيدة في
عيد ميلادي

180
00:11:53,900 --> 00:11:55,600
أنظر إلى نفسك، أيها البائس

181
00:11:55,600 --> 00:11:58,100
يا إلهي، أستغرق الأمر فترة طويلة
ما الذي كنت تفعله؟

182
00:11:58,100 --> 00:12:00,300
إلى جانب كونه إعتقال بتهمة قتل؟
ليس هناك الكثير

183
00:12:00,300 --> 00:12:02,200
هذا يفسر وجود الأصفاد

184
00:12:02,200 --> 00:12:06,200
تعلم، علينا حقاً أن نخطط للهروب معاً عندما لا يكون
هناك، كما تعلم، أزمـة كبـيرة

185
00:12:06,200 --> 00:12:08,100
مهلاً، هل رأيت لافـتـة، (بينك سبون)؟

186
00:12:08,100 --> 00:12:08,900
نـعـم، رأيـتـها

187
00:12:09,000 --> 00:12:09,700
هذا غريب جداً

188
00:12:09,800 --> 00:12:13,700
كنت أرى رؤية عن ملعقة كبيرة وردية كل سنه
في عيد ميلادي منذ أن كنت طفله

189
00:12:13,700 --> 00:12:14,800
ظننت بأنه كان فقط بسبب، تعلم

190
00:12:14,800 --> 00:12:17,200
إنه من المفترض أن أذهب لتذوق
عينات من الآيسكريم

191
00:12:17,200 --> 00:12:21,000
كما أفعل دائماً، لكنني لم أكن أعلم أبداً إنه
كان يوجد ملقعة وردية كبيرة

192
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
تعتقد ماذا يعني ذلك؟

193
00:12:22,700 --> 00:12:24,800
على المدى البعيد هذا يعني المتاعب

194
00:12:34,200 --> 00:12:35,000
ما الذي تـفعلينه بحق الجحيم؟

195
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
لا يمكننا الإفلات منهم على طريق مفتوح كهذا

196
00:12:39,500 --> 00:12:41,400
عظيم، على الأرجح بأنه سيغلق كل طريق
في المقاطعـه

197
00:12:41,400 --> 00:12:43,200
حسناً، إذاً سنخبأك أمام أنـفـه

198
00:12:43,200 --> 00:12:45,500
و عندها يمكنك أن تخبرني بما حدث

199
00:13:00,400 --> 00:13:02,800
هذا خطأي، لو أنه لم تراودك تلك الرؤيـة عن
مـوتـي

200
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
لم تكن لتأتي هنا أبداً

201
00:13:04,000 --> 00:13:05,400
لم يكن عليكِ الرجوع؟

202
00:13:05,400 --> 00:13:06,900
لو أنني لم أكلمكِ، لما أتيت إلى هنا

203
00:13:06,900 --> 00:13:08,000
حتى مع طلبي منكِ عدم القدوم إلى هنا

204
00:13:08,000 --> 00:13:10,700
حسناً، لو أنني لم آتي، من الذي سينقذك ويعيدك
إلى ( بينك سبون)؟

205
00:13:10,700 --> 00:13:12,800
(حسناً، المهم هو إنه عليكِ الخروج من (فالسبورغ

206
00:13:12,800 --> 00:13:14,900
كلما تعجلتِ كلما كان أفضل

207
00:13:14,900 --> 00:13:17,800
كيف إنتهى بك الحال في القيادة
خلال (إنديانا) على أي حال؟

208
00:13:18,600 --> 00:13:21,100
الأمور كانت معقدة بعض الشيء
في المنزل

209
00:13:21,100 --> 00:13:23,000
أعتقد بأنني طبقت صفحة من كتابك

210
00:13:23,400 --> 00:13:26,200
تابع التحرك، لا تبقى في مكان واحد فـترة طويلة

211
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
لا تـتعلق أيضاً بأي شخص

212
00:13:31,100 --> 00:13:33,500
...(جونــي)

213
00:13:34,100 --> 00:13:38,200
هل تعرف الرجل الطويل الذي يرتدي قبعة
بايسبول مع العلم الأمريكي؟

214
00:13:38,200 --> 00:13:39,700
لماذا؟

215
00:13:40,000 --> 00:13:42,800
لأنه واقـف بجوارك مباشرة

216
00:13:54,700 --> 00:13:56,900
تفضل، أمسك بيدي و ألقي نظرة

217
00:14:00,400 --> 00:14:01,500
مـن هـو؟

218
00:14:01,500 --> 00:14:03,600
هذا هو الرجل الذي من المفترض
أنني قتلته

219
00:14:04,200 --> 00:14:05,600
اسأليه من قـتله

220
00:14:05,600 --> 00:14:07,300
الأمور لا تعمل بهذه الطريقـه

221
00:14:07,300 --> 00:14:09,800
هذه طريقـتي
اسأليه على أي حال

222
00:14:09,800 --> 00:14:11,100
ما أسـمـه؟

223
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
جورج) شيء ما أو آخر)

224
00:14:15,900 --> 00:14:17,800
(مرحباً، (جورج

225
00:14:18,100 --> 00:14:22,600
أنا (أليكس)، كنت أتساءل عما إذا كان
بإمكانك مساعدتنا على الخروج من هنا

