1
00:00:03,103 --> 00:00:06,212
إذًا، هل زياراتكم لـ "أوليفيا" كانت جيدة ؟

2
00:00:06,298 --> 00:00:12,480
نعم ، على الرغم من أنها تبدو مهتمة أكثر
بقضم أظافرها على التحدث معنا

4
00:00:12,481 --> 00:00:15,180
نعم ، لقد كانت متوترة قليلًا -
عندما يكتشف الطفل - 

5
00:00:15,181 --> 00:00:17,901
أن هنالك فرصة جيدة في حصوله على منزل

6
00:00:18,158 --> 00:00:20,372
يمكن أن يسبب ذلك الكثير من الجزع له

7
00:00:20,373 --> 00:00:23,733
لقد أمضت "أوليفيا" في هذا النظام فترة طويلة

8
00:00:23,734 --> 00:00:25,981
من الصعب عليها التصديق بالنهايات السعيدة

9
00:00:25,982 --> 00:00:27,345
إذًا ، هل ستقابلنا هنا ؟

10
00:00:27,346 --> 00:00:29,229
نعم ، إنها في طريقها إلى هنا -
لقد إبتعت لها بعض المكسرات - 

11
00:00:29,230 --> 00:00:31,932
إنها تفضل الحلوى ، لكن تعلمين السكر - 
نعم بالتأكيد -

12
00:00:31,933 --> 00:00:34,517
انظرا إلى نفسيكما
لقد بدأتما منذ الآن تفكران كوالدين

13
00:00:34,518 --> 00:00:36,336
هل تعرف بخصوص زيارات نهاية الأسبوع بعد ؟

14
00:00:36,337 --> 00:00:40,098
نظريًا، لكنني أظن بأن علينا إختيار تاريخ محدد اليوم

15
00:00:40,205 --> 00:00:43,816
حسنًا رائع ، تقيم ابنة أختي معنا حاليًا 
بينما والدتها مسافرة 

17
00:00:43,817 --> 00:00:45,948
"لذا فقد كانت تساعدنا في تجهيز غرفة "أوليفيا

18
00:00:45,949 --> 00:00:47,310
هذا لطيف منها -
نعم -

19
00:00:48,077 --> 00:00:49,740
"مرحبًا "أوليفيا -
مرحبا -

20
00:00:49,741 --> 00:00:51,697
هل تريدين الجلوس "أوليفيا" ؟

21
00:00:51,698 --> 00:00:54,485
لا ، هل ستقومان بسؤالي حول تمضية نهاية الأسبوع معكما ؟

22
00:00:54,689 --> 00:00:57,872
لأن لدي الكثير لأقوم به 

23
00:00:57,873 --> 00:01:01,020
حسنًا ، هل هنالك طريقة ما
للقيام بتلك الأشياء في منزلنا ؟ 

24
00:01:01,062 --> 00:01:02,756
هل لديكما تلفاز ؟ -
نعم ، لدينا و قنوات الكيبل أيضًا -

25
00:01:02,757 --> 00:01:05,426
و العديد من قنوات الأفلام

26
00:01:06,502 --> 00:01:07,484
أظن بأنه بامكاني القيام بهذا

27
00:01:07,485 --> 00:01:08,749
ماذا عن نهاية الأسبوع القادمة ؟

28
00:01:09,606 --> 00:01:11,841
رائع -
ممتاز -

29
00:01:13,360 --> 00:01:13,841
بالتأكيد

31
00:01:21,565 --> 00:01:24,694
أنا ذاهبة للجامعة
سأمر فقط على مكتبي

33
00:01:24,695 --> 00:01:26,496
لأتأكد بأن لدي كل ما أحتاجه

34
00:01:26,497 --> 00:01:29,464
ثم لاحقًا ، ربما أقوم ببعض المهمات

35
00:01:29,465 --> 00:01:32,912
هل أنت متأكد بأنك لا تمانع الإهتمام بـ "ايفن" ؟

37
00:01:32,913 --> 00:01:37,252
لأنني أعدك ، فور استيقاظه
لن تستطيع إكمال قراءتك

39
00:01:37,253 --> 00:01:38,540
سأرحب بمقاطعته لي

40
00:01:38,541 --> 00:01:43,361
فـ "ميلفيل" قد قضى صفحات كثيرة
يصف فيها طول الحوت

42
00:01:43,362 --> 00:01:45,473
كم طوله ؟

43
00:01:45,474 --> 00:01:49,152
حوالي 50 صفحة

45
00:01:50,849 --> 00:01:52,442
أنت طريف جدا

48
00:01:58,428 --> 00:01:59,563
إذًا، ستشتاقين للتدريس ؟

49
00:02:00,577 --> 00:02:04,278
نعم ، نعم
لقد كان فصلًا دراسيًا جيدًا

50
00:02:04,279 --> 00:02:06,205
تعرفت على شاب

52
00:02:06,742 --> 00:02:08,005
درّست قسمًا

53
00:02:09,006 --> 00:02:10,469
و قد كان رائعًا

54
00:02:11,317 --> 00:02:13,494
حسنًا ، فقط فكري بالموضوع
بما أنّ الفصل قد انتهى

55
00:02:13,573 --> 00:02:16,217
سيتسنى لكِ  قضاء وقت أطول
مع الشاب الذي تعرّفتِ عليه

56
00:02:17,926 --> 00:02:19,889
انتبه للزاوية
أبطئ ، أبطئ

57
00:02:19,896 --> 00:02:21,095
هذا جيد ، هذا جيد

58
00:02:21,096 --> 00:02:23,223
كيفن ، أبطئ قليلا
إنه ينزلق

59
00:02:23,224 --> 00:02:25,733
سول لا تفعل ، ستؤذي نفسك
لقد أمسكته

60
00:02:25,734 --> 00:02:27,781
فقط خذ المفاتيح
لا أحد يسمح لي بالقيام بأي شيء أبدًا

61
00:02:28,185 --> 00:02:29,848
لماذا كان علينا إحضار هذا الآن ؟

62
00:02:30,078 --> 00:02:33,109
لأنني قد أخبرتك
يوما ما ، ستحتاج "أوليفيا" مكتبًا 

63
00:02:33,110 --> 00:02:34,624
نعم ، لكن هذا ليس مكتبًا

64
00:02:34,625 --> 00:02:36,606
إنه صندوق و مجموعة من ألواح المكتب داخله

65
00:02:36,607 --> 00:02:37,377
و احزر من سيكون عليه تجميعه ؟ -

66
00:02:37,378 --> 00:02:38,978
من ؟ -
أنا -

66
00:02:38,978 --> 00:02:40,777
"حسنًا ، أريد مقابلة "أوليفيا
متى سيكون بإمكاني ذلك ؟

67
00:02:40,778 --> 00:02:41,921
بعد أسابيع

68
00:02:41,922 --> 00:02:43,629
هنالك فترة لازمة لإنتقالها لمنزلنا 

69
00:02:43,630 --> 00:02:45,591
سول ، لدي بعض الأشياء التي أريد التخلص منها

70
00:02:45,592 --> 00:02:48,634
كنت أتساءل إذا كنت تريد التبرع بها
إلى مركز الشواذ

71
00:02:48,634 --> 00:02:49,634
لا توجد مشكلة
سأكون سعيدًا للقيام بذلك

72
00:02:49,635 --> 00:02:51,164
باستثناء أنني لم أعد متطوعًا هناك

73
00:02:51,165 --> 00:02:53,348
لماذا ؟ هل انتهت الجنسية المثلية دون علمي ؟ 

74
00:02:53,349 --> 00:02:55,781
لا ، لقد اكتشفت بأن "جوناثان" يعمل هناك

75
00:02:55,793 --> 00:02:56,666
لقد ظننت بأنكما قد تحدثتما

76
00:02:56,667 --> 00:02:59,993
نعم فعلنا ، أخبرته بأنه ربما يكون نقل إليّ
فيروس الايدز في الثمانينات

77
00:02:59,994 --> 00:03:01,625
لقد كان حديثًا طيبًا

78
00:03:01,626 --> 00:03:04,316
مرحبًا عزيزتي -
مرحبًا -

79
00:03:04,329 --> 00:03:07,208
ماذا تفعلان في المنزل ؟

80
00:03:08,079 --> 00:03:09,848
نحن نقيم هنا -
كيف هو واجبك المنزلي ؟ - 

81
00:03:09,849 --> 00:03:13,139
إنه جيد
"أقوم بكتابة مقال حول "آن فرانك

83
00:03:13,825 --> 00:03:16,033
لكنني بحاجة لإستراحة

84
00:03:16,127 --> 00:03:18,797
أود أن أخرج لأتمشى
هل تريدان القيام بذلك معي ؟

85
00:03:19,075 --> 00:03:20,094
أين ؟

86
00:03:20,269 --> 00:03:21,308
في الخارج

87
00:03:21,309 --> 00:03:25,765
"بايج ، نحن نقيم في "لوس أنجلِس
لا يوجد أحد ، عن طيب خاطر ، يجول الحي ليتكلّم

89
00:03:25,765 --> 00:03:26,765
أفعل ذلك دائمًا

90
00:03:27,116 --> 00:03:29,006
هل ترى ؟
ماذا يحصل ؟ هل كل شيء بخير ؟

91
00:03:30,387 --> 00:03:33,361
بلى ، لقد كنت محبوسة لوقت طويل فحسب

92
00:03:34,887 --> 00:03:36,180
هل هنالك شخص ما يختبئ هنالك في الخلف ؟

93
00:03:37,254 --> 00:03:38,096
نعم

94
00:03:38,097 --> 00:03:40,179
ليس "آن فرانك" ، أليس كذلك ؟

95
00:03:42,366 --> 00:03:44,382
مهما كان الذي يختبئ هناك
اخرج الآن

96
00:03:51,694 --> 00:03:52,654
مرحبًا

97
00:03:56,158 --> 00:03:57,991
مرحبًا ، كيف الأحوال ؟

98
00:03:57,992 --> 00:03:59,674
رائع ، حقًا رائع

99
00:03:59,813 --> 00:04:02,468
أنا آسفة لتأخري
لقد كان الطريق مزدحمًا

100
00:04:02,669 --> 00:04:04,029
إذًا أين هي ؟

101
00:04:04,185 --> 00:04:05,978
في نفس المكان الذي كانت فيه عندما اتصلت بكِ

102
00:04:06,038 --> 00:04:07,833
إنها ترفض توضيب أغراضها

103
00:04:08,060 --> 00:04:11,166
هل يمكنك من فضلك ألا تتكلم عني
كما لو أنني غير موجودة ؟

104
00:04:11,253 --> 00:04:12,260
مرحبًا هولي

105
00:04:12,750 --> 00:04:14,593
لا أعلم ماذا تفعلينه هنا نورا

106
00:04:14,594 --> 00:04:15,936
إنها هنا لتساعدنا

107
00:04:16,794 --> 00:04:18,958
يفترض بنا أخذ رحلة منتصف الليل هذه الليلة

108
00:04:19,110 --> 00:04:20,500
لدينا سيارة ستأتي بعد ساعة

109
00:04:20,501 --> 00:04:21,985
حسنًا ، لم لا تنتظران و تذهبا غدًا صباحًا ؟

110
00:04:21,986 --> 00:04:23,801
لا ، لا أستطيع
يجب أن أغادر الليلة

111
00:04:23,802 --> 00:04:27,436
سأقوم بتدريس فصلي الأول غدًا -
لقد أخبرتك ، يجب عليك الذهاب و حسب -