226
00:14:24,900 --> 00:14:28,400
صديقي (جوني سميث) و أنا نـوّد أن نعرف

227
00:14:28,400 --> 00:14:32,400
أسم الشخص الذي قـتلك

228
00:14:35,100 --> 00:14:37,200
إنه لا يتحدث

229
00:14:42,900 --> 00:14:44,800
ماذا حدث؟
إلى أين ذهب؟

230
00:14:45,500 --> 00:14:47,700
إنه يذهب إلى مكان ما

231
00:14:51,900 --> 00:14:53,400
سـأتـبـعـه

232
00:14:53,400 --> 00:14:54,600
ماذا لو كان هذا خطيراً؟

233
00:14:54,700 --> 00:14:56,900
ربما يقودني إلى قاتـله

234
00:14:57,200 --> 00:14:58,800
هذه وجهة نظري أيضاً
سأذهب معكِ

235
00:14:58,800 --> 00:15:02,500
مع يداك المصفدتان؟
لا أعتقد ذلك

236
00:15:13,000 --> 00:15:14,200
تبدين جميلة

237
00:15:14,200 --> 00:15:16,400
شكراً

238
00:15:17,200 --> 00:15:20,100
أسترخي ،ستبلين بشكل عظيم

239
00:15:20,500 --> 00:15:22,200
آمل ذلك

240
00:15:22,400 --> 00:15:24,200
أشعر بقليل من الغرابة، تعلم

241
00:15:24,200 --> 00:15:29,600
(حديثنا عن (والت) عندما علمت بأن الشريف (تيرنر
جاءت إلى (كليفز ميلز) لإقامة دعوى ضدة

242
00:15:30,000 --> 00:15:31,700
ليس بعد الآن

243
00:15:32,100 --> 00:15:33,700
ماذا تـقصد؟

244
00:15:34,400 --> 00:15:38,200
أتذكرين ما قلته سابقاً حول كيفية حصولي على شيء
عندما أريده عادةً؟

245
00:15:38,800 --> 00:15:43,400
حسناً، طلبت من زميل لي أن يقوم ببعض التحقيقات
السرية لسجل حساب (والت) المصرفي

246
00:15:43,400 --> 00:15:45,200
ربما ينبغي أن نتحدث عن هذا في وقتٍ لاحق

247
00:15:45,300 --> 00:15:50,900
ساره)، لا يوجد على الإطلاق أي أمرٍ غير قانوني)
بشأن حساب (والت) السري

248
00:15:51,200 --> 00:15:54,100
(لقد ورث المال من رجل يدعى (بريان ميكس

249
00:15:54,100 --> 00:15:55,800
والت) كان قد أنقذ حياتـه)

250
00:15:55,800 --> 00:15:58,900
كما يبدو كان (ميكس) في غاية الإمتنان

251
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
و غني للغـايـة

252
00:16:01,700 --> 00:16:05,100
لكنه لم يخبرني أبداً

253
00:16:05,200 --> 00:16:08,100
ربما أراد أن يكون الكوخ مفاجأه

254
00:16:08,100 --> 00:16:11,400
لكن الأهم، إنه لا يوجد هناك شيء غير
قانوني على الإطلاق يحدث

255
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
هل أنت متأكد؟

256
00:16:12,500 --> 00:16:16,800
(لقد تحدثت بالفعل إلى الشريف (تيرنر
و قالت إن التحقيق إنتهى رسمياً

257
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
أعلم بأنك تحاولي أن تـقولي لي شيئاً

258
00:16:52,300 --> 00:16:54,700
لكن مجرد الوقوف هنا لا يساعدني حقاً

259
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
في الواقع هذا يشعرني بعدم الإرتياح قليلاً

260
00:16:59,700 --> 00:17:02,700
جورج)، ربما تملك الكثير من الوقت للأبد )
أما أنا فـلا أملك

261
00:17:09,300 --> 00:17:11,000
(قليل من المساعدة هنا (جورج

262
00:17:11,600 --> 00:17:15,000
حسناً، فهمت، ليس عليك إحضار جميع الأرواح
الشريرة إلي

263
00:17:21,700 --> 00:17:25,500
(يوجد 50 حاله في (وينشستر
إطلاق نار تلقائي، 90 كيلو

264
00:17:25,900 --> 00:17:28,100
ما الذي تريد الوصول إليه بحق الجحيم؟

265
00:17:37,700 --> 00:17:39,200
وانـدا)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

266
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
أسترخ، لم أكن أتبعك، أعتقدت بأنك قد تحتاج
إلى بعض المساعدة

267
00:17:42,500 --> 00:17:44,500
كما ساعدتني ليلة أمس

268
00:17:44,500 --> 00:17:46,200
لقد خاطرتِ كثيراً بقدومكِ إلى هنا
شكراً لكِ

269
00:17:46,200 --> 00:17:48,300
كما قلت، تراودني مشاعر أحياناً

270
00:17:48,300 --> 00:17:51,700
و أحصل على مشاعر عنك في بعض أنواع المتاعب
التي لا تستحقها

271
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
أين وجدت مفاتيح الأصفاد؟