112
00:04:27,437 --> 00:04:29,800
هولي لن أذهب لـ "نيويورك" بدونك

113
00:04:29,801 --> 00:04:32,284
حسنًا، ستُفوت فصلك الأول إذًا

114
00:04:32,285 --> 00:04:34,613
لا أفهم هولي
عندما كلمتكِ الأسبوع الماضي

115
00:04:34,614 --> 00:04:37,836
كنتِ متحمسة جدًا لكل هذا -
لا ، لقد كنت متحمسة من أجله -

116
00:04:37,837 --> 00:04:39,604
لأن هذا ما يريد القيام به

117
00:04:40,013 --> 00:04:43,506
يريد العودة لـ "نيويورك" مجددًا 
لتدريس التصوير السينمائي

119
00:04:44,921 --> 00:04:47,945
لكن كل هذا حصل بسرعة كبيرة

120
00:04:48,277 --> 00:04:49,558
لست جاهزة

121
00:04:50,838 --> 00:04:51,963
كيف يمكنني المساعدة ؟

122
00:04:52,906 --> 00:04:55,456
يمكنكِ اقناعها بنقل هذه الصناديق الى المرآب

124
00:04:55,457 --> 00:04:58,064
لا ، لم أتفحصهم بعد

125
00:04:58,065 --> 00:04:59,229
سننتقل هولي

126
00:04:59,230 --> 00:05:02,727
لقد أخبرنا المستأجرين
بأننا سنخزّن هذه الصناديق في المرآب

127
00:05:02,728 --> 00:05:05,963
لا ، أنت وعدتهم
أنا لم أقابلهم حتى

128
00:05:06,068 --> 00:05:10,120
هنالك 30 سنة من حياتي في هذه الصناديق

129
00:05:10,121 --> 00:05:12,697
خمس و عشرون سنة منها لا أتذكرها

130
00:05:14,053 --> 00:05:17,842
أنا آسفة
لكن يجب عليك أن تمنحني المزيد من الوقت

132
00:05:21,968 --> 00:05:23,842
هل تعلمين نورا ، أنا قلق بأنها إذا لم تحضر الآن

133
00:05:23,843 --> 00:05:25,252
فلن تحضر أبدًا

134
00:05:25,601 --> 00:05:29,321
و "ريبيكا" يفترض عليها أن تقلنا من المطار

136
00:05:29,322 --> 00:05:32,560
إنها متحمسة
تظن بأن عائلتها ستعود مجتمعة مجددًا

138
00:05:32,561 --> 00:05:33,124
ماذا عليّ أن أفعل ؟

139
00:05:33,125 --> 00:05:35,797
هل سأخبرها بأن والدتها لن تحضر ؟

141
00:05:41,116 --> 00:05:42,908
مرحبًا ، معك ديفيد كابلان

142
00:05:42,909 --> 00:05:45,213
هنالك سيارة ستأتي من أجلي بعد ساعة

143
00:05:45,556 --> 00:05:47,142
.. أنا آسف ، أظن بأن عليّ إلغاء

144
00:05:47,143 --> 00:05:48,972
لا انتظر ، انتظر
لا ، لا بأس

145
00:05:48,973 --> 00:05:52,334
تعال في الوقت المخطط له
حسنًا رائع ، شكرًا لك

146
00:05:52,701 --> 00:05:54,041
ديفيد ، اذهب

147
00:05:54,042 --> 00:05:55,514
حسنًا ؟ اذهب إلى المطار

148
00:05:55,515 --> 00:05:57,585
سأضع الصناديق في المرآب

149
00:05:57,586 --> 00:05:59,465
"و سأحضر هولي إلى "نيويورك

150
00:05:59,466 --> 00:06:01,864
فقط امنحني القليل من الأيام -
ماذا ستفعلين ؟ -

151
00:06:02,797 --> 00:06:04,978
لا أعلم ، سأفكر في شيء ما

152
00:06:05,454 --> 00:06:06,508
ثق بي

153
00:06:09,089 --> 00:06:11,557
فقط ، ثق بي

155
00:06:20,330 --> 00:06:23,589
نخب تخصيص الوقت أخيرًا للعشاء

156
00:06:23,696 --> 00:06:24,772
و للسمفونية

157
00:06:24,773 --> 00:06:27,416
رغبت دائما بقضاء ليلة في المدينة بملابس المستشفى
 
158
00:06:27,417 --> 00:06:30,697
حسنًا ، لطالما أردت أخذ امرأة جميلة خارجًا 
من أجل تناول الفطائر الساخنة  
  
160
00:06:31,369 --> 00:06:33,455
هل تعلمين ، بسبب الجهد الذي نبذله في عملنا 

161
00:06:33,456 --> 00:06:35,329
فقد حاولت القيام بشيء بسيط

162
00:06:35,540 --> 00:06:37,622
إنه رائع
شكرا لك

163
00:06:40,464 --> 00:06:41,047
آني ؟

164
00:06:41,048 --> 00:06:43,017
"في الوقت المناسب "استراحة الغذاء

165
00:06:43,018 --> 00:06:45,236
ماذا يحصل دكتور كاراس ؟

166
00:06:45,237 --> 00:06:48,081
نحن نحقق في حادثة وقعت الأسبوع الماضي

167
00:06:48,346 --> 00:06:52,701
لقد كنتِ ترافقين وحدة الإسعاف
التي إستجابت للحادث  

169
00:06:53,161 --> 00:06:54,856
.. نعم ، أنا

170
00:06:54,857 --> 00:06:57,159
نعم ، لقد كانت في الواقع سيارتي 

171
00:06:57,206 --> 00:06:58,244
هل هنالك مشكلة ؟

172
00:06:58,245 --> 00:07:00,561
هل أنت جاستن والكر ؟ -
نعم -

173
00:07:00,562 --> 00:07:02,591
يتعلق الأمر بإجراء قمت باتخاذه 

174
00:07:02,592 --> 00:07:06,953
و لم يكن قرارًا حكيمًا
و يمكن أن يؤدي إلى توقيفك عن العمل  

176
00:07:07,997 --> 00:07:10,204
لا ، أنا آسف
هنالك خطأ

177
00:07:10,205 --> 00:07:12,845
يجب عليك تجهيز قضيتك لطرحها أمام المجلس الطبي 

178
00:07:12,866 --> 00:07:16,518
آني ، لقد أتيت لاخبارك
بأنه علينا استجوابكِ كشاهدة 

179
00:07:16,519 --> 00:07:18,159
نعم بالتأكيد

180
00:07:18,160 --> 00:07:21,345
أظن بأن هذا إنتهاك لقواعد السلامة من الحرائق

181
00:07:31,009 --> 00:07:33,201
جيد ، هذا كل ما أحتاجه

182
00:07:33,202 --> 00:07:35,569
هل تعلم ، لا يجب عليك القلق أبدًا

183
00:07:35,821 --> 00:07:36,776
بمجرد سماعهم لما قمت به

184
00:07:36,777 --> 00:07:37,752
ستتم تبرئتك

185
00:07:37,753 --> 00:07:39,517
و ربما يقومون بمنحك جائزة

186
00:07:39,984 --> 00:07:43,620
جائزة .. لا أظن بأنه كان هنا 
لإعطائي نجمة ذهبية آني 

188
00:07:44,013 --> 00:07:49,588
هل تعلم ؟ أنا أعرف في الواقع طبيبًا هنا
قد مرّ بنفس الشيء مثلك

190
00:07:49,589 --> 00:07:52,917
إذا كنت مهتما بالحديث معه

191
00:07:52,918 --> 00:07:56,716
.. ربما أستطيع -
نعم ، نعم بالتأكيد -

192
00:07:56,717 --> 00:07:58,110
أحتاج كل المساعدة التي أستطيع الحصول عليها

193
00:08:00,217 --> 00:08:03,908
يا إلهي 
ما زلتِ هنا

195
00:08:03,909 --> 00:08:06,166
لقد أردت الاطمئنان عليكِ
و التأكد بأنكِ بخير

197
00:08:06,950 --> 00:08:12,074
لا ، تريدين إقناعي بالذهاب إلى "نيويورك" بطريقتك الخاصة 

198
00:08:12,466 --> 00:08:14,017
لم يكن لي علم بأني لدي طريقة خاصة ؟ 

199
00:08:14,018 --> 00:08:17,085
أنتِ مخاطبة رائعة نورا

200
00:08:17,086 --> 00:08:22,636
هولي ، لا أريد إرغامك  على القيام
بشيء لا تريدين القيام به

202
00:08:22,637 --> 00:08:24,033
لا يملك أي شخص الحقّ للقيام بذلك

203
00:08:24,034 --> 00:08:26,660
حسنًا ، من الواضح أنّ "ديفيد" لا يفكر مثلك

204
00:08:26,661 --> 00:08:29,701
حسنًا ، إنه يحبكِ
"و يريدكِ معه في "نيويورك

205
00:08:29,895 --> 00:08:32,379
و لكن هذا ليس سببًا لإرغامكِ على القيام بشيء ما

206
00:08:32,380 --> 00:08:34,398
أنتِ فقط غير مستعدة للقيام بذلك

207
00:08:35,677 --> 00:08:39,629
لماذا أحس بأنكِ تعدّين شركاً لي

208
00:08:39,645 --> 00:08:43,406
لا ، لا يوجد أي شرك 

209
00:08:44,558 --> 00:08:47,943
ربما فكرة
هل تريدين سماعها ؟

211
00:08:48,870 --> 00:08:49,829
بالتأكيد

212
00:08:50,981 --> 00:08:52,839
أظن بأنه يجب عليكِ البقاء هولي

213
00:08:52,954 --> 00:08:55,076
نعم بالتأكيد ، سيحب المستأجرون ذلك

214
00:08:55,077 --> 00:08:57,412
الحصول على امرأة مجنونة تقيم في مطبخهم

215
00:08:57,413 --> 00:08:58,695
لا ، ليس هنا

216
00:08:58,897 --> 00:09:01,875
أعني معي ، في منزلي

217
00:09:02,795 --> 00:09:04,512
هل أنت جادة ؟ -
نعم -

218
00:09:04,513 --> 00:09:07,009
نحن الاثنتان نقيم في نفس المنزل ؟

219
00:09:07,010 --> 00:09:09,906
لدي خمس غرف نوم فارغة
بإمكانكِ إختيار واحدة 

220
00:09:09,907 --> 00:09:12,232
بإمكاننا نقل الصناديق الى المرآب 

221
00:09:12,233 --> 00:09:14,858
و عندما تكونين مستعدة ، و ليس قبل ذلك

222
00:09:14,870 --> 00:09:16,196
بإمكانك تصفحهم

223
00:09:17,882 --> 00:09:20,729
انصتي هولي ، لدينا ماضٍ معًا

224
00:09:21,889 --> 00:09:23,250
لقد أصبحنا أصدقاء

225
00:09:24,757 --> 00:09:27,970
هذه فقط صديقة تحاول مساعدة صديقة أخرى

226
00:09:31,708 --> 00:09:33,240
لا داعي للشكر ، ليست مشكلة

227
00:09:33,241 --> 00:09:34,933
سنجعل شخصًا ما يمر عليكِ هذا المساء

228
00:09:34,934 --> 00:09:36,135
مع المزيد من الكتيبات

229
00:09:36,768 --> 00:09:37,747
نعم

230
00:09:38,898 --> 00:09:42,957
نحن سعيدون فقط بأن التلاميذ ينظرون اليهم

232
00:09:43,148 --> 00:09:45,769
حسنًا ، إذا احتجتِ شيئًا آخر
فقط اتصلِ بي

233
00:09:45,850 --> 00:09:48,556
حسنًا ، وداعًا -
كيف الحال ؟ -

234
00:09:48,557 --> 00:09:50,057
رائع ، كانت هذه ممرضة المدرسة

235
00:09:50,058 --> 00:09:52,557
يحتاجون المزيد من الكتيبات -
يبدو الأمر مشجعًا -

236
00:09:52,558 --> 00:09:54,829
لكنني عنيت
كيف حالك ؟

237
00:09:55,815 --> 00:09:59,274
أنا بخير ، أنا بخير
شكرًا لسؤالك

238
00:09:59,275 --> 00:10:02,260
هذا لا يصدق ، لقد اكتشفت للتو بأنك تطوعت هنا

239
00:10:02,261 --> 00:10:04,134
هذا يومي الأخير

240
00:10:04,141 --> 00:10:06,248
قريبي لديه بعض الأشياء التي أراد التبرع بها

241
00:10:06,249 --> 00:10:07,656
لذلك قمت بإحضراهم إلى هنا

242
00:10:07,657 --> 00:10:09,801
و فكرت في الإجابة على الهاتف بينما أنا هنا

243
00:10:09,853 --> 00:10:11,293
أنا آسف لأنك ستغادر

244
00:10:12,021 --> 00:10:14,249
كان سيكون لطيفًا رؤيتك في الجوار

245
00:10:18,417 --> 00:10:22,237
سول ، أتمنى لو كان هنالك شيء بإمكاني قوله

247
00:10:22,238 --> 00:10:26,519
لا يوجد
اهتم بنفسك جوناثان

249
00:10:28,721 --> 00:10:29,889
اهتم بنفسك سول

250
00:10:32,686 --> 00:10:34,233
ثم قمنا بمعاقبتها لبقية الليلة

251
00:10:34,234 --> 00:10:36,388
و قمت بإزالة الويفي لكي لا تستطيع الولوج للانترنت  

252
00:10:36,389 --> 00:10:37,904
"تعشينا، ثم ساعدناها في مقالها حول "آن فرانك

253
00:10:37,905 --> 00:10:40,640
و هذا كل شيء
أعلم ذلك ، لأنني فقدت محفظتي

254
00:10:40,641 --> 00:10:42,641
و كنت أستعمل الهاتف لألغي كل بطاقتي الائتمانية

255
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
لقد كنت أراقبها مثل الصقر

256
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
أظن بأننا منزعجين
لأن هذا حصل و نحن نهتم بها

257
00:10:45,813 --> 00:10:48,483
.. نعم ، أعني كأوصياء لقد -
هذا كل شيء ؟ -

258
00:10:48,513 --> 00:10:50,332
ألهذا السبب كان علي الإسراع من المطار ؟

259
00:10:50,333 --> 00:10:53,708
ألهذا دفعت 20 دولارا لكي يسبق التاكسي اللذي أمامنا ؟

261
00:10:53,709 --> 00:10:55,758
لم نرد إخبارك على الهاتف

262
00:10:56,310 --> 00:10:59,038
يا إلهي لقد ظننت بأنها قد قامت
بحرق المطعم أو شيء ما

264
00:10:59,039 --> 00:11:01,043
حسنًا ، آسفان لمبالغتنا في الموضوع

265
00:11:01,888 --> 00:11:05,165
لا ، هذا لطيف في الواقع

267
00:11:05,166 --> 00:11:09,558
لطيف ؟ لقد وجدناها تخفي فتى مراهقًا
في غرفة الضيوف سارا

269
00:11:09,770 --> 00:11:12,885
فيليب" ، "بايج" تعرفه منذ الصف الثاني"

270
00:11:12,886 --> 00:11:16,039
إنه دائمًا في منزلنا
يكتبان واجباتهما أو يتسكعان

271
00:11:17,560 --> 00:11:18,728
لا أظن بأنه يعلم هذا بعد

272
00:11:18,729 --> 00:11:20,749
لكنني جد متأكدة
بأنه في فريقكما

273
00:11:20,750 --> 00:11:23,545
.. فريق -
"بالتأكيد سأتكلم مع "بايج -

274
00:11:23,546 --> 00:11:27,380
حول إحضارها شخصًا ما لمنزلكما
دون اذنكما

276
00:11:27,381 --> 00:11:31,104
لكن هل يمكنني إعطائكما نصيحة
بما أنكما مقبالان على الأبوة ؟

278
00:11:31,105 --> 00:11:33,137
نعم -
فقط استرخيا -

279
00:11:34,005 --> 00:11:35,724
الآن ، سأذهب للمنزل و آخذ دشًا

280
00:11:35,725 --> 00:11:38,212
"سارا ، لم يكن اسمه "فيليب

281
00:11:38,213 --> 00:11:40,217
"لقد كان .. "شون

282
00:11:40,218 --> 00:11:42,988
لاعب الكرة "شون" ؟ -
ربمًا ، لقد كان يرتدي القميص -

283
00:11:42,989 --> 00:11:44,917
نعم رقم 17 -
هل تمزحان ؟ -

284
00:11:44,918 --> 00:11:47,276
لا -
لماذا لم تخبراني ذلك في رسالتكما ؟ -

285
00:11:47,277 --> 00:11:50,188
هذا ما كنا نحاول فعله -
سأقوم بقتلها -

286
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
أو قتله

287
00:11:52,102 --> 00:11:53,285
سأقوم بقتل شخص ما

288
00:12:06,001 --> 00:12:09,889
أنتِ لا تفكرين في قضاء بقية اليوم هنا

290
00:12:09,890 --> 00:12:11,985
لا ، فقط أرتاح قليلا

291
00:12:11,989 --> 00:12:15,392
من كان يعلم بأن سوق المزارعين
سيكون مرهقًا لهذه الدرجة ؟ 

292
00:12:15,393 --> 00:12:19,957
أعلم بأن الوقت كان مبكرا
لكنني أكره عندما يتم شراء كل المنتجات و الأزهار الجيدة

294
00:12:19,958 --> 00:12:25,528
لا ، لقد كان ممتعًا
مشاهدة الباعة يوظبّون عرباتهم في ذلك البرد

296
00:12:25,529 --> 00:12:27,584
من الجيد انكِ ابتعتِ ذلك المصباح اليدوي

297
00:12:27,585 --> 00:12:30,965
نعم
حسنًا صديقتي

299
00:12:31,498 --> 00:12:35,967
كوكتيل منتصف النهار

301
00:12:38,903 --> 00:12:41,356
ماذا يوجد فيه ؟

302
00:12:41,357 --> 00:12:44,226
البنجر ، الجزر
القليل من الزنجبيل المبشور حديثًا 

304
00:12:44,490 --> 00:12:47,259
جيد للدورة الدموية
و يساعد لعلاج الزرق في العين

305
00:12:47,693 --> 00:12:49,228
لست مصابة بالزرق

306
00:12:49,229 --> 00:12:52,241
ليس بعد

308
00:12:52,510 --> 00:12:55,968
حسنًا ، لدينا 30 دقيقة للقيام بالقليل
من اليوغا و حركات التمدد 

309
00:12:55,969 --> 00:12:59,350
قبل أن نغادر -
نغادر ؟ الى أين سنذهب ؟ -

311
00:12:59,351 --> 00:13:04,204
هنالك المعرض الأروع في متحف المقاطعة 

313
00:13:04,205 --> 00:13:08,172
"قطع أثرية من إمبراطورية "الازتيك 

314
00:13:08,173 --> 00:13:11,425
أطباق و سلطانيات بالألوان الترابية 

316
00:13:11,426 --> 00:13:14,296
ألا يبدو هذا رائعًا ؟ -
رائع جدًا -

318
00:13:14,297 --> 00:13:17,201
و هذا يعطينا وقتًا كافيًا لنزهة طويلة لطيفة

319
00:13:17,202 --> 00:13:20,665
نزهة ؟
كصعود الهضاب ؟ 

321
00:13:20,666 --> 00:13:23,094
صعود الهضاب و عبور الوديان 

322
00:13:23,095 --> 00:13:24,361
حول البحيرات

323
00:13:24,362 --> 00:13:26,969
لكن القيام بالقليل من حركات التمدد يساعد

324
00:13:26,970 --> 00:13:30,489
فرص حصول ذلك هي صفر

325
00:13:30,568 --> 00:13:31,884
حسنًا ، قومي بما يعجبك

326
00:13:31,885 --> 00:13:33,748
لكننا سنغادر بعد 30 دقيقة

327
00:13:33,749 --> 00:13:36,197
يجب أن يكون لدينا وقت كاف لإعداد الغداء

328
00:13:36,336 --> 00:13:36,901
الغداء ؟

329
00:13:36,902 --> 00:13:41,661
نعم ، سأعلمك إعداد اللازانيا
بنكهة الريحان و الليمون 

331
00:13:41,677 --> 00:13:43,124
من البداية

332
00:13:43,125 --> 00:13:45,944
لن نقوم بشراء باستا جاهزة ، آنستي

333
00:13:45,945 --> 00:13:50,696
لا يا الهي
لأن هذا سيكون حساسًا و غير مناسب

335
00:13:50,697 --> 00:13:52,744
لا تكوني مثل مفسدة الحفلات

336
00:13:52,745 --> 00:13:55,178
أنا أحب هذا
و أقضي وقتًا ممتعًا

337
00:13:55,333 --> 00:13:57,542
أحب الحصول على زميلة سكن

338
00:13:57,646 --> 00:14:00,069
هيا ، قومي بحركة واحدة معي

339
00:14:00,070 --> 00:14:03,144
هيا -
استمري لوحدك -

340
00:14:04,194 --> 00:14:07,082
أغيب أسبوعًا واحدًا 
و أعود لأجد "بايج" تواعد الظهير الربعي

341
00:14:07,083 --> 00:14:09,728
حسنًا ، يبدو أن صغيرتنا "بايج" بدأت تكبر

342
00:14:09,729 --> 00:14:12,338
ليس سريعًا ، إذا تدخلت في ذلك

343
00:14:12,625 --> 00:14:16,020
بالمناسبة ، أنصتي لهم
عندما يخبرونكِ بالذهاب إلى المطار باكرًا

345
00:14:16,021 --> 00:14:18,604
الخطوط مزدحمة جدًا
و قومي بارتداء سروال تحتي جميل 

346
00:14:18,605 --> 00:14:21,532
لأن تلك الماسحات الضوئية مثل .. مضحكة 

347
00:14:21,533 --> 00:14:25,165
كما لو أنكِ عارية -
سارا ، أظن بأن هذا في عقلكِ فقط -

349
00:14:25,166 --> 00:14:29,005
"انتظري حتى يكبر "ايفان
لكن ، مجددًا إنه ولد

350
00:14:29,539 --> 00:14:31,303
أتمنى لو ينام على الطائرة

351
00:14:31,304 --> 00:14:33,258
نعم ، أتذكر هذا

352
00:14:34,074 --> 00:14:38,454
أظن بأنه من اللطيف
أخذ "ايفان" لرؤية اخوته

354
00:14:38,455 --> 00:14:43,655
لكن ، لمدة أسبوعين ؟
أليس هذا كثير ؟

356
00:14:43,656 --> 00:14:46,080
لا ، في الواقع
قد أبقى لوقت أطول

357
00:14:46,081 --> 00:14:47,495
إنه مثل نهاية مفتوحة

358
00:14:48,149 --> 00:14:50,388
نهاية مفتوحة ؟ ماذا تقصدين ؟

359
00:14:50,867 --> 00:14:54,273
حسنًا ، هنالك العديد من الأشياء
للقيام بها في "واشنطن" سارا