272
00:17:55,000 --> 00:17:57,600
من صديق قديم
إنها قصة طويله

273
00:17:58,200 --> 00:18:00,300
هل هو الصديق القديم الذي تكلم عنه
جورج) ليلة أمس؟)

274
00:18:00,300 --> 00:18:03,400
فقط أردت قول شكراً لك و توقف عن الفضول

275
00:18:07,300 --> 00:18:08,800
!أدخلي

276
00:18:11,000 --> 00:18:13,300
!لا تفكري حتى في ذلك

277
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
أتعلمين ماذا، حبيبتي؟

278
00:18:16,200 --> 00:18:18,800
صديقكِ سيعدم بتهمة قـتلكِ أيضاً

279
00:18:20,000 --> 00:18:22,200
أتمنى لكِ رحلة رائعه -
!كـلا -

280
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
هل رأيتِ (أليكس) في الخارج؟

281
00:18:28,500 --> 00:18:32,200
إذاً كانت...، ليست صديقـتك تماماً، نعم

282
00:18:32,200 --> 00:18:33,900
ذهبت للتو لإيقاف الشاحنة

283
00:18:34,000 --> 00:18:35,700
نحن بحاجة إلى مزيد من المساعدة

284
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
واندا)، هل سبق وقمتي بأي عمل؟)

285
00:18:46,500 --> 00:18:49,600
هيا، أيها الشريف، خزانة (جورج) هناك في الخلف

286
00:18:55,800 --> 00:18:56,900
ما هـذا؟

287
00:18:56,900 --> 00:18:59,100
قائمة بكل الأسلحة التي قمنا بشحنها سابقاً

288
00:18:59,100 --> 00:19:01,800
يبدو أنه لم يكن يتحايل بشأن الإبتزاز

289
00:19:01,800 --> 00:19:03,700
يا إلـهـي

290
00:19:04,100 --> 00:19:06,800
لقد حصل على كامل عمليتنا هنا

291
00:19:07,200 --> 00:19:10,600
قد يكون (جورج) أسقطنا في حفرة عميقة جداً

292
00:19:10,600 --> 00:19:12,900
الأمر الجيد إنك أسقطـتـه أولاً

293
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
!أيها الشريف، شاهدتـه للتـو

294
00:19:28,500 --> 00:19:29,900
لقد قفز للداخل وحسب

295
00:19:30,000 --> 00:19:33,700
كانت (تويوتا)، من النوع الأزرق المشرق

296
00:19:33,700 --> 00:19:36,900
إنه يتجه إلى الطريق السريع
يتجه مباشرة إلى الغرب

297
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
(شكراً (وانـدا

298
00:19:39,100 --> 00:19:41,400
بالطبع -
سأقلك لاحقاً -

299
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
ألـيـكس)؟)

300
00:19:45,700 --> 00:19:48,200
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كان ذلك وشيكاً -

301
00:19:48,800 --> 00:19:49,900
و أنـت؟

302
00:19:49,900 --> 00:19:52,300
كـلا، راودتـني رؤيـه

303
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
(أعتقد بأنني عرفت من قتل (جورج

304
00:19:54,200 --> 00:19:55,900
(الشريف (لامـبرت

305
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
هل راوتـكِ رؤيـة أيضاً؟

306
00:19:57,200 --> 00:19:58,500
كلا، كان هنا تماماً

307
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
لقد أعترف بذلك عملياً

308
00:20:00,300 --> 00:20:01,800
لماذا تعتقد بأنه الشريف؟

309
00:20:01,800 --> 00:20:04,300
لأنني في رؤياي رأيته يقتلكِ أيضاً

310
00:20:06,200 --> 00:20:07,700
إذاً دفتر السجلات بحوزة الشريف؟

311
00:20:07,700 --> 00:20:09,400
نعم، أخذه معـه عندما غادر

312
00:20:09,500 --> 00:20:12,200
قال بأن كل العمليات كانت موجودة في الدفتر

313
00:20:12,200 --> 00:20:15,400
من الواضح أن (جورج) كان سيقوم بإبتزاز
كيني) و الشريف)

314
00:20:16,800 --> 00:20:19,000
لـحـظـة مثالية لـقـتـلـه

315
00:20:24,200 --> 00:20:26,300
أليكس)، في الرؤية التي راودتني)

316
00:20:26,900 --> 00:20:31,500
رأيت الشريف يحتجزكِ بداخل صندوق سيارتي
المستأجـره

317
00:20:31,800 --> 00:20:35,900
و ما رأيته تالياً كان، رأيتهم يسحبون السيارة
و جثـتـكِ من البـحـيرة

318
00:20:35,900 --> 00:20:38,500
تعلم، رؤاك بحق تسبب الكآبـه

319
00:20:40,300 --> 00:20:42,900
لا يمكنني أن أصدق بأنني سأموت في يوم ميلادي

320
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
و كلما رأى أحد ضريحي
فإن كل ما سيقولونـه هو

321
00:20:46,000 --> 00:20:47,700
هذا غريب جداً لقد توفيت في يوم ميلادها

322
00:20:47,700 --> 00:20:50,600
لما لا نحاول أن نجد طريقـة كي لا تموتي في
يوم ميلادكِ؟

323
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
نـعـم

324
00:20:53,000 --> 00:20:56,300
تعلم، العام الماضي في يوم ميلادي

325
00:20:56,600 --> 00:20:59,100
كنت أنت الشخص الوحيد الذي أتصل بي

326
00:20:59,100 --> 00:21:04,400
أتعرف لماذا؟ لأنك في الواقع الشخص الوحيد
في العالم الذي يعرف يوم ميلادي

327
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
هـذا غـير مـعـقـول

328
00:21:07,300 --> 00:21:09,800
ماذا عن تلك الرسالة الصوتيه التي تركـتها على
هاتفكِ الخلوي؟

329
00:21:09,800 --> 00:21:12,600
نعم، تلك كانت لإفادتـك

330
00:21:12,700 --> 00:21:17,200
علمت بأنك ستتصل بي مجدداً هذا العام و لم أرغب
بأن تعتقد بأنني فاشلة

331
00:21:19,500 --> 00:21:21,600
ماذا عن عائلتكِ؟

332
00:21:22,200 --> 00:21:24,100
والداي توفيا عندما كنت في الثانويـة

333
00:21:24,100 --> 00:21:27,500
(و بعدهم بسنوات قليلة توفيت أختي (آنـي

334
00:21:31,700 --> 00:21:34,600
من الواضح أنني لا أستطيع التعويض
عن تلك الخسائر

335
00:21:36,600 --> 00:21:41,600
لكنني أريدكِ أن تعلمي بأنكِ ستكوني دائماً
جزءاً من عائلتي

336
00:21:41,600 --> 00:21:44,500
و سأتأكد من حصولكِ على الكثير من أعياد
الميلاد

337
00:21:49,600 --> 00:21:54,200
مؤسسة شهداء الواجب يمكنها مساعدة الأسر
من عـدة نـواحي

338
00:21:54,800 --> 00:21:59,500
لكن الأهم من ذلك، إن عائلاتكم هي التي
ستنقذكم في النهاية

339
00:22:00,400 --> 00:22:04,600
إنه الحب الذي وجدتموه من أولئك الذين
تركـوه وراءهم

340
00:22:04,900 --> 00:22:08,900
هؤلاء هم القوم الذين يمنحونكم القوة للمضي قدماً

341
00:22:09,400 --> 00:22:13,000
هؤلاء هم الذين سيرأسون الطريق للأمام

342
00:22:14,100 --> 00:22:17,900
و ذات يوم ستستيقظون و ستدركون بأنكم

343
00:22:17,900 --> 00:22:23,700
أخيراً على إستعداد لإتخاذ تلك الخطوة
الأولى، شكراً

344
00:22:39,100 --> 00:22:41,100
جوني)، أخبرني عن الرؤيـة التي راودتـك)

345
00:22:41,100 --> 00:22:43,300
ما الذي رأيـتـه بالضـبـط؟

346
00:22:43,300 --> 00:22:45,900
أنتِ كنتِ في المرآب

347
00:22:46,300 --> 00:22:49,700
و كنتِ تكافحين الشريف، كنتِ تـتـقاتـلين معه

348
00:22:50,900 --> 00:22:54,800
لكنه كان قويـاً قليلاً و يحمل سلاحـاً

349
00:22:55,300 --> 00:22:57,500
لذا وضعكِ في الصندوق

350
00:22:58,200 --> 00:22:59,900
و أحكم الإغلاق

351
00:22:59,900 --> 00:23:04,000
حسناً، هل آذاني؟
كإفقادي الوعي أو ما شابه؟

352
00:23:04,000 --> 00:23:05,400
كـلا

353
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
لم تموتي حتى دخلت السيارة إلى البحيرة

354
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
لا بأس

355
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
(أليكس)، هـذه (وانـدا بورسيل)

356
00:23:20,700 --> 00:23:22,300
(وانـدا)، هـذه (أليكس سنكلير)

357
00:23:22,300 --> 00:23:24,900
الفتاة الغامضة، يسرني أن أقابلكِ أخيراً

358
00:23:24,900 --> 00:23:25,600
أنتِ أيضاً

359
00:23:25,600 --> 00:23:27,700
جوني) أخبرني بما قمتِ لفعله )
في موقف الشاحنات

360
00:23:27,700 --> 00:23:29,700
لقد أنقذتي حياتي
شكراً

361
00:23:30,200 --> 00:23:34,100
أعتقدت بأنه يمكنك الإستفادة من بعض الطعام
و بعض المعلومات

362
00:23:34,800 --> 00:23:36,600
(لقد سمعت الشريف (لامبرت

363
00:23:36,700 --> 00:23:38,400
إنتقل للبحث في الغرب

364
00:23:38,400 --> 00:23:40,500
بفضل المعلومات من واقعك

365
00:23:40,600 --> 00:23:44,400
إذا كنت تخطط للهرب، سأتجـه إلى الشرق

366
00:23:44,700 --> 00:23:47,900
حقاً، هذا يحل الأمر
عليكِ الذهاب

367
00:23:47,900 --> 00:23:50,000
ماذا ستفعل؟

368
00:23:50,400 --> 00:23:52,700
سأكون بخير
سأفكر في شيء ما

369
00:23:54,300 --> 00:23:56,700
حسناً، أنت محق
علي الذهاب

370
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
لماذا لم تذهب معها؟

371
00:24:07,500 --> 00:24:10,200
ما الفرق في ذلك؟
سأظل هاربـاً

372
00:24:12,100 --> 00:24:13,800
واندا) هل تعرفين أي شيء عن الشريف)
لامبرت)؟)