361
00:14:55,427 --> 00:14:57,983
مثل ماذا ؟ 
"متحف "سميثسونيان 

362
00:14:57,984 --> 00:15:01,148
"نعم ، مثل متحف "سميثسونيان
و بما أنني هناك

363
00:15:01,149 --> 00:15:03,236
قررت المشاركة في بعض اللقاءات

364
00:15:03,237 --> 00:15:05,760
لماذا تريدين العودة إلى جحر الأفعى ؟

365
00:15:05,761 --> 00:15:08,363
اعذريني ، لكن جحر الأفعى كان حياتي

366
00:15:08,364 --> 00:15:10,894
تمامًا ، (كان) فعل ماض

367
00:15:12,493 --> 00:15:14,447
هل أخبرتِ أمنا ؟ -
نعم ، تعلم بأنني سأذهب -

368
00:15:14,448 --> 00:15:17,696
لأسبوعين و ليس لإعادة حياتكِ السابقة

369
00:15:18,185 --> 00:15:19,625
هل ستأخذين "سيث" ؟

370
00:15:19,905 --> 00:15:22,195
"لا ، لن آخذ "سيث

371
00:15:22,196 --> 00:15:24,952
لم أخبره بعد بأنني سأذهب

372
00:15:24,953 --> 00:15:28,377
أنا حائرة ، هل أنتِ بكامل قواك العقلية ؟

373
00:15:28,378 --> 00:15:29,610
هل تعلمين ما تقومين به ؟

374
00:15:30,713 --> 00:15:33,791
نعم ، أعلم تمامًا ما أقوم به

376
00:15:33,792 --> 00:15:37,073
و أظن بأن عليكِ أن تكوني سعيدة من أجلي

377
00:15:37,750 --> 00:15:40,857
حسنًا -
شكرًا لكِ -

379
00:15:42,186 --> 00:15:43,651
حسنًا ، ما هذا ؟
جزء من الباب ؟

380
00:15:43,652 --> 00:15:46,444
.. حسنا ، إذا قمت بقراءة التعليمات -
لا ، لا أستطيع فهمها - 

381
00:15:46,445 --> 00:15:48,704
كيفن ، أعطني ذلك
إنها قطعة للدعم 

382
00:15:48,705 --> 00:15:50,989
لا ، يجب أن أتعلم كيف أقوم بمثل هذا

383
00:15:50,990 --> 00:15:53,158
كيفن ، هنالك العديد من الأشياء
التي يجب علينا التعامل معها كوالدين

385
00:15:53,159 --> 00:15:57,717
لا تنزعج من شيء بإمكاني القيام به - 
حسنًا -

387
00:16:00,280 --> 00:16:02,961
أظن بأن موضوع "بايج" بأكمله
كان مثل نداء للاستيقاظ

389
00:16:03,084 --> 00:16:05,425
نعم أعلم ، الأبوة ليست مثل قضاء يوم على الشاطئ

390
00:16:05,426 --> 00:16:07,217
لا ، لكن هذا تمامًا ما تصورتها

391
00:16:07,218 --> 00:16:09,877
مع مناشف الشاطئ و النظارات الشمسية الرخيصة

392
00:16:09,878 --> 00:16:11,816
و صنادل البحر -
لقد فكرت حقًا في هذا -

393
00:16:11,817 --> 00:16:14,028
نعم ، كيف تصورت الأبوة ؟ -
حسنًا ، نفس الشيء -

394
00:16:14,029 --> 00:16:16,873
مع دروس الباليه و التسوق من أجل الأزياء 

395
00:16:16,874 --> 00:16:19,002
توقف ، ستفقدني صوابي

396
00:16:23,382 --> 00:16:24,437
إنها جيل

397
00:16:25,210 --> 00:16:26,218
مرحبًا

398
00:16:27,539 --> 00:16:29,004
هذا رائع

399
00:16:29,005 --> 00:16:31,244
لقد وجدت محفظتي ، من المؤكد أنني تركتها هناك

401
00:16:35,466 --> 00:16:40,141
نعم بالتأكيد
سنكون هناك قريبًا

403
00:16:40,225 --> 00:16:42,512
شكرًا لكِ -
ماذا هناك ؟ -

405
00:16:44,090 --> 00:16:46,794
لم أفقد محفظتي
أوليفيا" قامت بسرقتها"

406
00:16:47,341 --> 00:16:48,760
هذا ضرب من الجنون

407
00:16:48,761 --> 00:16:51,897
نعم ، أظن بأنها قد أخذتها عندما عانقتني

408
00:16:55,077 --> 00:16:57,722
هذا مميز -
نعم ، إنه كذلك -

410
00:16:59,494 --> 00:17:00,741
مرحبًا -
مرحبًا -

411
00:17:01,544 --> 00:17:03,196
جاستن ، هذا ريك

412
00:17:03,197 --> 00:17:04,600
مرحبًا ، ريك ابالتون -
جاستن والكر -

413
00:17:04,601 --> 00:17:06,231
شكرًا لك - 
لا مشكلة -

414
00:17:06,232 --> 00:17:08,000
ريك طبيب مقيم مختص بطب القلب

415
00:17:08,001 --> 00:17:11,493
و قد كان في "أفريقيا" طوال السنة الماضية ، صحيح ؟ -
نعم  -  

416
00:17:11,494 --> 00:17:14,072
و عدت لأجد أن المسعفين قد أصبحوا شرسين

418
00:17:14,073 --> 00:17:17,298
ريك ، بربك ، جديًا
إنه قلق حقًا حول الموضوع

419
00:17:17,846 --> 00:17:21,175
أنا أمزح
لم لا تخبرني ماذا حصل ؟

421
00:17:21,176 --> 00:17:23,715
ضغطه الدموي كان ينخفض
و رئته قد انهارت

422
00:17:23,716 --> 00:17:25,958
و أصبح بالإمكان رؤية منتصف الصدر 

423
00:17:25,959 --> 00:17:28,080
و كنا نفقده -
حسنًا ، و في ذلك الوقت  -

424
00:17:28,081 --> 00:17:29,311
كم كان على وصولك إلى المستشفى ؟ 

425
00:17:29,312 --> 00:17:33,550
التقديرات جيدة -
أظن بأنه كان .. ؟ كم كان ؟ -


426
00:17:33,949 --> 00:17:36,489
ثلاث دقائق ، و بالطبع عندما تتعامل 

427
00:17:36,490 --> 00:17:37,777
مع الحياة و الموت يبدو هذا كالأبدية
 

428
00:17:37,778 --> 00:17:40,142
انظر جاستن ، أفهم تمامًا 

429
00:17:40,143 --> 00:17:41,360
بأنك أحسست بوجوب القيام بشيء ما

430
00:17:41,361 --> 00:17:42,741
لكن المجلس الطبي سيجادلك 

431
00:17:42,742 --> 00:17:44,960
إذا كنت بهذا القرب من المستشفى ، فقرار

432
00:17:44,961 --> 00:17:47,181
 إزالة ضغط توتر الاسترواح الصدري ، كان متسرع   

433
00:17:47,182 --> 00:17:48,708
انتظر لحظة ريك

434
00:17:48,709 --> 00:17:49,897
لكن إذا لم يقم جاستن بذلك

435
00:17:49,898 --> 00:17:52,393
.. كنا سنأتي للمستشفى بـ -
بهدوء آني  -

437
00:17:52,394 --> 00:17:54,426
حسنًا ؟ أنا هنا لأساعد

438
00:17:55,631 --> 00:17:56,429
لا أعلم إن كنت قد لاحظت ذلك

439
00:17:56,430 --> 00:17:58,197
لكنها تملك مزاجًا ناريًا

440
00:17:58,198 --> 00:17:59,813
فقط عندما يجلبه الناس 

441
00:18:00,974 --> 00:18:05,562
حسنًا ، أظن بأنك قد سمعت
بقصة نافذة غرفة النوم 

443
00:18:05,563 --> 00:18:07,004
لا ، لا لم يفعل -
.. نافذة غرفة -

444
00:18:07,005 --> 00:18:11,329
لن نحكي هذه القصة -
إذًا ، لم تسمعها سابقًا -

446
00:18:12,109 --> 00:18:13,513
لا .. أنا آسف

447
00:18:13,514 --> 00:18:15,995
هل ذهبتما للجامعة معا أو شيء من هذا القبيل ؟

448
00:18:15,996 --> 00:18:20,218
نعم ، ريك كان في كلية الطب
بينما كنت طالبة في الجامعة 

449
00:18:20,921 --> 00:18:25,472
إذًا ماذا عن قصة نافذة غرفة النوم ؟

451
00:18:26,361 --> 00:18:28,506
إذا أخبرتها ، ستموت
أنا جادة

452
00:18:29,756 --> 00:18:33,572
حسنًا ، لمَ لا ترغمها على إخبارك لاحقًا ؟

454
00:18:33,573 --> 00:18:35,397
لقد كانت جميلة -
أقسم -

455
00:18:37,376 --> 00:18:41,702
هذا لي ، يجب أن أذهب
سأتصل بك لاحقا ، حسنًا ؟

457
00:18:42,078 --> 00:18:42,921
نعم ، وداعًا -
وداعًا -

458
00:18:42,922 --> 00:18:46,568
لا قصص حول الجامعة
أعني هذا ، لكن شكرًا لك

460
00:18:53,192 --> 00:18:56,851
جاستن -
نعم -

461
00:18:56,877 --> 00:18:57,790
في مثل هذه الحالات

462
00:18:57,791 --> 00:19:00,310
سيساعدك حقًا وجود محام إلى جانبك 

463
00:19:00,374 --> 00:19:02,028
إذا أردت ، سأفعل هذا من أجلك

464
00:19:02,029 --> 00:19:03,793
سأذهب أمام المجلس

465
00:19:03,794 --> 00:19:05,361
و أخبرهم بأنك قمت بالأمر الصواب

466
00:19:05,622 --> 00:19:08,496
حسنا ، شكرًا لك أقدر هذا -
لا عليك -

467
00:19:12,225 --> 00:19:14,258
هل يجب علينا أن نكون مثل
الشرطي الجيد ، الشرطي السيئ ؟

469
00:19:14,795 --> 00:19:17,475
المشكلة هي أنني أحسن بأنني مثل
الشرطي المتألم و الحائر

470
00:19:17,476 --> 00:19:19,349
تخيل أن تكون كذلك
و أنت في التاسعة من عمرك

471
00:19:19,350 --> 00:19:20,902
لن تثق بأحد

472
00:19:22,713 --> 00:19:26,178
"أوليفيا ، "كيفن" و "سكوتي
يريدان التحدث معك

473
00:19:26,565 --> 00:19:28,841
سأمنحكما بعضًا من الخصوصية -
شكرًا لكِ -

475
00:19:36,037 --> 00:19:37,728
أظن بأنكِ تعلمين لماذا نريد التحدث معكِ

476
00:19:37,729 --> 00:19:40,349
لأنني سرقت محفظتك
و لا تريد رؤيتي مجددًا

478
00:19:40,350 --> 00:19:41,901
لا ، نحن نريد رؤيتك مجددًا

479
00:19:41,902 --> 00:19:44,029
و لكن يجب علينا التحدث حول ما فعلتِ 

480
00:19:47,085 --> 00:19:48,355
هل تريدين إخبارنا لماذا قمت بأخذها ؟

481
00:19:48,356 --> 00:19:50,147
لأنه من الممتع القيام بالأشياء السيئة

482
00:19:50,838 --> 00:19:53,317
حسنًا، إذًا تعلمين بأن ما فعلتِ هو سيء -
هل يمكنني الذهاب الآن ؟ -

483
00:19:53,318 --> 00:19:55,918
لا ، لا تستطعين أوليفيا
يجب أن نتيقن

484
00:19:55,957 --> 00:19:57,634
بأنكِ لن تقومي بمثل هذا مجددًا

485
00:19:57,635 --> 00:20:01,209
لستما والديّ -
لا ، ليس بعد -

486
00:20:01,210 --> 00:20:02,092
لكننا سنكون

487
00:20:02,093 --> 00:20:04,344
لا أريدكم ياشباب أن تكونا والديّ

488
00:20:05,606 --> 00:20:08,642
أوليفيا ، لمَ لا تخبرينا

489
00:20:08,643 --> 00:20:09,992
لمَ أنتِ منزعجة جدًا منّا ؟

490
00:20:09,993 --> 00:20:12,297
أنتما لا تفهمان أي شيء .. لأنكما غبيّان

491
00:20:12,298 --> 00:20:13,835
أتركاني وحسب ، حسنًا ؟

492
00:20:13,836 --> 00:20:15,829
سأخبر "جيل" بأنني لا أرغب بأن
أكون معكما ياشباب