373
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
أكثر مما أوّد

374
00:24:16,900 --> 00:24:19,000
كنت أواعده قبل عدة سنوات

375
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
هو الصديق؟

376
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
حسناً، من أين كنت سأحصل على مفتاح الأصفاد؟

377
00:24:24,800 --> 00:24:27,100
واندا) علي الدخول إلى منزل الشريف)

378
00:24:27,100 --> 00:24:29,000
هل يمكنكِ مساعدتي؟

379
00:24:29,000 --> 00:24:31,600
فقط أنتظر هنا، حبيبي

380
00:25:15,600 --> 00:25:17,300
هل أنتِ بخير، (ساره)؟

381
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
أعـتـقـد

382
00:25:20,200 --> 00:25:24,000
حسناً، هذا ليس بشأن الخطاب، أليس كذلك؟
لأنني أقول لكِ كنتِ رائـعـة

383
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
حـقـاً؟

384
00:25:25,900 --> 00:25:28,000
أعتقد بأنني خدعتهم

385
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
بربكِ، ما الذي تـتحدثين عنه؟

386
00:25:31,300 --> 00:25:34,300
كل هذا الحديث عن الـقـوة و المضي قدماً

387
00:25:34,700 --> 00:25:37,600
بينما الحقيقـة إنني لم أتـقـدم بوصـة واحدة

388
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
حسناً، لم يقل أحداً بأن المضي قدماً
سيكون أمراً سهلاً، كما تعلمين؟

389
00:25:42,100 --> 00:25:46,000
(كان تـقريباً شهر منذ أن قررت الخروج من بيت (جوني

390
00:25:46,000 --> 00:25:49,900
أخبرتـه بأنني وجدت مكاناً، لكنني كذبت

391
00:25:51,700 --> 00:25:53,800
كنتِ تأخذي وقتكِ

392
00:25:54,400 --> 00:25:57,100
إذاً لا تعتقد بأنني ملتصقه؟

393
00:25:57,400 --> 00:26:00,400
حسناً، أنا بالتأكيد لست خبيراً في
علم النفس البشري

394
00:26:00,400 --> 00:26:04,000
لكن لا، (ساره) أنا لا أعتقد بأنكِ ملتصقـه

395
00:26:04,900 --> 00:26:06,400
و هل تعلمين شيئاً؟

396
00:26:06,400 --> 00:26:08,900
ستقومين بتلك الخطوة عندما تكوني مستعدة

397
00:26:10,500 --> 00:26:16,000
و لا تـنسي، بأنكِ تملكين كوخاً صغيراً جميل
(في مقاطعـة (سومرست

398
00:26:17,700 --> 00:26:20,600
ربما (والت) كان يرى المستقبل تماماً
(مثل (جوني

399
00:26:44,600 --> 00:26:47,000
لايبدو كمنزله

400
00:26:49,100 --> 00:26:50,600
هل أنت متأكد بشأن هذا؟

401
00:26:50,600 --> 00:26:53,800
كلا، لكنها المحاولة الوحيدة المتبقية لدي

402
00:26:53,800 --> 00:26:58,200
إن كنت محقاً بشأن الشريف أعتقد بأنني أخيراً
(سأغادر (فالسبورغ

403
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
عما هـذا؟

404
00:26:59,600 --> 00:27:02,200
حسناً، لا يهم مدى ذنبه

405
00:27:02,200 --> 00:27:05,700
سيكون هناك الكثير من الناس الذين سيلوموني
على مساعدتـك لفضحه

406
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
هذه هي الطريقة التي عليها هذه المدن

407
00:27:07,700 --> 00:27:09,200
(أنا آسف، (وانـدا

408
00:27:09,200 --> 00:27:10,500
هل تـمـزح؟

409
00:27:10,500 --> 00:27:12,800
كان يجب أن أغادر منذ 30 عام

410
00:27:13,300 --> 00:27:15,500
كنت أهرب، مثلك تماماً

411
00:27:15,500 --> 00:27:19,000
لكن هناك شيء واحد تعلمته، لا يمكنك الهروب
من حياتك الخاصـه

412
00:27:19,000 --> 00:27:20,800
ما الذي كنتِ تهربي منه؟

413
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
الأوضاع السيئـة

414
00:27:22,500 --> 00:27:24,800
حملت حالما تخرجت من الثانوية

415
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
صديقي إختـفى

416
00:27:28,100 --> 00:27:29,900
لم أكن أملك وظيفـة

417
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
لم أعتقد إنه من الصائب أن أقحم الطفل
في مشاكلي

418
00:27:32,800 --> 00:27:38,200
...لذا مع إقـتراب موعد الولادة ،قررت أن
كيف يمكنكِ وضعه؟

419
00:27:38,200 --> 00:27:40,800
أخرجت نفسي من المعادلة

420
00:27:41,600 --> 00:27:44,500
و أنتهى بي الأمر هنا لوحدي

421
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
لم تعودي أبداً، صحيح؟

422
00:27:49,000 --> 00:27:50,600
لا أعرف ما الذي كنت تهرب منه
(جوني)

423
00:27:50,700 --> 00:27:55,600
لكن أسدي نفسك معروفاً و لا ترتكب
نفس خطأي

424
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
شكراً، علـّي الذهاب

425
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
جـورج)؟)

426
00:28:58,500 --> 00:29:00,600
فكرت في عرضك

427
00:29:02,100 --> 00:29:04,200
حصلت على عرض معاكس

428
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
!إيها الشريف، كلا

429
00:29:36,300 --> 00:29:40,600
حسناً، يبدو أنني قبضت على من قام
بالإقـتحام و الدخول

430
00:29:44,800 --> 00:29:45,300
!أنخفض

431
00:29:45,300 --> 00:29:47,000
سيأتي الناس للبحث عني

432
00:29:48,200 --> 00:29:49,700
لا أعتقد ذلك

433
00:29:49,700 --> 00:29:54,100
بعد هروبك من الحجز ، و قمت بسرقة سيارتك
و أنسحبت

434
00:29:54,100 --> 00:29:55,600
الكثير من الطرق الغير مـُلاحـظـة

435
00:29:55,600 --> 00:29:57,800
من السهل الضياع فيها

436
00:29:57,800 --> 00:29:59,600
أتعرف ماذا (كيني)؟

437
00:29:59,600 --> 00:30:03,500
لابد من أنه قاد مباشرة إلى الطريق السريع
متجهاً إلى البحيرة

438
00:30:03,800 --> 00:30:07,800
هذا لا يهم، لن يجدوك أبداً ولن يجدوا السيارة

439
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
هل تذكر تلك الفتاة التي كنت أبحث عنها
أيها الشريف؟

440
00:30:10,000 --> 00:30:12,700
(إنها مراسلة، تعمل مع (جورج فيتزسيمونز

441
00:30:12,700 --> 00:30:15,800
حصلت على القصة بالكامل، و غادرت المدينـه
بينما كنت أنت تختبئ في الرواق تنتظر الفرصة لقـتله

442
00:30:15,800 --> 00:30:17,700
!أخــرس

443
00:30:17,700 --> 00:30:19,300
أدخله في السيارة
لنخرج من هنا

444
00:30:19,300 --> 00:30:20,700
شخص ما على الباب

445
00:30:23,900 --> 00:30:25,400
أعلم ما الذي تـفـعله، أيها الشريف

446
00:30:25,400 --> 00:30:28,600
و أعلم بأنك قـتلت (جورج فيتزسيمونز) لن
تـفـلت من العقاب

447
00:30:28,700 --> 00:30:30,000
هل تعلمين ماذا؟

448
00:30:30,000 --> 00:30:32,700
هذا ما قاله صديقـكِ فحسب

449
00:30:35,100 --> 00:30:35,800
(جـونـي)

450
00:30:35,800 --> 00:30:38,300
قـفـي، لا تـتحركِ، لا تـتحركِ

451
00:30:38,300 --> 00:30:40,800
الآن تعالي إلى هنا
!الآن أدخلي

452
00:30:41,500 --> 00:30:43,000
!أدخـلي

453
00:30:43,400 --> 00:30:46,600
أدخلي! أدخلي! لا تفكري حتى في ذلك

454
00:30:47,700 --> 00:30:49,500
أتعلمين ماذا، حبيبتي؟

455
00:30:49,600 --> 00:30:52,400
صديقكِ سيتهم بجريمة قـتلكِ أيضاً

456
00:30:53,700 --> 00:30:55,600
أتمنى لكِ رحلة رائعه -
!كـلا -

457
00:31:04,800 --> 00:31:06,300
هل أنت مستعد لهذا؟

458
00:31:10,800 --> 00:31:13,300
...لننطلق، واحد، إثـنان

459
00:31:14,700 --> 00:31:16,000
!ثـلاثـة

460
00:31:17,700 --> 00:31:19,000
!هـيـا

461
00:31:27,100 --> 00:31:28,800
!رحلة سعيدة، عزيزي

462
00:31:43,400 --> 00:31:44,900
نـعـم

463
00:31:45,400 --> 00:31:47,300
لنخرج من هنا

464
00:32:35,100 --> 00:32:36,900
(هذا مثير للإعجاب، (أليكس

465
00:32:38,100 --> 00:32:41,100
جنوني و إنـتحاري، لكنه مثير للإعجاب

466
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
هل خبأت كل تلك الأغراض في صندوق سيارتـك؟

467
00:32:44,000 --> 00:32:47,700
نعم، لهذا السبب سألتك إن كانوا هزموني في رؤياك

468
00:32:47,700 --> 00:32:50,000
علمت بأنني لو بقيت واعيـةً
لكنت قد تـلقيت رصاصة

469
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
خاطرت بحياتـكِ لإنقاذي؟