493
00:20:15,830 --> 00:20:17,409
لعطلة الأسبوع أو بأي وقت 

494
00:20:17,410 --> 00:20:19,204
أوليفيا .. أوليفيا

495
00:20:22,963 --> 00:20:24,463
إذًا مالذي سنفعله ؟

496
00:20:25,647 --> 00:20:26,671
لا علم لي

497
00:20:35,000 --> 00:20:35,529
مرحبًا

498
00:20:35,530 --> 00:20:36,480
أهلًا

499
00:20:37,268 --> 00:20:38,642
كيف كانت الدراسة الجماعية ؟

500
00:20:39,742 --> 00:20:40,780
لا بأس بها

501
00:20:42,330 --> 00:20:43,015
كيف كانت رحلتك ؟

502
00:20:43,016 --> 00:20:43,891
كانت جيدة

503
00:20:44,577 --> 00:20:45,964
مثمرة للغاية

504
00:20:47,313 --> 00:20:49,188
و بعدها عدت للبيت

505
00:20:51,439 --> 00:20:52,417
حسنًا إسمعي

506
00:20:52,558 --> 00:20:54,521
قبل أن تصرخي عليّ

507
00:20:54,522 --> 00:20:56,746
هلّا .. سمعتني ؟

508
00:20:56,747 --> 00:20:59,172
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

509
00:20:59,173 --> 00:21:01,225
لا ، لن تجري الأمور هكذا يا بيج

510
00:21:01,226 --> 00:21:02,832
ستجلسين

511
00:21:03,174 --> 00:21:06,448
"و ستخبريني كل مايخصكِ أنت و "شون

512
00:21:06,449 --> 00:21:10,076
و بعدها ، أنا و أنت سنقرر العقوبة المناسبة

513
00:21:10,077 --> 00:21:13,160
لمَ تفترضين فورًا أنني قمت بشيء خاطيء ؟

514
00:21:13,435 --> 00:21:16,366
لأنك دعوتِ فتىً لزيارة

515
00:21:16,367 --> 00:21:18,849
شقة "كيفن" و "سكوتي" بلا إذنهما

516
00:21:18,850 --> 00:21:20,139
كنتِ تتسللين في الجوار

517
00:21:20,140 --> 00:21:22,366
محاولةً إخفائه منهم و مني

518
00:21:24,742 --> 00:21:26,153
.. منذ متى

519
00:21:27,128 --> 00:21:28,877
حدث هذا الأمر مع "شون" ؟

520
00:21:32,378 --> 00:21:33,317
حسنًا

521
00:21:34,116 --> 00:21:35,541
هلّا أخبرتني

522
00:21:35,872 --> 00:21:39,634
إن كان بالمنزل حينما لم أكن هنا ؟

523
00:21:42,172 --> 00:21:43,195
رائع

524
00:21:43,196 --> 00:21:45,203
..تعلمين هكذا الفتيات تحبلن -
أمي -

525
00:21:45,204 --> 00:21:47,851
أخبريني رجاءً ، مالذي كنتما تفعلانه

526
00:21:47,852 --> 00:21:50,688
أنتِ قررت مسبقًا بأنني قمت
بأمر غير ملائم

527
00:21:50,689 --> 00:21:53,264
لذلك لمَ لا تمضين وحسب ، و تعاقبيني ؟ 

528
00:21:55,178 --> 00:21:56,389
هاتفك النقّال ، رجاءً

529
00:21:58,835 --> 00:22:01,360
أنتِ معاقبة لأسبوع

530
00:22:02,021 --> 00:22:03,706
هذا حقًا غير عادل

531
00:22:03,707 --> 00:22:06,528
سأكون بغاية الحذر لو كنت مكانك

532
00:22:06,529 --> 00:22:08,059
لأن أزيد الأمر سوءاً 

533
00:22:31,951 --> 00:22:32,599
سول

534
00:22:32,600 --> 00:22:33,524
جونثان

535
00:22:35,238 --> 00:22:37,492
يظهر لي بأنني أراك بكل مكان هذه الأيام

536
00:22:37,493 --> 00:22:39,377
هل أحضر لك شرابًا ؟ -
اسمعي ، عزيزتي -

537
00:22:39,378 --> 00:22:41,763
هلّا .. تركتنا لوحدنا للحظة ؟

538
00:22:41,764 --> 00:22:42,440
بالطبع

539
00:22:42,441 --> 00:22:43,150
أشكرك

540
00:22:44,584 --> 00:22:46,758
جونثان اسمع ، لا أعرف مالذي تريده مني

541
00:22:46,759 --> 00:22:49,567
، إن كنت تلتمس العفو أو الغفران 
لا أعرف

542
00:22:49,755 --> 00:22:52,129
أي كان ، لا أقدر أن أمنحك إياه

543
00:22:52,130 --> 00:22:53,055
هل تفهم ؟

544
00:22:53,942 --> 00:22:57,093
سول كنّا أصدقاء سابقًا

545
00:22:57,127 --> 00:22:58,836
كنت أتمنى أن نكون كذلك مرة أخرى

546
00:22:58,837 --> 00:23:01,776
كنّا أصدقاء ؟
مالذي تتحدث عنه ؟

547
00:23:05,938 --> 00:23:07,476
.. أعتقد

548
00:23:08,054 --> 00:23:10,841
أنه غير ممكن ، نظراً لـهذه الظروف -
لا -

549
00:23:10,842 --> 00:23:15,191
لكن كنت محق
لقد جئت هنا طلبًا للمغفرة

550
00:23:15,302 --> 00:23:17,419
لكن كان كل شيء عني

551
00:23:17,744 --> 00:23:20,456
أفتخر لكوني إنسان أفضل مما كنت عليه سابقًا

552
00:23:20,457 --> 00:23:22,793
لكن .. سلوكي

553
00:23:22,794 --> 00:23:25,331
كان أنانيًا وحسب ، كما كان الحال دوماً 

554
00:23:26,677 --> 00:23:28,002
لن أزعجك مرة أخرى

555
00:23:29,261 --> 00:23:30,899
أهتم بنفسك يا سول

557
00:23:46,770 --> 00:23:49,619
لقد أخبرتكِ ألا تلبسي

558
00:23:49,620 --> 00:23:51,631
هذه الأحذية اللطيفة للتجول سيرًا

559
00:23:52,096 --> 00:23:54,838
لكن فكري بأمر كل تلك الحياكة التي أنهيناها

560
00:23:54,839 --> 00:23:56,558
بينما كنّا ننتظر في غرفة الطوارئ 

561
00:23:56,559 --> 00:24:00,475
كلا ، أنتِ كنتِ تحيكين
و أنا كنت أملأ الإستمارات

562
00:24:00,796 --> 00:24:03,044
لا ، لا ، لا

563
00:24:03,045 --> 00:24:05,857
أحفري حفرة في الدقيق

564
00:24:05,858 --> 00:24:08,107
ثم تكسرين البيض في الحفرة

565
00:24:08,108 --> 00:24:10,644
ثم تفتتينها سوية بأصابعك

566
00:24:10,645 --> 00:24:12,081
أضيفي القليل من الماء

567
00:24:12,082 --> 00:24:14,015
وإلاّ فإن الغلوتين لن يتماسك

568
00:24:14,016 --> 00:24:15,205
رباه ، أنتِ مزيج

569
00:24:15,206 --> 00:24:17,655
"من "مارثا ستيوارت" و "جوزيف ستالين

570
00:24:17,656 --> 00:24:20,914
من يهتم لكون الغلوتين تماسك أم لا ؟

571
00:24:20,915 --> 00:24:23,141
.. سأخبرك بشأن ذلك

572
00:24:23,671 --> 00:24:25,990
حينما تتذوقين المعكرونة

573
00:24:25,991 --> 00:24:28,017
ستكونين سعيدة لأنك أتممتها على أكمل وجه

574
00:24:28,018 --> 00:24:29,314
أجل ، ذلك ماقلته للتو

575
00:24:29,315 --> 00:24:31,024
عندما كنا برحلة سوية

576
00:24:31,025 --> 00:24:33,163
أتعلمين ؟

577
00:24:34,317 --> 00:24:37,267
فكرت بشيء رائع

578
00:24:37,268 --> 00:24:38,391
يمكننا القيام به غدًا

579
00:24:38,392 --> 00:24:40,313
هل عليّ سماع هذا ؟

580
00:24:40,314 --> 00:24:42,419
غسيل القولون -
غسيل القولون ؟ -

581
00:24:42,420 --> 00:24:45,637
أجل ، يخرج القديم ، و يدخل الجديد

582
00:24:45,638 --> 00:24:47,494
سيجعلكِ تشعرين بالإنتعاش

583
00:24:47,495 --> 00:24:49,020
و تسعدين لكونك على قيد الحياة

584
00:24:49,021 --> 00:24:51,770
لو سمعت المزيد من التفكير الإيجابي

585
00:24:51,771 --> 00:24:54,970
سينفجر رأسي -
أنا أحاول مساعدتك فقط -

586
00:24:54,971 --> 00:24:56,806
نعم ، كما تساعدين كل الناس

587
00:24:56,807 --> 00:25:00,114
في برنامجكِ الإذاعي 
مع كلمتك القصيرة ذي الثلاث دقائق 

588
00:25:00,115 --> 00:25:02,022
أعتقد فعًلا أنني أساعد الكثير من الناس

589
00:25:02,023 --> 00:25:05,692
أجل ، حتى ينهون المكالمة ثم يصطدمون بالواقع

590
00:25:05,693 --> 00:25:08,055
و أنا لست إحدى حالاتك

591
00:25:08,056 --> 00:25:11,632
أيَا كانت مشاكلي ، لن تحليها

592
00:25:11,633 --> 00:25:14,542
عن طريق تعليمي كيفية إعداد 
صلصة الريحان و الليمون

593
00:25:14,543 --> 00:25:17,580
.. أو تثبيت خرطوم ري الحديقة فوق -
هولي ، هولي -

594
00:25:17,581 --> 00:25:19,253
! يا إلهي

595
00:25:19,254 --> 00:25:21,840
أنا لا أحاول أن أعالجك أو أجد لكِ حلًا
بصراحة

596
00:25:21,841 --> 00:25:23,810
أنا فقط .. أستمتع برفقتك

597
00:25:23,811 --> 00:25:25,560
و أفكر بشأن مدى روعة أن

598
00:25:25,561 --> 00:25:29,699
أن نمضي كل يوم سوية كما الآن -
حسنًا -

599
00:25:29,886 --> 00:25:32,264
أعي ما تفعلينه يا نورا

600
00:25:32,265 --> 00:25:35,153
أنتِ لا تحاولين مساعدتي أو إبهاجي

601
00:25:35,154 --> 00:25:37,575
أنتِ تحاولين أن تدفعينني إلى الجنون

602
00:25:37,576 --> 00:25:39,959
لكي أذهب إلى "نيويورك" صارخة

603
00:25:39,960 --> 00:25:42,548
هولي ، لا أريد أن تفعلي شيء

604
00:25:42,549 --> 00:25:44,697
لا ترغبين بفعله

605
00:25:44,698 --> 00:25:45,763
سأغادر من هنا

606
00:25:46,619 --> 00:25:47,454
إلى أين ذاهبة ؟

607
00:25:47,455 --> 00:25:49,435
أي مكان سوى هنا

608
00:25:49,436 --> 00:25:51,384
هل ستكونين على مايرام ؟ -
أجل -

611
00:25:58,261 --> 00:26:00,683
لم أشعر في حياتي أبدًا بأنني مرفوض جدًا 

612
00:26:00,684 --> 00:26:01,741
.. أعني ، تحدثنا مع "جيل" ، و تقنيًا

613
00:26:01,742 --> 00:26:04,098
ربما هذه هي الطريقة الكونية لإخبارنا شيء

614
00:26:04,099 --> 00:26:05,159
ليس بمقدورها إيقاف الوضع
لكنها سرقت محفظتها

615
00:26:05,160 --> 00:26:07,255
لا أعرف مالذي ينبغي فعله ؟ ليس لدينا أدنى فكرة -
لا -