470
00:32:52,300 --> 00:32:53,600
يا إلهي، لا

471
00:32:53,600 --> 00:32:55,700
لم أكن أعلم بأنك ستكون في السيارة أيضاً

472
00:32:55,700 --> 00:32:58,300
كنت فقط أحاول أن أضبط الشريف بتهمة القـتل

473
00:32:59,400 --> 00:33:01,300
أنتِ مجنونـة، تعلمين بأن ذلك صحيح؟

474
00:33:01,300 --> 00:33:02,600
الغوص كان سهلاً

475
00:33:02,600 --> 00:33:04,200
(تعلمت ذلك في (هاواي

476
00:33:05,200 --> 00:33:07,600
ماذا عن كيفية الخروج من صندوق السيارة؟

477
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
لقد كنت في علاقـة سيـئة

478
00:33:19,600 --> 00:33:21,900
كيف حالكِ، (وانـدا)؟ ما المشكلـة؟

479
00:33:21,900 --> 00:33:25,200
حسناً، يوجد عدة أشخاص هنا يريدون أن
يتحدثون معك

480
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
لقد حاولت قـتـلنا، أيها الشريف

481
00:33:29,600 --> 00:33:32,500
يمكنني أن أشهد على كل شيء حدث
عند البحيرة هذه الليلة

482
00:33:32,500 --> 00:33:35,200
و حصلت على القلادة التي تحمل أسمك لإثبات ذلك

483
00:33:35,200 --> 00:33:38,100
أنتِ تمزحين، صحيح؟
يمكنكِ أن تحصلي على قلادة بأسم من أي مكان

484
00:33:38,100 --> 00:33:40,200
نعم، لكن لا يمكنك الحصول على هذه من أي مكان

485
00:33:40,200 --> 00:33:42,800
(هذه صفحات من دفـتر سجلات (جورج

486
00:33:44,100 --> 00:33:46,100
!الـ أف.بي.آي، لا تـتـحركـا

487
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
(لقـد قـتـلت (جـورج

488
00:33:50,700 --> 00:33:55,300
لا تـنسى، عقوبة جريمة القـتل المتعمد في (إنديانا)، أتذكر
ذلك الجزء؟

489
00:33:55,800 --> 00:33:58,400
و فقط لنكون في الجانب الآمن، قمت بالإتصال
بالإتحاد الفيدرالي

490
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
ربما أكون مجنونة، لكنني لست غبيـه

491
00:34:04,700 --> 00:34:05,900
رائـع

492
00:34:08,400 --> 00:34:10,800
تعلمي، لا زال بإمكانكِ أن تأخذي سيارة الأجرة
للعودة إلى المطار

493
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
شكراً على كل حال، لكنني بالإضافة إلى سيارة
أجرة، فـتـاة من نوع ما

494
00:34:13,800 --> 00:34:14,600
أعـلـم

495
00:34:20,600 --> 00:34:25,000
تعلم، لقد كنت أفكر فيما قـلـتـه، عن القيام
بأول خـطـوة

496
00:34:25,900 --> 00:34:28,200
و أعتقد بأنني جاهـزة

497
00:34:28,800 --> 00:34:31,300
لقد كان التقدم للإمام دائماً إتجاهي المفضل

498
00:34:31,300 --> 00:34:33,000
(شكراً، (جريج

499
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
أعـتـنـي بـنـفسـكِ

500
00:34:52,600 --> 00:34:54,500
إذاً إلى أين ستذهبين من هنا؟

501
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
(لا أعلم، ربما (شيكاغو

502
00:34:57,000 --> 00:34:59,400
ربما (كليفلاند)، و ربما لا

503
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
ماذا عنك؟ هل ستعود إلى (كليفز ميلز)؟

504
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
كلا، لا أعتقد ذلك

505
00:35:06,000 --> 00:35:07,200
ليس بعد

506
00:35:07,200 --> 00:35:08,900
عليك الذهاب

507
00:35:08,900 --> 00:35:10,900
لا أحد سيكون بإنتظاري عند عودتي للمنزل

508
00:35:10,900 --> 00:35:14,200
لكن (جوني)، لديك الكـثير من الناس بإنتظارك

509
00:35:14,700 --> 00:35:17,100
لم أعـد متأكداً من ذلك بعد الآن

510
00:35:18,700 --> 00:35:21,300
بعد وفاة (والت) ،أشعر تماماً

511
00:35:21,600 --> 00:35:24,300
كأنني خسرت كل شخص يهمني أمره، تعلمين؟

512
00:35:24,300 --> 00:35:26,400
أنـت لـم تـخسـرني

513
00:35:27,300 --> 00:35:29,800
على الرغم من إن ذلك كان وشيكاً الليلة الماضيه

514
00:35:32,100 --> 00:35:34,000
لا زلت لم أستوعب ذلك

515
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
أعني، لما كل هذا حـدث و كيـف؟

516
00:35:36,400 --> 00:35:37,900
أعني، أنت ظهرت هنا لأنني أتصلت بك

517
00:35:37,900 --> 00:35:40,200
لكنني أتصلت بك فقط لأنني حصلت على هذه
البطاقـة البريـدية

518
00:35:40,200 --> 00:35:41,100
إذاً؟

519
00:35:41,100 --> 00:35:43,900
كيف سيمكنني الحصول على رؤية من هذه البطاقة
البريدية إن لم تكوني قد لمستها؟

520
00:35:46,200 --> 00:35:49,500
إلتقطت بواسطة (وانـدا بورسيل) مهلاً
هذه أنتِ

521
00:35:49,500 --> 00:35:53,500
نعم، ألتقط الصور بنفسي
و أطبع البطاقات البريدية أيضاً

522
00:35:55,600 --> 00:35:58,100
لحظه (وانـدا)، هل صنعتِ هذه البطاقات
البريديـة؟

523
00:36:01,200 --> 00:36:03,300
هل تعرفين اليوم الذي ولدت فيه طفلتكِ؟

524
00:36:03,300 --> 00:36:06,700
بالطبع أذكر، كيف يمكنني أن أنساه؟

525
00:36:06,700 --> 00:36:09,200
كان منذ 30 عام مضى يوم أمس

526
00:36:12,000 --> 00:36:13,700
(أليكس)

527
00:36:14,500 --> 00:36:17,400
...هذا غريب قليلاً، لكنكِ

528
00:36:18,500 --> 00:36:21,600
كنتِ... كنتِ متبناه؟

529
00:36:21,600 --> 00:36:27,200
لا أريد التحدث في هذا حقاً، لكن نعم

530
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
لقد أتمت الـ30 يوم أمس

531
00:36:29,500 --> 00:36:32,200
و كانت متبناه

532
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
يـا إلـهـي

533
00:36:40,000 --> 00:36:42,300
ما الذي يجري؟

534
00:36:51,400 --> 00:36:53,700
وانـدا)، أعـتـقد)

535
00:37:02,500 --> 00:37:05,700
أنتِ أكـثر جمالاً مما كنت أتصور

536
00:37:05,700 --> 00:37:08,700
لقد كنت أتخيلكِ كثيراً

537
00:37:30,400 --> 00:37:32,200
جوني)، كيف خلقت هذا التواصل؟)

538
00:37:32,200 --> 00:37:35,400
لقد رأيتكِ عندما لمست البطاقة البريدية لأن
أمكِ هي من صنعتها

539
00:37:36,200 --> 00:37:39,500
و بعدها رأيتكِ مجدداً لأنني لمست يدها

540
00:37:39,500 --> 00:37:42,900
(لهذا السبب دائماً أرى محل (بينك سبونز
في يوم ميلادي

541
00:37:44,100 --> 00:37:46,200
أعتقد بأنني سأبقى هنا لفترة

542
00:37:46,200 --> 00:37:47,900
هل أنتِ متأكدة من إنه لا بأس إن أستعرت
شاحنتكِ؟

543
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
نعم، خـذهـا

544
00:37:48,900 --> 00:37:50,800
لكن لا تغرقها في أي بحيرات

545
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
حـسـناً

546
00:37:55,200 --> 00:37:56,500
(شكراً لك، (جـونـي

547
00:37:56,500 --> 00:37:58,300
على ماذا؟ غالباً التسبب بقـتلكِ؟

548
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
هل تمازحني؟

549
00:37:59,300 --> 00:38:03,000
لو أنك لم تجري ذلك الإتصال لم أكن لألتقي
بوالدتي أبـداً

550
00:38:04,700 --> 00:38:07,600
لكنك تعلم بأنك دائماً جزء من عائلتي أيضاً، أليس كذلك؟

551
00:38:09,400 --> 00:38:11,200
نعم، أنتِ محقـة

552
00:38:19,500 --> 00:38:21,400
ما الأمر؟ ماذا تـرين؟

553
00:38:23,000 --> 00:38:24,800
(صديقـك (والـت

554
00:38:24,800 --> 00:38:26,900
إنـه يجلس بجوارك مباشرة

555
00:38:31,000 --> 00:38:33,600
ماذا يريـد؟ -
لا أعـرف -

556
00:38:33,600 --> 00:38:37,800
إنه يحمل مغلفـاً ،و يبدو قـلقـاً

557
00:38:41,700 --> 00:38:43,500
لا أعـلـم

558
00:38:43,500 --> 00:38:46,100
أنا آسـفـة، (جـونـي) لـقـد رحـل

559
00:38:47,000 --> 00:38:49,700
لكن أياً كان الأمر، فقد بدا مهماً حقاً

560
00:38:49,800 --> 00:38:52,200
وإلا لم أكن لأراه

561
00:39:00,500 --> 00:39:02,600
أعتقد أنني أعرف إلى أين سأذهب
بعد كل هذا

562
00:39:03,100 --> 00:39:04,600
العـودة إلى البـيـت

563
00:39:08,900 --> 00:39:10,500
نـعـم

564
00:39:13,600 --> 00:39:15,700
جـونـي) لقد أنقـذت حياتي)

565
00:39:16,300 --> 00:39:18,300
الآن إذهـب لإنقـاذ حياتـك

566
00:39:22,800 --> 00:39:24,200
شـكـراً

567
00:39:24,800 --> 00:39:30,200
ترجمة حصرية لمنتديات عالم الهواه
http://www.wog.zaghost.com/vb