616
00:26:07,256 --> 00:26:09,536
هل أنتهيتما يا رفاق ؟ -
كلا ، هل إنتهينا ، ؟ كلا -

617
00:26:09,537 --> 00:26:11,058
لا أعرف ، لذلك نحن هنا ، لنسألك

618
00:26:11,059 --> 00:26:12,596
ألا تعتقدان أن هناك أيام كالأمس

619
00:26:12,597 --> 00:26:14,436
حين لم أتمنى أنني إستعدت أطفالي ؟

620
00:26:14,437 --> 00:26:15,305
ليس بإمكاننا إستعادتها

621
00:26:15,306 --> 00:26:17,127
لإننا لم نملكها بعد

622
00:26:18,426 --> 00:26:20,323
.. إنتظرا ، أنتما جديًّا تعتبران

623
00:26:20,324 --> 00:26:22,809
نعم ، علينا أن نكون واقعيين
ربما هذا ليس القرار الحكيم

624
00:26:22,810 --> 00:26:23,563
أعني ، لقد أوضحت

625
00:26:23,564 --> 00:26:25,824
بأنها لا تريد أن تكون معنا -
تشويه واضح -

626
00:26:26,675 --> 00:26:27,830
لا بأس بأن ترتعبا

627
00:26:27,831 --> 00:26:29,785
ستكونا أحمقان إن لم ترتعبا

628
00:26:29,811 --> 00:26:33,022
لكن إن كنتما لستما متأكدان
بأنكما ترغبان لتكون أوليفيا في حياتكم

629
00:26:33,023 --> 00:26:34,746
إذًا عليكما الرحيل الآن

630
00:26:34,747 --> 00:26:36,497
قبل أن تسببان لها أي أذى -
لا -

631
00:26:36,498 --> 00:26:39,104
ليس لكوننا غير متأكدان بأننا نريدها يا سارا

632
00:26:39,105 --> 00:26:41,286
لكوننا لا نعلم إن كانت تريدنا -
نعم -

633
00:26:41,287 --> 00:26:42,741
سكوتي ، إنها بعمر التاسعة

634
00:26:42,742 --> 00:26:44,551
لقد كانت محبطة بسبب البالغين طوال حياتها

635
00:26:44,552 --> 00:26:46,879
ليس لديها أدنى فكرة بما تريده

636
00:26:47,167 --> 00:26:49,380
اسمعا ، ستطلبان منها القيام بأمور

637
00:26:49,381 --> 00:26:50,037
لا ترغب بفعلها

638
00:26:50,038 --> 00:26:51,628
ستقولان أمور لا تود سماعها

639
00:26:51,629 --> 00:26:53,887
و ستجعلانها تذهب لأماكن لا تريد الذهاب إليها

640
00:26:54,063 --> 00:26:54,674
و طوال الوقت

641
00:26:54,675 --> 00:26:57,708
و ستنظر إليكما بعينان مليئة بالكره

642
00:26:57,709 --> 00:27:00,201
و ستذعنان لذلك ، لأنكما ستحبانها

643
00:27:00,664 --> 00:27:03,148
إنها رقصة ، و أقول لكما

644
00:27:03,149 --> 00:27:05,728
أنها رقصة ستؤدانها للعشر سنوات المقبلة

645
00:27:05,729 --> 00:27:08,827
لكنني لا أعلم بشأن الشخصين 
اللذان هم أكثر رغبة

646
00:27:08,828 --> 00:27:12,413
و أكثر إمكانية لإعطاء تلك الطفلة المنزل الذي تحتاجه

647
00:27:14,261 --> 00:27:16,785
يا للروعة كان هذا كأنكِ نورا المرشدة

648
00:27:16,786 --> 00:27:18,936
حسنًا ، إنها أمور أبوية

649
00:27:19,625 --> 00:27:20,500
مرحبًا

650
00:27:21,160 --> 00:27:21,900
أهلًا

651
00:27:23,272 --> 00:27:23,998
أهلًا

652
00:27:24,873 --> 00:27:25,911
بايج ، هل هناك أمر

653
00:27:25,912 --> 00:27:27,638
تودين إخباره لخالَيكِ

654
00:27:27,639 --> 00:27:30,139
قبل صعدوك للأعلى لإتمام فروضك ؟

655
00:27:33,098 --> 00:27:36,172
أعتذر لكوني جلبت أحدهم لشقتيكما

656
00:27:36,173 --> 00:27:37,295
.. بدون إذنكما

657
00:27:38,082 --> 00:27:40,739
برغم عدم حدوث أمر سيء -
بايج -

658
00:27:41,426 --> 00:27:42,266
أنا آسفة

659
00:27:42,495 --> 00:27:43,978
أشكرك يا بايج -
شكرًا -

660
00:27:43,979 --> 00:27:47,095
ولتحيطان علمًا يارفاق 
"أخبرني "شون

661
00:27:47,096 --> 00:27:48,013
أنه لابأس بأن تعلما

662
00:27:48,014 --> 00:27:49,930
بأنه أخبرني بأمر في غاية السرية 

663
00:27:49,931 --> 00:27:51,714
بكونه يعتقد بأنه قد يكون شاذ

664
00:27:51,715 --> 00:27:53,961
و أنه يرغب بأن يتحدث معكما بشأن ذلك

665
00:27:56,860 --> 00:27:57,747
بالطبع

666
00:27:57,785 --> 00:27:58,624
مهلًا

667
00:27:58,810 --> 00:28:00,388
شون" يعتقد بأنه شاذ ؟"

668
00:28:00,389 --> 00:28:02,797
.. "لقد كنت أعتقد أن "فيليب

669
00:28:03,185 --> 00:28:04,474
شاذ ؟ -
أجل -

670
00:28:05,273 --> 00:28:07,289
كلا ، لديه صديقة

671
00:28:07,674 --> 00:28:08,538
لديه ؟

672
00:28:09,287 --> 00:28:10,987
لا تقلقي ، لست أنا

673
00:28:12,361 --> 00:28:13,236
أرأيتما ؟

674
00:28:13,886 --> 00:28:15,436
الرقصة تستمر

675
00:28:15,923 --> 00:28:18,305
رباه ، لا أصدق أنكِ تفعلين هذا

676
00:28:18,306 --> 00:28:20,757
أعلم .. أنا آسفة

677
00:28:20,758 --> 00:28:24,157
ظننت أنكِ سعيدة -
أنا سعيدة أنا كذلك -

678
00:28:24,158 --> 00:28:25,431
لكن يتوجب عليّ أن

679
00:28:25,432 --> 00:28:27,363
.. أستكشف جميع خياراتي -
خياراتكِ -

680
00:28:27,364 --> 00:28:29,667
لقد ظننت بأنني .. كنت جزء من خياراتك

681
00:28:29,668 --> 00:28:31,490
حسنًا ، أنت كذلك -
تعنين ، كنت كذلك -

682
00:28:34,305 --> 00:28:36,767
.. وماذا ، لا يمكنني حتى
لا يمكنني زيارتك ؟

683
00:28:37,043 --> 00:28:39,691
كلا ، أعني ليس في البداية ، على أي حال

684
00:28:39,692 --> 00:28:41,128
.. هو .. ما

685
00:28:41,129 --> 00:28:43,517
هلّا نظرت إلى نفسك للحظة ؟

686
00:28:43,518 --> 00:28:45,765
أنت .. ساحر ، أنت وسيم 

687
00:28:45,766 --> 00:28:48,257
أنت .. ما أنت عليه بحق

688
00:28:48,258 --> 00:28:51,141
.. وما أنت عليه أنك رائع ، قوي

689
00:28:51,454 --> 00:28:53,388
و شاب ، صحيح ؟
هذا ماكنتِ ستقوليه

690
00:28:53,389 --> 00:28:56,140
شاب ، كانت هذه المعضلة دومًا 
أخبريني وحسب

691
00:28:56,141 --> 00:28:58,650
لا تستطيعين الذهاب إلى العاصمة
بصحبة فتى بين ذراعك

692
00:28:58,651 --> 00:29:00,369
سيث أتعلم ؟
.. إنه أكثر تعقيدًا

693
00:29:00,370 --> 00:29:02,365
إمنحيني نبل كونكِ صادقة يا كيتي

694
00:29:03,662 --> 00:29:06,953
حسنًا ، نعم ، إنه كذلك

695
00:29:06,954 --> 00:29:09,129
بسبب أنك صغير جدًا بالنسبة إليّ

696
00:29:09,604 --> 00:29:11,551
متأسفة ، لقد قلتها للتو بنفسك

697
00:29:11,552 --> 00:29:13,053
كانت دومًا المعضلة

698
00:29:13,054 --> 00:29:15,163
.. هل بإمكانك رجاءً
ألا تغادر هكذا ؟

699
00:29:15,164 --> 00:29:18,226
مثل ماذا ؟ مثل ماذا ؟
منزعج ؟

700
00:29:19,238 --> 00:29:21,988
آسف .. لن يحدث هذا

701
00:29:29,829 --> 00:29:32,379
*محطة التمريض ، معكم كارول* -
ريك -

702
00:29:33,428 --> 00:29:34,999
مرحبًا -
مرحبًا -

703
00:29:35,190 --> 00:29:36,750
 أردت أن أقول لك شكرًا لعرضك المساعدة

704
00:29:36,987 --> 00:29:38,430
لكن دعني أسألك سؤالًا ، حسنًا ؟

705
00:29:38,431 --> 00:29:40,906
هل تحاول مساعدتي أو تحاول إبهار "آني" ؟

706
00:29:41,655 --> 00:29:43,617
لا أحاول إبهار أي أحد

707
00:29:44,130 --> 00:29:45,492
.. اسمع ، ذلك الشاب

708
00:29:45,929 --> 00:29:47,981
هو حي لأنك كنت مستعد لتحمل المخاطر

709
00:29:48,291 --> 00:29:49,530
رئيس المجلس متفق معي

710
00:29:49,531 --> 00:29:51,490
و التحقيق أُلغي

711
00:29:52,062 --> 00:29:52,760
أُلغي ؟

712
00:29:52,761 --> 00:29:53,511
نعم

713
00:29:54,311 --> 00:29:56,364
و بقدر قلق آني

714
00:29:56,573 --> 00:29:58,812
لم أرها بهذه السعادة منذ وقت طويل جدًا

715
00:29:58,813 --> 00:30:00,325
عليّ أن أعتقد أن هذا بسببك

716
00:30:00,775 --> 00:30:03,051
لقد تلقيت رسالتك
إنتهى ؟

717
00:30:03,052 --> 00:30:05,601
أجل ، كأنه لم يحدث قط

718
00:30:05,656 --> 00:30:07,406
شكرًا لك
شكرًا جزيلًا يا رجل -

719
00:30:08,033 --> 00:30:11,406
أنا .. سعيد لأن المشكلة حُلّت لكما يارفاق

720
00:30:12,153 --> 00:30:13,053
أنا متأخر

721
00:30:13,328 --> 00:30:14,603
سأراك لاحقًا

722
00:30:16,891 --> 00:30:17,965
هل .. أنت سعيد ؟

723
00:30:17,966 --> 00:30:19,812
أجل أنا سعيد و مرتاح

724
00:30:19,813 --> 00:30:22,415
عظيم ، أنا سعيدة للغاية
عليّ أن أعود لطابقي

725
00:30:22,416 --> 00:30:23,569
لكن تهانينا

726
00:30:23,570 --> 00:30:24,395
شكرًا لك

727
00:30:35,331 --> 00:30:37,139
لقد حزرت بأنني سأجدكِ هنا

728
00:30:37,140 --> 00:30:38,914
هل أتيتي لتعليمي

729
00:30:38,915 --> 00:30:41,916
كيفية إعداد صلصة من قشرة البطيخ ؟

730
00:30:43,322 --> 00:30:44,772
.. كلا

731
00:30:45,509 --> 00:30:48,847
لقد أتيت إليكِ لأعتذر

732
00:30:49,571 --> 00:30:51,019
لأنني ضغطت عليكِ بشدة

733
00:30:51,020 --> 00:30:53,057
لا بأس بذلك

734
00:30:53,670 --> 00:30:57,144
أعلم أنكِ فعلت هذا لأنك تهتمين بشأني

735
00:30:57,369 --> 00:30:59,943
أنا .. أعتذر أيضًا لأني فقدت السيطرة

736
00:30:59,944 --> 00:31:01,331
لا عليكِ

737
00:31:01,906 --> 00:31:05,194
بصراحة ، أحيانًا أدفع نفسي للجنون

738
00:31:07,256 --> 00:31:09,949
في الواقع لقد ساعدتِ كثيرًا

739
00:31:09,950 --> 00:31:10,892
حقًا ، كيف ؟

740
00:31:12,242 --> 00:31:13,694
لقد أيقظتني

741
00:31:13,695 --> 00:31:16,561
لقد جعلتني أدرك أن المشكلة الحقيقية

742
00:31:16,562 --> 00:31:18,333
ليس لكوني غير مستعدة

743
00:31:19,696 --> 00:31:21,782
بل لكوني فزِعة

744
00:31:21,783 --> 00:31:23,183
بالطبع أنتِ فزِعة

745
00:31:23,184 --> 00:31:24,862
، إنها خطوة كبيرة
بالطبع أنتِ كذلك

746
00:31:24,863 --> 00:31:27,138
كلا ، إنها ليست كذلك

747
00:31:27,875 --> 00:31:30,860
ماذا لو كان "ديفيد" يريد مني الإنتقال

748
00:31:30,861 --> 00:31:32,685
لأنه يشعر بالمسؤولية ؟

749
00:31:32,686 --> 00:31:35,996
لا أستطيع مواصلة الإسترخاء 
على أمل أن أكون أمامهم

750
00:31:35,997 --> 00:31:37,335
"خصوصًا "ريبيكا

751
00:31:38,374 --> 00:31:39,574
.. ماذا لو

752
00:31:40,461 --> 00:31:43,173
لن يكن لها أم مرة أخرى ؟

753
00:31:43,174 --> 00:31:45,505
هاهي أمها

754
00:31:45,506 --> 00:31:47,484
تقف في هذا المكان ، قبالتي

755
00:31:47,485 --> 00:31:49,694
هي ليست لغز من الماضي

756
00:31:49,695 --> 00:31:51,813
هي لا تختبيء في أحد هذه الصناديق

757
00:31:52,188 --> 00:31:54,392
هذه أنتِ ، هذا ما أنتِ عليه

758
00:31:54,393 --> 00:31:58,298
"هولي هاربر"
شجاعة و فخورة و .. شرسة

759
00:31:58,299 --> 00:31:59,546
و مشاكسة

760
00:31:59,921 --> 00:32:03,408
"محِبة و محبوبة من قِبل "ديفيد" و "ريبيكا

761
00:32:03,409 --> 00:32:05,995
أي كان ما تذكرته أو لم تتذكريه

762
00:32:09,335 --> 00:32:10,478
أتعلمين .. في الواقع

763
00:32:10,479 --> 00:32:13,860
"بإمكاني إرسال هذه الصناديق إلى "نيويورك

764
00:32:13,861 --> 00:32:15,484
و من ثم أتفقدهم لاحقًا

765
00:32:15,609 --> 00:32:19,857
هولي .. مالذي تريدينه بالضبط من كل هذا ؟

766
00:32:19,858 --> 00:32:22,120
أعني ، هنا صندوق مع ضريبة تعود لعام 1988

767
00:32:22,121 --> 00:32:25,226
أعلم ،  لكن ليست جميعها مستندات

768
00:32:25,227 --> 00:32:28,907
ما هذا ؟ هذا .. صندوق إعلانات قديمة

769
00:32:28,908 --> 00:32:29,843
كان دومًا ممتع

770
00:32:29,844 --> 00:32:33,104
أعني ، أجل ، وهذه مجموعة علب عيدان ثقاب

771
00:32:33,105 --> 00:32:35,185
أنّى لي ان أعيش بدونهم ؟
حسنًا

772
00:32:35,186 --> 00:32:37,998
هناك أمور أود نسيانها

773
00:32:41,573 --> 00:32:42,523
ما هذا ؟

774
00:32:42,617 --> 00:32:43,454
ماذا ؟

775
00:32:45,267 --> 00:32:46,467
صورة لي ؟

776
00:32:46,979 --> 00:32:50,753
حسنًا من المرجّح أن "ويليام" خزنها هنا

777
00:32:51,104 --> 00:32:52,429
هل تريدين الإحتفاظ بها ؟

778
00:32:56,113 --> 00:32:57,027
هولي

779
00:32:58,463 --> 00:33:02,800
لدي فكرة لما يمكنك فعله بكل هذه الأمتعة

780
00:33:03,476 --> 00:33:04,926
أحب أن أسمع

781
00:33:09,409 --> 00:33:11,371
آمل أن بإمكاني فعل هذا

782
00:33:14,151 --> 00:33:16,087
هولي ، فكري بشأن كل هؤلاء الأشخاص

783
00:33:16,088 --> 00:33:19,159
اللذين يحبون أن يبدؤوا بصفحة جديدة

784
00:33:19,160 --> 00:33:20,953
بإمكانكِ في الواقع فعل ذلك

785
00:33:20,954 --> 00:33:23,388
لكن حينما يذهب كل ذلك ، فقد ذهب

786
00:33:23,389 --> 00:33:24,408
إذًا دعيه يذهب

787
00:33:25,045 --> 00:33:26,295
.. الماضي

788
00:33:26,311 --> 00:33:28,971
أحيانًا ، صخرة كبيرة تتعلق حول رقابنا

789
00:33:28,972 --> 00:33:30,110
لذا دعيها تذهب

790
00:33:30,735 --> 00:33:32,186
هولي ، بإمكانكِ فعل ذلك

791
00:33:32,923 --> 00:33:33,785
أستطيع

792
00:33:34,398 --> 00:33:35,513
أستطيع فعلها

793
00:33:35,514 --> 00:33:36,273
نعم

794
00:33:37,008 --> 00:33:38,270
أستطيع فعلها

795
00:33:42,465 --> 00:33:43,378
! مرحى

797
00:33:46,562 --> 00:33:49,624
هل تودين مد يد العون ؟ -
لا ، إنه ماضيك ، ليس ماضيّ -

798
00:33:56,212 --> 00:33:58,461
! مرحى

800
00:34:11,798 --> 00:34:12,885
جونثان

801
00:34:13,675 --> 00:34:14,444
صباح الخير

802
00:34:14,445 --> 00:34:15,378
كيف الحال ؟

803
00:34:16,791 --> 00:34:18,550
إنه من اللطيف التواجد صباحًا
هادئ جدًا

804
00:34:18,551 --> 00:34:20,787
الناس لا يبدؤون الإتصال حتى تأتي العاشرة

805
00:34:23,074 --> 00:34:24,811
لقد كنت وقح معك بالأمس

806
00:34:25,249 --> 00:34:27,395
وقح جدًا ، و أريد أن أعتذر

807
00:34:27,396 --> 00:34:29,024
ليس عليك الإعتذار

808
00:34:29,974 --> 00:34:31,667
لقد قلت أنك تحب أن تفكر بنفسك

809
00:34:31,668 --> 00:34:34,608
كشخص مختلف عمّا كنت أعرفه منذ سنوات مضت

810
00:34:34,609 --> 00:34:35,920
بالطبع آمل ذلك

811
00:34:35,921 --> 00:34:38,999
حسنًا أنا أيضًا
نعم ، لا أعرف 

812
00:34:39,000 --> 00:34:41,568
.. إنه مثل
مثل عالم مختلف

813
00:34:41,831 --> 00:34:43,957
لا أعرف تحديدًا متى حدث

814
00:34:45,217 --> 00:34:47,362
هل تعلم أن ابن أختي و زوجه

815
00:34:47,363 --> 00:34:49,104
على وشك أن يصبحا والدين ؟

816
00:34:49,344 --> 00:34:51,881
.. أعني ، تخيل عندما كنا في الثلاثين من عمرنا

817
00:34:51,882 --> 00:34:52,743
رجاءً

818
00:34:53,143 --> 00:34:55,690
الأباء الشواذ الوحيدين اللذين عرفتهم حينها
كانا والديّ

819
00:34:55,691 --> 00:34:57,981
وذلك ليس تمامًا نفس الشيء -
كلا ، ليس تمامًا نفس الشيء -

820
00:34:57,982 --> 00:35:00,262
و .. في الواقع ، أعتقد أنه أخذ أثره

821
00:35:00,263 --> 00:35:02,379
أعتقد أن دفعنا غاليًا لذلك

822
00:35:05,067 --> 00:35:06,580
جونثان أنا أسامحك

823
00:35:07,366 --> 00:35:10,479
سول -
لا ، جديًا .. جديًا -

824
00:35:12,015 --> 00:35:13,756
هل لديك فكرة كم عدد الناس اللذين ماتوا

825
00:35:13,757 --> 00:35:15,878
قبل أن تواتيهم الفرصة لقول هذه الكلمات ؟

826
00:35:16,679 --> 00:35:18,464
حسنًا بعض الأمور لا يُغتفر لها

827
00:35:18,465 --> 00:35:20,423
نعم ، هذا صحيح ، بعض الأمور كذلك

828
00:35:20,424 --> 00:35:22,203
لكن ما فعلته

829
00:35:23,502 --> 00:35:25,327
ما فعلناه ليس كذلك

830
00:35:26,554 --> 00:35:27,479
رباه

831
00:35:29,496 --> 00:35:32,483
رباه ، كم حلمت بك لسنوات يا جونثان

832
00:35:32,883 --> 00:35:35,474
عندما كنتَ مذيع ، لم أفوت أبدًا أي نشرة

833
00:35:35,475 --> 00:35:36,827
.. حتى طردوني بسبب 

834
00:35:36,828 --> 00:35:38,514
.. أنني كنت -
بسبب كونك ثمل ، نعم أعرف ذلك -

835
00:35:38,515 --> 00:35:40,806
ولقد كنت كـثَمِلٍ جميل حينها

836
00:35:40,807 --> 00:35:42,361
لكن ثمل برغم ذلك

837
00:35:42,362 --> 00:35:43,955
و تجاهلت ذلك

838
00:35:44,867 --> 00:35:47,155
نعم ، بسبب كوني مشغول جدًا
بالرفرفة في الجوار

839
00:35:47,156 --> 00:35:51,254
محاولًا الإرتباط بأحدهم لأنني كنت وحيدًا للغاية

840
00:35:52,492 --> 00:35:54,638
العالم لم يسهّلها علينا

841
00:35:54,639 --> 00:35:58,258
العالم يستيقظ الآن
لابد أنها العاشرة

842
00:35:59,070 --> 00:36:00,382
إذًا سأتركك لذلك

843
00:36:02,207 --> 00:36:03,594
صباح الخير يا سول

844
00:36:05,082 --> 00:36:06,332
صباح الخير جونثان

845
00:36:08,750 --> 00:36:10,981
أنت على إتصال ، كيف أساعدك ؟

846
00:36:11,019 --> 00:36:12,644
إذًا هكذا ستجري الأمور

847
00:36:12,645 --> 00:36:15,942
إن كان هناك أي سرقات
سيكون هناك عواقب

848
00:36:15,943 --> 00:36:17,980
و إن إحتجت للمال ، تحدثي معنا
و سنقرر وقتها

849
00:36:17,981 --> 00:36:19,230
أيهما مناسب

850
00:36:19,231 --> 00:36:22,592
أوليفيا ، ألا تعتقدين أن عليك
النظر ألينا حينما نتحدث إليك ؟

851
00:36:23,841 --> 00:36:25,930
لمَ تزالان  تريدانني يا رفاق ؟

852
00:36:25,931 --> 00:36:28,004
لأننا سنصبح والديك

853
00:36:28,005 --> 00:36:29,800
و ليس هناك ما يمكنكِ قوله أو فعله

854
00:36:29,801 --> 00:36:32,733
لتغيرين رأينا -
لكنكم يارفاق لا تعرفون من أنا -

855
00:36:32,734 --> 00:36:35,316
إذًا أخبرينا ، من أنتِ ؟

856
00:36:35,317 --> 00:36:37,150
لا أعرف
سرقت مال منك

857
00:36:37,151 --> 00:36:38,454
أنتما إكتشفا ذلك

858
00:36:39,904 --> 00:36:41,891
هل تريدين أن تعرفي ماذا أعتقد ؟

859
00:36:44,403 --> 00:36:47,653
أعتقد بأنكِ جميلة

860
00:36:47,800 --> 00:36:49,610
ذكية ، فتاة قوية الإرادة

861
00:36:49,611 --> 00:36:52,623
التي خافت أن الأمور لن تنتهي على ما يرام

862
00:36:52,966 --> 00:36:54,591
لذلك قررتِ أن تأخذي شيئًا

863
00:36:54,592 --> 00:36:56,956
معتقدةً أن هذا كل ما ستحصلين عليه

864
00:36:57,717 --> 00:37:00,198
ماذا لو قررتما يا رفاق أنكما لا تحبان العيش معي ؟

865
00:37:00,199 --> 00:37:01,447
هذا ليس خيار

866
00:37:01,448 --> 00:37:04,417
سنتعلم كيف نتدبر الأمور
أن نثق بأحدنا الآخر

867
00:37:04,418 --> 00:37:06,559
أتعلمين ؟ أنا واثق بأننا سنحب العيش معكِ

868
00:37:06,560 --> 00:37:08,473
و إن لم أحب العيش معكما

869
00:37:08,474 --> 00:37:11,036
لا أستطيع أن أغير رأييّ و أعود إلى هنا ؟

870
00:37:11,386 --> 00:37:14,186
إذًا ، قد يجعلنا ذلك حزينون جدًا
إن لم تكوني سعيدة

871
00:37:14,387 --> 00:37:16,336
و لكننا سنكون أسرة على أية حال

872
00:37:16,923 --> 00:37:19,148
لدينا الآن مسؤولية لبعضنا البعض

873
00:37:20,685 --> 00:37:22,873
آمل أننا سنحب العيش مع بعضنا

874
00:37:23,673 --> 00:37:25,867
أعتقد أننا سنكون على مايرام و حسب

875
00:37:28,632 --> 00:37:30,468
شكرًا لأجل الدبب المطاطية

876
00:37:30,894 --> 00:37:31,880
عفوًا

877
00:37:41,286 --> 00:37:43,253
هل أنتِ مستعدة

878
00:37:43,254 --> 00:37:44,702
السيارة موضبة ومستعدة للذهاب

879
00:37:44,703 --> 00:37:47,495
أنتم بالتأكيد ستحصلون 
على ضريبة رسوم من الأمتعة الزائدة 

880
00:37:47,496 --> 00:37:51,173
الحقيبة الأخيرة كان وزنها 100 باوند إن كانت بالأونصة -
كنت سأعطيك بقشيشًا -

881
00:37:51,174 --> 00:37:54,220
لكن أعتقد أن عليّ أن أوفر نقودي لأجل حمّال المطار

882
00:37:54,248 --> 00:37:56,388
حسنًا ، لقد أنهيت كل الفحوصات الغبية

883
00:37:56,389 --> 00:37:59,014
و ليس هناك أي شيء بقي في هذا المنزل

884
00:38:02,226 --> 00:38:02,976
.. إذًا

885
00:38:07,220 --> 00:38:09,458
إن رغبتِ بوظيفة ، إتصلي بي

886
00:38:10,146 --> 00:38:11,807
حاذري مما ترغبين به

887
00:38:11,808 --> 00:38:12,708
لقد عنيتها

888
00:38:16,021 --> 00:38:17,896
أبلغي سلامي لـ"ريبيكا" نيابة عني
حسنًا ؟

889
00:38:21,020 --> 00:38:22,421
جاستن أحبك

890
00:38:23,082 --> 00:38:25,029
شكرًا لكل شيء فعلته لأجلي

891
00:38:25,030 --> 00:38:26,857
هولي ! هل فوّت لقائها ؟

892
00:38:26,858 --> 00:38:27,708
! هولي

894
00:38:29,696 --> 00:38:32,146
توادعوا بسرعة ، علينا أن نقلّها إلى المطار

895
00:38:32,147 --> 00:38:33,383
أنا لن أودعها

896
00:38:33,384 --> 00:38:35,865
أذهب إلى "نيويورك" على الأقل مرتين بالسنة
"لمسرح "جورج

897
00:38:35,866 --> 00:38:37,765
و سآخذك لأي مكان أذهب إليه

898
00:38:38,386 --> 00:38:41,586
لا أستطيع الإنتظار

899
00:38:41,999 --> 00:38:44,249
لا أرغب بأن أستعجلك
لكن علينا الذهاب

900
00:38:45,263 --> 00:38:47,376
أمنحيني لحظة فقط

901
00:38:48,551 --> 00:38:49,973
نعم ، سأنتظرك بالسيارة

902
00:38:49,974 --> 00:38:51,500
هيا جميعًا ، لنذهب

903
00:38:56,512 --> 00:38:57,412
أنا بخير

904
00:38:59,348 --> 00:39:00,173
أجل

905
00:39:26,464 --> 00:39:28,644
إذا كان أي أحد من عائلتي

906
00:39:28,645 --> 00:39:30,128
.. قد يتصل

907
00:39:30,129 --> 00:39:31,553
سأخبرهم أنكِ بالخارج

908
00:39:31,554 --> 00:39:33,401
أو لديكِ إجتماع

909
00:39:33,402 --> 00:39:36,861
ممتاز ، و بعدها .. إتصلي بي على هاتفي

910
00:39:37,161 --> 00:39:37,982
فهمت

911
00:39:37,983 --> 00:39:40,132
و بالتأكيد سأتصل مرة في اليوم

912
00:39:40,133 --> 00:39:44,003
.. لأقول فقط مرحبا و
من أمازح ؟

913
00:39:44,004 --> 00:39:45,602
على الأرجح سأتصل عشرات المرات يوميًا

914
00:39:45,603 --> 00:39:47,437
لذلك أعتذر سلفًا

915
00:39:47,438 --> 00:39:49,683
لا بأس -
لقد أنفصلا* -

916
00:39:49,995 --> 00:39:51,327
لأنهما غير مربوطان*

917
00:39:51,328 --> 00:39:52,716
حسنًا ، شكرًا لكِ

918
00:39:54,210 --> 00:39:56,669
تعال فالتجلس هنا

919
00:39:57,481 --> 00:39:59,107
أرغب بأن أخبرك شيئًا ، حسنًا ؟

920
00:39:59,108 --> 00:40:00,556
هل إستمعت إليّ ؟

921
00:40:01,981 --> 00:40:04,380
ماما عليها الذهاب إلى مكان ما لفترة

922
00:40:04,521 --> 00:40:07,163
لا أريدكِ أن ترحلي

923
00:40:07,164 --> 00:40:09,842
أعلم يا حبيبي
لكن أتذكر ماقلناه ؟

924
00:40:09,843 --> 00:40:12,304
ماما دائمًا تعود

925
00:40:12,305 --> 00:40:13,530
أجل

926
00:40:14,492 --> 00:40:15,742
أجل ، تعود

927
00:40:16,110 --> 00:40:18,535
أحبك - 
حسنًا -

928
00:40:18,536 --> 00:40:20,409
ستذهب لتلعب في غرفة الألعاب

929
00:40:20,410 --> 00:40:21,880
برفقة "صوفي" و "جاك" ، أجل

930
00:40:21,881 --> 00:40:22,913
إنهم متحمسون للغاية لتكون معهم

931
00:40:22,914 --> 00:40:24,494
إيفن" لمَ لا تذهب مع كورتني ؟"

932
00:40:24,495 --> 00:40:27,280
لقد كانو ينتظرون طوال اليوم لكي تأتي

933
00:40:27,281 --> 00:40:30,470
نعم ، أنا متأسفة جدًا -
وداعًا عزيزي ، أحبك -

934
00:40:30,471 --> 00:40:31,533
قل وداعًا لماما

935
00:40:31,534 --> 00:40:33,611
إلى اللقاء ، أراك قريبًا

936
00:40:42,867 --> 00:40:44,318
كيف وجدت هذا ؟

937
00:40:44,917 --> 00:40:47,037
"لقد كانوا بصندوق حاجيات "ويليام

938
00:40:47,038 --> 00:40:48,233
"بمرآب "هولي

939
00:40:48,234 --> 00:40:50,107
لقد أعطتني إياها ، لذلك إحتفظت بها

940
00:40:50,619 --> 00:40:52,981
غير معقول
لقد ظننت أنني رأيت

941
00:40:52,982 --> 00:40:57,218
كل إطار أفلام عائلة "الوالكر" المنزلية
كل صورة

942
00:40:57,927 --> 00:41:00,335
كم عدد الأفلام المنزلية التي تعرفها 

943
00:41:00,336 --> 00:41:02,840
التي صوّرت عبر نافذة المطعم ؟

944
00:41:03,752 --> 00:41:06,052
إذًا ماذا تقولين ؟

945
00:41:07,227 --> 00:41:08,180
.. ويليام" زوجي"

946
00:41:08,181 --> 00:41:10,494
.. حسنًا ، لم يكن زوجي بعد

947
00:41:10,495 --> 00:41:12,081
زوجي المستقبلي

948
00:41:13,656 --> 00:41:15,333
كان يتتبعني ؟

949
00:41:15,334 --> 00:41:16,120
لماذا ؟

950
00:41:16,121 --> 00:41:17,109
لا أعرف

951
00:41:17,906 --> 00:41:23,130
"لقد كنت أواعده مباشرة قبل "ويليام

952
00:41:23,693 --> 00:41:26,055
"كان اسمه "برودي
هل تتذكره ؟

953
00:41:26,056 --> 00:41:28,472
نعم ، أعتقد نوعًا ما ، غامض

954
00:41:28,473 --> 00:41:29,361
ها هو ذا

955
00:41:31,534 --> 00:41:32,446
.. حسنًا

956
00:41:33,195 --> 00:41:35,966
ربما هذا سبب تتّبع "ويليام" لكِ

958
00:41:39,296 --> 00:41:49,496
nترجمة : مينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع

