1
00:00:08,923 --> 00:00:11,221
اسمي 
(مليندا غوردون)

2
00:00:11,304 --> 00:00:12,432
انا متزوجة

3
00:00:12,516 --> 00:00:14,814
وأعيش في 
 بلدة صغيرة

4
00:00:14,897 --> 00:00:16,693
وأملك 
متجر للتحف 

5
00:00:16,777 --> 00:00:18,782
ربما أكون مثلكم بالضبط

6
00:00:18,865 --> 00:00:20,495
,ما عدا ذلك 
منذ أن كنت فتاة صغيرة 

7
00:00:20,578 --> 00:00:22,918
كنت اعرف انني استطيع ان أتحدث 
الى الموتى

8
00:00:23,169 --> 00:00:24,339
لا بأس ، حبيبتي

9
00:00:24,422 --> 00:00:27,179
"الارواح العالقة"
جدتي تدعوهم بذلك

10
00:00:27,472 --> 00:00:30,145
هم عالقون هنا لأن لديهم شؤون غير
منتهية مع الأحياء

11
00:00:30,229 --> 00:00:32,193
وجاءوا 
لي طلبا للمساعدة

12
00:00:35,451 --> 00:00:38,793
من أجل ان أقول لكم قصتي 
أجد لزاما علي ان اقول لكم قصتهم

13
00:00:56,799 --> 00:01:00,100
هذا يبدو عظيما عليك
مع القبعه والسوط ، رائع

14
00:01:00,184 --> 00:01:02,941
اذا كنت بحاجة الى المساعدة للخروج من ذلك
انا هنا 

15
00:01:03,025 --> 00:01:04,487
(يا الهي ، أحب (الهالوين

16
00:01:04,570 --> 00:01:07,788
والداي اعتادا على 
خلق مشكلة من ذلك

17
00:01:07,871 --> 00:01:09,709
عندما كنت طفلة ، اعتادا على زخرفة 
البيت ليصبح مثل أفلام السينما

18
00:01:09,793 --> 00:01:12,258
كان ذلك عظيما

19
00:01:12,341 --> 00:01:13,971
هل كان والديك 
يحتفلان بالهالوين؟ 

20
00:01:14,054 --> 00:01:16,435
امي 
كانت تكرهه

21
00:01:16,644 --> 00:01:18,357
وأنا لا أعرف كيف 
كان شعور والدي

22
00:01:18,440 --> 00:01:20,989
- لم لا؟ 
- لقد توفي
عندما كنت صغيرة


23
00:01:21,825 --> 00:01:23,580
انا آسفة
لا، لا بأس

24
00:01:23,663 --> 00:01:26,879
تعرفين ماذا؟ اعتقد ان هذه الطاولة 
ستبدو ألطف اذا وضعت قرب النافذة

25
00:01:26,963 --> 00:01:29,344
يمكنك ان تساعديني؟ -
بالتأكيد-

26
00:01:30,431 --> 00:01:31,517
احب العمل هنا
انه شئ رائع

27
00:01:31,601 --> 00:01:34,900
You're so sweet
to let me decorate like this.

28
00:01:34,985 --> 00:01:36,363
آه ، لا مشكلة

29
00:01:39,246 --> 00:01:41,753
هل توفي اي شخص في أسرتك 
 مؤخرا؟ 

30
00:01:41,836 --> 00:01:42,881
ماذا؟ 

31
00:01:42,964 --> 00:01:45,429
العائلة الكبرى الخاص بك
هل هي بخير؟ 

32
00:01:45,512 --> 00:01:48,102
نعم. بشكل مذهل 
عائلتي معمرة

33
00:01:48,186 --> 00:01:49,899
كلا من جداتي
ما زالا على قيد الحياة 

34
00:01:49,982 --> 00:01:52,740
و عم جدتي مازال حيا وعمره 102

35
00:01:52,823 --> 00:01:55,956
مدهش
الجميع ما زال على قيد الحياة

36
00:01:56,040 --> 00:01:59,926
مهلا ، هل تريدين ان ترى طلاء الشفاه 
الذي سأستخدمه في الهالوين؟ 

37
00:02:00,009 --> 00:02:02,098
بالتأكيد-
دعيني أريكي-

38
00:02:03,979 --> 00:02:06,819
بالمناسبه ، أنا سأجري 
قرعه المسابقة 

39
00:02:06,902 --> 00:02:08,155
في المدرسة الليلة
تريدين المجيء؟ 

40
00:02:08,240 --> 00:02:10,537
أود، ولكن لا, لدي 
خطط مع صديقة

41
00:02:10,621 --> 00:02:12,584
أوه ، حسنا ، الاصدقاء شئ جيد
كلما زادوا ،كان ذلك اكثر مرحا

42
00:02:12,668 --> 00:02:15,341
قالت انها ليست فى وضع يسمح لها 
بالحضور ، ولكن شكرا

43
00:02:15,426 --> 00:02:16,469
حسنا

44
00:02:17,681 --> 00:02:19,937
اقسم 
بأني وضعته هنا

45
00:02:26,455 --> 00:02:29,922
لست ادري لماذا لم استطع فقط ان اقول لها 
بأنني قادمة الى هنا

46
00:02:30,131 --> 00:02:32,637
أعني ، (داليا) حقا شخصية رائعة

47
00:02:32,721 --> 00:02:35,019
لديها حس جيد للنكتة

48
00:02:36,815 --> 00:02:39,530
بما  فقط 
يصعب الحديث عن ذلك

49
00:02:41,369 --> 00:02:44,126
انا أفتقدك 
(كثيرا ، (اندريا

50
00:02:45,631 --> 00:02:48,137
ستظلين دائما 
أعز صديقة لي

51
00:02:52,147 --> 00:02:55,573
احفظي لي بعض 
من هذا الضوء ، حسنا؟ 

52
00:02:58,415 --> 00:03:01,004
!أشباح! أشباح

53
00:03:01,506 --> 00:03:04,597
!أشباح! أشباح

54
00:03:28,912 --> 00:03:31,418
هذا خطأ-
ما هو الخطأ؟ -

55
00:03:32,129 --> 00:03:33,299
هذا

56
00:03:33,382 --> 00:03:35,847
من أنت؟ -
هذا خطأ-

57
00:03:36,349 --> 00:03:38,395
اين انا؟ -
انظر ، أنا اعلم انك مشوش-

58
00:03:38,479 --> 00:03:40,819
لقد مر شهران فقط
ليس أنا-

59
00:03:40,902 --> 00:03:44,662
عفوا؟ -
لا استطيع ان اكون هنا
لا استطيع 

60
00:03:44,830 --> 00:03:47,545
بلى ، انت هنا
انا للتو شاهدتك تخرج من القبر

61
00:03:47,628 --> 00:03:49,759
لكنه ليس لي

62
00:03:49,843 --> 00:03:51,221
...هل تقول 

63
00:03:51,304 --> 00:03:54,187
ساعديني. انا في 
القبر الخاطئ

64
00:04:02,835 --> 00:04:04,214
هل تستطيعين رؤيتنا؟

65
00:04:37,803 --> 00:04:41,020
اذن,المدفن ، يعتبر  
 مكان طبيعي للاشباح

66
00:04:41,104 --> 00:04:42,440
.لا ، في الحقيقة ليس كذلك

67
00:04:42,524 --> 00:04:43,945
الأشباح تحصل على احتياجاتها من الأحياء

68
00:04:44,028 --> 00:04:46,242
يوجد المزيد من الاشباح في مجمع التسوق 
أكثر مما يوجد في احدى المقابر

69
00:04:46,325 --> 00:04:48,916
ذلك يفسر 
قذارة مواقف السيارات

70
00:04:49,961 --> 00:04:51,464
الأشباح تميل الى الذهاب 
الى حيث تكمن المشاكل 

71
00:04:51,548 --> 00:04:53,721
وهذا الشبح مشكلته 
مع المدفن

72
00:04:53,804 --> 00:04:56,477
كيف لشخص 
ان يدفن في مقبرة خاطئة؟ 

73
00:04:56,561 --> 00:04:59,027
هذا يجعلك تتساءل 
ما الذي يقومون به في مستودعات الجثث 

74
00:04:59,110 --> 00:05:01,491
انك لا تريدين 
معرفة ذلك 
لا ، انا حقا لا أريد 

75
00:05:01,575 --> 00:05:03,580
اذن، بافتراض أن هذا الرجل يقول الحق

76
00:05:03,663 --> 00:05:05,543
هل يعني ذلك ان الجسم الخاطئ وضع في قبره؟ 

77
00:05:05,627 --> 00:05:07,633
هذا يبدو منطقيا-
اذن, ماذا يمكنني ان افعل حيال ذلك؟ -

78
00:05:07,716 --> 00:05:09,930
ليس كثيرا 
إلا اذا أمكنك أن تجدي الاسرة

79
00:05:10,014 --> 00:05:12,102
أعني ، يمكنهم تقديم طلب 
 باستخراج الجثة

80
00:05:12,186 --> 00:05:16,155
...انك ستحتاجين الى دليل أكثر من 
"لقد تحدثت الى شبح " 

81
00:05:18,411 --> 00:05:21,711
هذا يجعلك تتسائلين كيف انهم لم يعلموا 
بأنه كان ذلك الرجل

82
00:05:21,795 --> 00:05:23,758
يبدو أنه تم العبث بالجثة

83
00:05:23,842 --> 00:05:25,722
نعم. هذا شئ سيئ

84
00:05:27,519 --> 00:05:29,900
أتشعرين بالبرد؟ -
لا ، فقط مجرد نوع من الخوف -

85
00:05:29,984 --> 00:05:31,905
عملي هو عادة على مستوى اعلى

86
00:05:31,989 --> 00:05:34,705
أنا لست معتادة على العمل على شؤون الموتى

87
00:05:34,788 --> 00:05:38,088
تريدين محاولة التعود على 
العمل على شؤون الأحياء؟ 

88
00:05:38,171 --> 00:05:42,726
هذا يبدو لطيفا
أنا لا أريد ان أتحدث كثيرا هنا

89
00:06:07,374 --> 00:06:09,421
ارحلي! ارحلي

90
00:06:09,505 --> 00:06:12,053
!اذهبي بعيدا
!انا لست هو

91
00:06:12,137 --> 00:06:13,682
Stop it.

92
00:06:14,685 --> 00:06:16,272
!توقف

93
00:06:16,524 --> 00:06:18,612
!فليتوقف هذا الطقس

94
00:06:18,947 --> 00:06:21,370
شيئ مثل هذا يحدث 
في كل مرة آتي الى هنا

95
00:06:21,453 --> 00:06:25,004
أعتقد بأنها طريقته ليخبرني
بعلمه بوجودي هنا

96
00:06:25,088 --> 00:06:27,678
هذه طريقة حقا لطيفة
للتفكير بها

97
00:06:28,431 --> 00:06:30,727
تبدين مألوفه لي
هل التقينا؟ 

98
00:06:30,812 --> 00:06:34,362
اسمي 
هو ميليندا غوردون

99
00:06:34,447 --> 00:06:37,538
املك متجر للتحف في البلده ليس له مثيل هنا
نعم ، انا احب هذا المكان

100
00:06:37,621 --> 00:06:41,548
اشتريت زهرية من هناك 
فى العام الماضى من احد العاملين لديك

101
00:06:41,631 --> 00:06:44,097
فتاة جميلة
نعم

102
00:06:44,765 --> 00:06:46,352
(انا (شيلبي بوريس 

103
00:06:46,937 --> 00:06:50,113
وهذا هو زوجي ستيف
أنا آسفة

104
00:06:50,197 --> 00:06:54,333
يقولون الوضع يصبح 
افضل مع مرور الوقت 

105
00:06:54,416 --> 00:06:56,254
لا ، لا يبدو كذلك 

106
00:06:57,841 --> 00:07:01,769
كان عطوفا وحنونا
كان عاشقا للضحك

107
00:07:01,852 --> 00:07:04,067
بدا وكأنه رجل لطيف

108
00:07:07,701 --> 00:07:11,043
هل كنت هناك فعلا 
عندما دفن؟ 

109
00:07:11,210 --> 00:07:14,678
هل قلت له وداعا 
ونظرت اليه للمرة الأخيرة

110
00:07:14,761 --> 00:07:16,725
فقط التقاء للأرواح

111
00:07:16,809 --> 00:07:20,652
كان هناك الكثير من الاضرار
كان لا بد من تابوت مغلق 

112
00:07:21,697 --> 00:07:24,580
انا آسفة
لم اقصد ان أضايقك

113
00:07:24,663 --> 00:07:28,548
لا بأس. من الافضل التحدث عن ذلك 
أكثر من الكتمان في القلب

114
00:07:30,428 --> 00:07:32,684
انه لشئ لطيف 
(أن أقابلك ، (مليندا

115
00:07:32,767 --> 00:07:34,647
أنا لم اسأل ، هل لديك 
احد الاحبه مدفون هنا؟ 

116
00:07:34,731 --> 00:07:35,775
نعم

117
00:07:36,778 --> 00:07:38,658
الفتاة الجميلة 
من المتجر

118
00:07:38,742 --> 00:07:41,416
انا اسفة جدا

119
00:07:42,628 --> 00:07:45,301
الحياة سريعة الزوال 
أليس كذلك؟ 

120
00:07:45,384 --> 00:07:48,517
يمكن ان تكوني سعيدة 
والأمور تسير بشكل رائع، وبعد ذلك

121
00:07:49,186 --> 00:07:52,528
فجأة بسرعة البرق 
ينهار كل شئ

122
00:07:52,612 --> 00:07:56,873
نعم ، هذا صحيح
حسنا ، الحياة هي من أجل الأحياء ، صحيح؟ 

123
00:08:29,585 --> 00:08:30,630
ماذا تفعلين هنا؟ 

124
00:08:30,713 --> 00:08:35,852
تلك المراة. انها تأتي كل يوم
وتبكي بشدة ولكن ليس من أجلي

125
00:08:36,061 --> 00:08:38,066
ألهذا السبب تحاول 
التخلص منها؟ 

126
00:08:38,317 --> 00:08:40,657
هي تعتقد بأنك
انت زوجها

127
00:08:42,118 --> 00:08:44,541
ولكن انا لست هو
من أنت؟ -

128
00:08:45,335 --> 00:08:46,714
غودفري-

129
00:08:48,803 --> 00:08:50,641
آدم غودفري

130
00:08:51,351 --> 00:08:53,273
هل تعلم 
كيف مت؟ 

131
00:08:55,612 --> 00:08:57,743
...لقد كان وميضا

132
00:08:58,286 --> 00:09:03,008
ساطعا، ساخنا
...انا فقط...انا لا  انا لا اعرف

133
00:09:03,091 --> 00:09:05,472
أعلم ان 
هذا صعب 

134
00:09:05,556 --> 00:09:09,149
وأنت تشعر حقا بالتشويش الآن
ولكن الوضع سيصبح افضل

135
00:09:09,232 --> 00:09:10,360
هل لديك اسرة؟ 

136
00:09:10,444 --> 00:09:12,532
اي شخص يمكن ان يساعدنا؟ 

137
00:09:12,616 --> 00:09:16,167
كنت وحيدا
كنت دائما وحيدا

138
00:09:19,551 --> 00:09:21,724
اعثري على قبري

139
00:09:22,894 --> 00:09:23,937
رجاءا

140
00:09:46,915 --> 00:09:49,213
(يا للهول، (آدم غودفري 
الكاتب

141
00:09:50,258 --> 00:09:51,719
ما هذا؟ 

142
00:09:53,014 --> 00:09:54,686
عذرا. لا شيء

143
00:09:54,769 --> 00:09:57,610
آدم غودفري؟ 
الكاتب الكبير

144
00:09:57,694 --> 00:10:00,285
ألم تقرأي مطلقا كتاب الاوهام المفقودة؟ 

145
00:10:00,702 --> 00:10:04,003
عزيزتي ، لقد رأيتك وأنت 
تنظرين لي أمس

146
00:10:04,086 --> 00:10:07,261
لا تتظاهري بأنه لا يمكنك رؤيتي الآن
لا يمكنني أن أتكلم

147
00:10:07,846 --> 00:10:09,935
عذرا. انا فقط احتجت أن أصرف لها نقدا


148
00:10:10,019 --> 00:10:12,609
هل كنت بحاجة لي؟ 
لا ، لا. انا فقط 
ابحث عن هذا الكتاب

149
00:10:12,692 --> 00:10:14,990
الاوهام المفقودة


150
00:10:15,073 --> 00:10:17,831
أوه ، نعم.يوجد بمكتبة النادي 
قرأت هذا العام الماضي.كتاب عظيم

151
00:10:17,915 --> 00:10:20,964
ولكن صاحب الكتاب 
لم ينجح سوى في كتاب واحد ، أليس كذلك؟ 

152
00:10:21,048 --> 00:10:22,551
حسنا ، دعينا نرى

153
00:10:22,636 --> 00:10:25,894
جميعنا قرأناه 3 أو4 مرات

154
00:10:25,977 --> 00:10:27,272
حاولنا أن نطلب من النادي 

155
00:10:27,356 --> 00:10:29,779
أن يأتينا بسندويتش بعد عرض الشخصية الرئيسية

156
00:10:29,863 --> 00:10:33,790
الكتاب يتحدث عن شاب 
يكافح من اجل العثور على النجاح في هذا العالم 

157
00:10:34,124 --> 00:10:35,461
ويفشل فشلا ذريعا


158
00:10:35,545 --> 00:10:37,926
ويصاب بالاكتئاب ، ولكن ينجح فجأة

159
00:10:38,009 --> 00:10:40,182
نعم,هذا هو

160
00:10:40,266 --> 00:10:43,190
لازلت أحتفظ به في المنزل
اذا كنت تريدين استعارته

161
00:10:43,274 --> 00:10:45,989
بالمناسبة ، هل أنت جائعة؟ 
لأنني سأموت من الجوع

162
00:10:46,072 --> 00:10:49,248
لقد فقدت تماما الاحساس بالوقت
الرجاء اذهبي وتناولي الغداء. انا سألحق بك

163
00:10:49,331 --> 00:10:51,713
هل أنت و(اندريا) سبق وأن أغلقتما المتجر لفترة 


164
00:10:51,796 --> 00:10:53,843
وخرجتما للغداء معا 

165
00:10:54,721 --> 00:10:56,475
تعرفين ماذا؟ 
أنا لا أستطيع

166
00:10:56,559 --> 00:11:00,235
لأنني سأقوم بمهمة 
ربما  مرة اخرى

167
00:11:09,468 --> 00:11:10,512
مرحبا-
مرحبا-

168
00:11:11,431 --> 00:11:12,517
Hi.

169
00:11:12,601 --> 00:11:14,481
ما هي الفرص؟ 
مرتين في يومان

170
00:11:14,565 --> 00:11:17,740
حسنا ، ليس ذلك غريبا بالنسبة لي
أنا آتي كل يوم

171
00:11:17,823 --> 00:11:19,495
هل يمكنني ان اسألك 
سؤالا؟ 

172
00:11:19,578 --> 00:11:23,004
هل يعني اسم آدم غودفري 
أي شيء لك؟ 

173
00:11:23,088 --> 00:11:24,675
لا, هل يجب؟ 

174
00:11:24,758 --> 00:11:27,641
انا فقط اعتقدت بأنه ربما كان واحدا من 
اصدقاء زوجك

175
00:11:27,724 --> 00:11:30,774
ستيف كان لديه العديد من الأصدقاء. 
كيف لي أن اعرفه؟ 

176
00:11:30,858 --> 00:11:33,782
كان كاتبا
لقد توفي الان

177
00:11:33,866 --> 00:11:37,417
(آدم غودفري)
انا آسفة فأنا لا أتذكره

178
00:11:37,501 --> 00:11:39,673
اذا تذكرته
سأعلمك

179
00:11:40,425 --> 00:11:42,597
هل يمكنني ان اسالك كيف 
مات زوجك؟ 

180
00:11:42,681 --> 00:11:45,856
نعم. أعتقد بأنني أخبرتك
صاعقة برق

181
00:11:46,900 --> 00:11:48,447
ماذا؟ 
اعلم ان هذا يبدو جنونيا 


182
00:11:48,530 --> 00:11:51,496
لكن هكذا مات
لقد ضربه البرق

183
00:11:58,556 --> 00:12:00,479
البرق؟ -
هذا ما قالت-

184
00:12:00,562 --> 00:12:03,737
ولكن شبحي قال انه مات 
وبعد ذلك كان هناك وميضا كبيرا من الضوء 

185
00:12:03,820 --> 00:12:04,865
واذن؟ 

186
00:12:04,948 --> 00:12:08,541
اذن، ماذا اذا كان كلاهما قد  
توفي متاثرا نوعا ما بصدمه كهربائية؟ 

187
00:12:08,625 --> 00:12:11,048
هل من الممكن ان يكونا 
مرتبطين بطريقة او باخرى؟ 

188
00:12:11,131 --> 00:12:13,137
هل من الممكن ان يكونا 
مرتبطين بطريقة او باخرى؟ 


189
00:12:13,221 --> 00:12:16,437
تعلمين ، فإنني أبدأ لم أفكر 
بأنني سأسمع نفسي أقول هذا ، ولكن هذا جنون

190
00:12:16,521 --> 00:12:19,905
صحيح. هو كذلك, أنا أستمع لنفسي
وأنا اقول هذا ، ولكنه جنون

191
00:12:19,988 --> 00:12:21,868
اذن مرة أخرى ، لماذا لا؟ 
لقد حل الهالوين

192
00:12:21,952 --> 00:12:23,330
هذا حقيقي.جدتي كانت دائما تقول 

193
00:12:23,415 --> 00:12:26,673
بأن الحجاب بين الاحياء والاموات يصبح أرق بحلول الهالوين


194
00:12:26,756 --> 00:12:29,346
الطريقة الوحيدة 
...لإثبات شيء من هذا القبيل

195
00:12:29,431 --> 00:12:31,101
ربما تكون بعثورك على
الجثة الاخرى ، صحيح؟ 

196
00:12:31,184 --> 00:12:32,605
نعم ، وبعد ذلك استطيع 
التحدث الى الشبح

197
00:12:32,689 --> 00:12:34,736
لكن أنا بحثت في الانترنت ولم استطيع  
العثور على اى شيء

198
00:12:34,820 --> 00:12:36,908
عن وفاة (آدم غودفري
بل انني تفحصت ناشريه

199
00:12:36,992 --> 00:12:38,830
أوه ، نعم؟ ماذا قالوا؟ 
لاشئ يذكر

200
00:12:38,913 --> 00:12:40,000
حتى انهم لم يعرفوا انه كان ميتا

201
00:12:40,083 --> 00:12:41,420
انتظري دقيقة
انت لم تخبريهم ، هل فعلت؟ 

202
00:12:41,504 --> 00:12:43,509
كيف يمكنني؟ 
لا استطيع اثبات ذلك

203
00:12:43,593 --> 00:12:47,144
الآن ، (ستيف بوريس)من ناحية اخرى
لم أجد شيئا عليه.فقط بلدة النعي

204
00:12:47,227 --> 00:12:48,940
وهو لا شيء 
ليس مثل آدم على الاطلاق

205
00:12:49,024 --> 00:12:50,779
استمع الى هذا,يقوم بدور رئيسي في محيطه الاجتماعي 


206
00:12:50,862 --> 00:12:53,160
مع حياة رفيعة المستوى ، مغامره ، وحياة طيبة. 

207
00:12:53,452 --> 00:12:54,497
Right.

208
00:12:55,082 --> 00:12:56,210
ورجلك كان ناسكا ، هاه؟ 

209
00:12:56,293 --> 00:12:58,716
انها ليست كما 
وكأنهما يعتادان على مايفعلان 

210
00:12:58,800 --> 00:12:59,844
قادم

211
00:13:00,513 --> 00:13:03,103
مرحبا، (جيم). آمل انه 
لم يفت الاوان لاستقبال الزوار

212
00:13:03,186 --> 00:13:05,652
ليس على الاطلاق.
(مرحبا ، (داليا

213
00:13:05,735 --> 00:13:09,035
أوه ، كنت أود ذلك ، ولكنني في الحقيقة اردت فقط 
أن أسقط لك هذا الكتاب  في طريق عودتي الى بيتي

214
00:13:09,119 --> 00:13:11,458
انه مظلم قليلا
ولكن أعتقد أني أحب هذا النوع من الاشياء

215
00:13:11,542 --> 00:13:13,506
انا كذلك. شكرا
هل انت متأكدة أنك لا تريدين البقاء؟ 

216
00:13:13,589 --> 00:13:14,926
نحن على وشك الانقضاض على الحلوى

217
00:13:15,009 --> 00:13:18,101
حلوى؟ أنا ربما أموت 
من أجل الشوكولاته

218
00:13:18,184 --> 00:13:19,605
أوه ، عزيزي. هذا يبدو 
عظيما ،

219
00:13:19,689 --> 00:13:21,192
 لكنني حقا يجب أن أذهب للمنزل

220
00:13:21,276 --> 00:13:24,159
نيد) فجأة وافق على السماح لي) 
بمشاهدة فيلم ليس فيه مشاهد قتل

221
00:13:24,242 --> 00:13:27,292
أو تشويه ، او عنف 
أو انفجارات في الفيلم

222
00:13:27,376 --> 00:13:30,008
لذا أرغب في مشاهدة أكبر قدر من الفيلم قدر ما أستطيع 


223
00:13:30,091 --> 00:13:31,804
قبل ان يدرك خطأه

224
00:13:31,888 --> 00:13:32,932
مملة

225
00:13:33,016 --> 00:13:35,689
حسنا، اذن
نراك غدا

226
00:13:37,277 --> 00:13:38,780
!انتبهي-
هل أنت بخير؟ -

227
00:13:38,865 --> 00:13:41,747
نعم. يا الهي ، انا أبدو خرقاء 
اليوم. وداعا

228
00:13:41,831 --> 00:13:44,045
هل يمكن لي فقط أن أنظر 
الى نوعية الحلوى؟ 

229
00:13:44,128 --> 00:13:47,387
انها ليست قلقة مثلي 
بشأن الدهون غير المشبعه

230
00:13:47,471 --> 00:13:50,228
انتظري دقيقة
هل هي مرافقة؟ 

231
00:13:50,312 --> 00:13:52,400
نعم.وشبحها مدمنة شوكولاتة 

232
00:13:52,484 --> 00:13:55,283
لا اعرف حقا ما 
يجب علي عمله حيال ذلك

233
00:13:55,367 --> 00:13:56,870
مهلا ، إصغ الى هذا الاهداء 

234
00:13:56,955 --> 00:14:00,004
الى (جين) ، بدون الدعم والمحبة منك لم يكن"
"هذا الكتاب ليتم كتابته

235
00:14:00,088 --> 00:14:02,134
يبدو وكأنها زوجته.
تعلم ، قال لي


236
00:14:02,218 --> 00:14:06,772
أنه وحيد -- دائما وحيد 
ربما تخلت عنه

237
00:14:07,232 --> 00:14:09,613
انت ميؤوس منك في ما يخص 
الرومانسيه ، أتعلم ذلك؟ 

238
00:14:09,697 --> 00:14:11,284
حسنا. ثمة شخص يدعى (جين غودفري 

239
00:14:11,367 --> 00:14:13,707
يملك متجر للحيوانات الاليفه في حديقة الغروب

240
00:14:13,790 --> 00:14:16,171
فما تعتقد,هل هو  رجل أو امرأة؟ 
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 

241
00:14:16,256 --> 00:14:20,475
تعرف ماذا؟ انه لشئ ممتع أن أطرح هذه الافكار معك 

242
00:14:20,559 --> 00:14:24,778
تعلمين,قرأت...في مكان ما  
ضبط الأشباح يبقى الزواج قويا


243
00:14:35,641 --> 00:14:36,684
Hi.

244
00:14:39,234 --> 00:14:40,277
Oh.

245
00:14:41,447 --> 00:14:43,662
!لا أستطيع 

246
00:14:43,745 --> 00:14:46,252
!لا استطيع


247
00:14:47,003 --> 00:14:49,218
عزيزتي
هل انت بخير؟ 

248
00:14:49,301 --> 00:14:50,722
نعم. انا آسفة

249
00:14:50,806 --> 00:14:53,187
أنا فقط وعدت زوجي بأنني لن 
...أعود الى البيت الا  

250
00:14:53,271 --> 00:14:55,401
مع شيء لين ومنفوش

251
00:14:55,902 --> 00:14:59,871
نعم. حسنا ، قسم الزواحف  
هناك بالضبط ، واذا كان هذا اي مساعدة

252
00:14:59,955 --> 00:15:02,754
في الواقع ، أنا أبحث 
عن كائن بشري

253
00:15:02,838 --> 00:15:05,594
جين غودفري؟ 
أنت تنظرين اليها

254
00:15:05,678 --> 00:15:09,522
مرحبا
انا ميليندا غوردون؟ 

255
00:15:09,605 --> 00:15:11,694
هل لك صلة 
بالكاتب غودفري آدم؟ 

256
00:15:11,777 --> 00:15:15,203
حسنا ، إذا كان الزواج 
...منه يعد كصلة  

257
00:15:15,287 --> 00:15:17,710
هو زوجك؟ -
كان ، منذ زمن طويل-

258
00:15:18,378 --> 00:15:21,638
احتفظت بالاسم ، مع ذلك
فلماذا تسألين؟ 

259
00:15:21,721 --> 00:15:24,604
أنا آسفة
انه ميت

260
00:15:25,314 --> 00:15:28,197
أوه ، حسنا

261
00:15:29,408 --> 00:15:31,121
توني ، هل يمكن ان تأخذ 
العدّاد ، من فضلك؟ 

262
00:15:31,205 --> 00:15:33,795
بالتأكيد
لنتكلم في الخارج

263
00:15:36,134 --> 00:15:38,933
عذرا ، لكني حقا 
بحاجة لفعل هذا

264
00:15:39,017 --> 00:15:41,649
انا لن أشعلها 
انا فقط سأدخل الأجواء

265
00:15:41,732 --> 00:15:44,155
اطرد العاهرة
هذا ما أسمع

266
00:15:44,239 --> 00:15:47,873
اذن (آدم) توفي

267
00:15:47,998 --> 00:15:50,840
كيف حدث ذلك
كان هناك حادث انا ليس لدي جميع التفاصيل

268
00:15:50,923 --> 00:15:52,511
أنت صديقته؟ 

269
00:15:52,594 --> 00:15:55,310
لا. أنا فقط اجتمعت  
به مؤخرا

270
00:15:55,394 --> 00:15:58,109
وأخبرني أنه 
كان دائما وحيدا

271
00:15:58,192 --> 00:16:02,580
حسنا ، أظن أنه كان نوعا ما واقعي
وحتى عندما كنا متزوجين

272
00:16:04,042 --> 00:16:06,715
نعم. كان حقا جيدا 
...في بادئ الامر. كان فقط 

273
00:16:06,799 --> 00:16:09,431
كان رجلا نوعا ما 
يصعب  الاقتراب منه

274
00:16:09,849 --> 00:16:12,689
لذا افترض انك قرأتي 
الاوهام المفقودة

275
00:16:12,774 --> 00:16:14,486
كان يرصد بالضبط 
قصة حياته

276
00:16:14,570 --> 00:16:19,290
شاب معذّب ذكي جداً 
فيما يخص مصلحته ، لا يصلح حقا للزواج

277
00:16:19,373 --> 00:16:22,716
أعتقدت بأنني سأكون الشخص
الذي يخرجه مما هو فيه

278
00:16:22,800 --> 00:16:25,139
تعرفين ماذا؟ لا تعتقدي مطلقا بأنه يمكنك 
279
00:16:25,223 --> 00:16:28,482
ان تنقذي 
هؤلاء الفنانون المذّبون الشباب
اعتقد انهم في الواقع يحبون أن يكونوا
معذّبين, 

280
00:16:28,565 --> 00:16:30,821
فهو ما يجعلهم فنانين

281
00:16:30,905 --> 00:16:32,785
ولكنه رغم ذلك كان ناجحا 
لبعض الوقت ، صحيح؟ 

282
00:16:32,868 --> 00:16:36,503
"نعم. عندما  صدر كتاب "الأوهام المفقودة 
كان الصفقة الكبيرة

283
00:16:36,586 --> 00:16:38,801
من ثمّ صدرت روايته الثانية  

284
00:16:38,884 --> 00:16:42,268
 النقاد هاجموه بقوة 
آدم تم تدميره 

285
00:16:42,352 --> 00:16:44,482
وقال انه بحاجة الى الانتقال للعيش بمفرده


286
00:16:44,566 --> 00:16:47,114
ليحصل على بعض العزلة من أجل الكتابة

287
00:16:47,449 --> 00:16:50,331
في البداية ، كان يأتى للمنزل في نهاية كل اسبوع
ثم مرة واحدة في الشهر ، 

288
00:16:50,415 --> 00:16:52,671
وبعد ذلك كان هناك الكلام

289
00:16:54,341 --> 00:16:56,681
وهو ان الشخص الذي
عرفتيه انتهى تماما

290
00:16:57,141 --> 00:17:01,235
اذا كنت تريد شخص موثوق بها
أحصلي لنفسك على حيوان أليف

291
00:17:01,360 --> 00:17:03,032
شكرا للنصيحه

292
00:17:03,365 --> 00:17:06,123
نعم. شكرا لك 
من أجل إخباري بشأن هذا. 

293
00:17:11,513 --> 00:17:14,228
هذا سيكون صعب حقا 
على (كيت) أن تسمعه

294
00:17:14,311 --> 00:17:16,567
كيت؟ -
ابنته-

295
00:17:16,651 --> 00:17:18,824
نعم. الموت يمكن ان يكون صعب 
الشرح بالنسبة للاطفال

296
00:17:18,907 --> 00:17:21,580
حسنا ، يصعب تسميتها بالطفلة
انها في الجامعة 

297
00:17:21,665 --> 00:17:25,173
 لم ترى ولم تسمع من والدها 
 منذ كانت في الثالثة

298
00:17:25,633 --> 00:17:27,054
ثلاث سنوات؟-
لم تتقبل ذلك أبدا-

299
00:17:27,137 --> 00:17:30,479
ولكن اعتقد انها كانت دائما 
بأنها تريد ان تراه مرة أخرى

300
00:17:30,563 --> 00:17:32,944
يا للجحيم! ، أو ربما حتى تحصل 
على تفسير لذلك 

301
00:17:33,697 --> 00:17:36,287
Well, that's not gonna happen now,
is it?

302
00:17:36,788 --> 00:17:39,796
حسنا ، ذلك لن يحدث الآن ، صحيح؟ 
أنا ، شكرا. انا فقط  أردت أن أعلمك

303
00:17:48,736 --> 00:17:51,786
ماذا تفعل هنا؟ -
لست متأكدا-

304
00:17:52,203 --> 00:17:55,170
أشعر وكأنني قريب من شئ 
عادةً ما كان مهماً

305
00:17:55,253 --> 00:17:57,384
انا بحاجة الى التحدث اليك

306
00:17:58,345 --> 00:18:00,768
لماذا لم تخبرني 
بأن لك زوجة وابنة؟ 

307
00:18:00,852 --> 00:18:02,439
زوجة وابنة؟ 

308
00:18:02,522 --> 00:18:04,820
لا ، لم يكن لدي 
...زوجة و

309
00:18:05,949 --> 00:18:11,045
يا الهي جان وكيت

310
00:18:11,129 --> 00:18:14,471
نعم ، جان وكيت
الذي  هجرتها عندما كانت في ال3 من عمرها. 

311
00:18:16,602 --> 00:18:18,899
لماذا أفعل ذلك؟ -
هذا ما اريد ان اعرفه-

312
00:18:18,984 --> 00:18:23,412
جلُّ ما اعرفه بأنه كان لي الكثير من الشياطين
كام من الصعب البقاء حول الناس

313
00:18:23,495 --> 00:18:25,793
اعتقد انني شعرت بأنني لم أكن جيدا 
بالنسبة الى اي منهما

314
00:18:25,876 --> 00:18:27,548
لذا نبذتهم؟ 
لا ، لقد حررتهم

315
00:18:27,631 --> 00:18:30,138
 مما سيؤدي بهم الى السعادة  
ليعيشوا بدوني . ليعيشوا بدوني

316
00:18:30,221 --> 00:18:31,684
ماذا؟ -


317
00:18:31,767 --> 00:18:33,605
هذا كلاسيكي-
-- انت لا تفهمين  

318
00:18:33,689 --> 00:18:35,151
-- لا ، انت لا تفهم

319
00:18:35,234 --> 00:18:36,488
هل تعلم كيف شعرت ابنتك 

320
00:18:36,572 --> 00:18:39,287
عندما شاهدتك وأنت تمشي خارج حياتها الى الأبد؟ 


321
00:18:39,370 --> 00:18:42,630
بالحرية؟ أنت والدها 
كان الامر معقدا...انا لست فخورا بذلك

322
00:18:42,713 --> 00:18:44,635
جيد ، وذلك لأنك
لا تستحق ان تكون سعيدا 

323
00:18:44,718 --> 00:18:46,514
...انت تستحق ان تكون بالضبط في ما انت فيه 
في المقبرة الخاطئة 

324
00:18:46,598 --> 00:18:48,896
ومحكوم عليك بالاستماع الى امرأة تحزن 
من أجل رجل جيد ، 

325
00:18:48,979 --> 00:18:50,776
مع العلم انه ليس أنت

326
00:19:08,657 --> 00:19:12,040
لذا على اي حال ، انا سأظل على هذا المنوال
أقوم بالصراخ في هذا الشبح

327
00:19:12,125 --> 00:19:14,506
لماذا سمحت لنفسي 
أن أصبح جدا عاطفية؟ 

328
00:19:14,798 --> 00:19:15,884
لن تقرإيه ، صحيح؟ 

329
00:19:15,968 --> 00:19:17,889
انا لا اريد اي شيء 
يتعلق بهذا الشبح

330
00:19:17,973 --> 00:19:19,811
لماذا أساعد شخصا فرّ  
من عائلته ، وترك ابنته؟ 

331
00:19:20,021 --> 00:19:22,109
abandoning his child?

332
00:19:23,237 --> 00:19:25,159
عائلة من التي 
نتكلم عنها الآن؟ 

333
00:19:25,242 --> 00:19:27,540
حسنا ، انا اعترف ، انا أتكلم عن شيء شخصي 
هنا.

334
00:19:27,623 --> 00:19:29,588
 ثم ماذا؟ 
ثم لا شيء


335
00:19:29,921 --> 00:19:31,133
فقط لمعرفة من أين جاءت تلك الخصال 

336
00:19:31,216 --> 00:19:34,851
وبعد ذلك لديه الجرأة كي يتوقع 
مني مساعدته

337
00:19:34,976 --> 00:19:37,776
في دفاعه عن نفسه ، فليس هناك  
العديد من الاشخاص الاخرين يمكن ان يذهب لهم 

338
00:19:37,859 --> 00:19:39,029
انت تدافع عنه؟ 

339
00:19:39,112 --> 00:19:42,371
أنا أشير إلى انك  
عاطفية قليلا الآن 

340
00:19:42,455 --> 00:19:45,003
لست بحاجة الى ان أساعد كل شبح 
يأتي أليّ مباشرة. انها دعوتي ، صحيح؟ 

341
00:19:45,087 --> 00:19:48,220
أعني انك 
استمعت لي وانا اقول للاشباح بتركي وشأني

342
00:19:48,931 --> 00:19:50,518
فقط عندما اعتقدت بأنك 
لا تستطيعين ان تساعديهم

343
00:19:50,601 --> 00:19:54,947
هل تعتقد حقا  يمكنني ان أساعد هذا الشبح؟ 
نعم ، أنا كذلك واعتقد انك ايضا كذلك

344
00:19:57,035 --> 00:20:01,004
لا يمكنني ان اتكلم عن هذا الآن
عندي صداع

345
00:20:09,485 --> 00:20:11,532
هذا رائع

346
00:20:12,869 --> 00:20:16,587
هل هو للبيع؟ 
أوه ، لا ، انا آسفة. إنها لي

347
00:20:16,671 --> 00:20:20,263
لوسي) و(ايثيل) ربما)
يموتون من اجل تلك الحقيبه

348
00:20:20,932 --> 00:20:24,357
Oh, sure. Here you go.

349
00:20:25,945 --> 00:20:28,912
كن حريصا مع المشبك
ليبريس). هل تحاول أن تكسره؟)

350
00:20:28,995 --> 00:20:33,256
لابد أن هناك دبوسا  
 عالق  هنا في مكان ما

351
00:20:33,758 --> 00:20:35,513
انا لا اراه

352
00:20:35,596 --> 00:20:39,397
حينا. شكرا جزيلا 
ورجاءا عد مرة اخرى قريبا 

353
00:20:39,481 --> 00:20:42,907
.سأفعل ذلك 
انتم الفتيات لديكم ذوق عظيم 

354
00:20:44,620 --> 00:20:47,795
تلك حقا حقيبة لطيفة 
لم الاحظها من قبل

355
00:20:47,878 --> 00:20:51,388
نعم. انا حصلت عليها 
قبل بضعة ايام في سوق العقارات

356
00:20:51,471 --> 00:20:52,976
هذا يفسر الكثير

357
00:20:53,059 --> 00:20:54,772
تعلمين ، هناك بعض التماثيل في الخلف


358
00:20:54,856 --> 00:20:55,899
هل تستطيعين ان تذهبي وتحضريهم لي؟ 

359
00:20:55,984 --> 00:20:57,529
انك قد تضطرين الى البحث عنها قليلا

360
00:20:57,612 --> 00:20:59,492
بالتأكيد، لا مشكلة


361
00:21:01,540 --> 00:21:03,963
اذن ذلك من أجل الحقيبه
بالطبع من أجل الحقيبه

362
00:21:04,046 --> 00:21:06,010
انا لا اعرف حتى تلك امرأة

363
00:21:06,303 --> 00:21:07,723
-- ما اسمك؟ 

364
00:21:07,890 --> 00:21:09,769
-- مارلين مانديفيل 

365
00:21:09,979 --> 00:21:12,109
لماذا انت الوحيدة 
التي يمكنها أن تراني؟ 

366
00:21:12,192 --> 00:21:14,867
انها قصة طويلة. 
اذن كيف متّي ، مارلين؟ 

367
00:21:14,950 --> 00:21:16,370
كنت في 
مؤسسة خيريه

368
00:21:16,455 --> 00:21:20,005
واحدة من الأشياء المروعة أنه 
لا أحد ان يتذكر المؤسسات الخيريه 

369
00:21:20,089 --> 00:21:23,181
ولكنهم جميعا على يقين كالجحيم  يعرفون أين 
هم المصورون 

370
00:21:23,264 --> 00:21:25,604
حسنا ، لم أكن 
في مزاج جيد لأظهر في الصحف

371
00:21:25,687 --> 00:21:29,530
كنت أعرف أنني بدوت محمرّة اللون 
(من شدة البكاء على (لوكا

372
00:21:29,614 --> 00:21:31,578
-- لوكا؟ 
-- صديقي 

373
00:21:31,662 --> 00:21:34,168
قائد صارم
 ذو مزاج سئ

374
00:21:34,628 --> 00:21:36,508
فقط بهذا القدر خطير

375
00:21:36,758 --> 00:21:39,306
كل الأشياء 
التي احبها في الرجل

376
00:21:39,516 --> 00:21:41,604
على أية حال ، صديقة لي أخبرتني 

377
00:21:41,688 --> 00:21:43,735
بأنها شاهدته يخرج مع امرأة اخرى

378
00:21:43,819 --> 00:21:47,453
قمت بطرده من المنزل

379
00:21:48,038 --> 00:21:50,210
رد الفعل الاوليّ
طرح الأسئلة في وقت لاحق

380
00:21:50,295 --> 00:21:51,965
ولكن كنت احبه 

381
00:21:53,553 --> 00:21:56,519
على أية حال ، كنت على وشك 
ترك الحفلة

382
00:21:56,602 --> 00:21:59,026
عندما فجاه رأيته 
عبر الغرفة

383
00:21:59,109 --> 00:22:01,072
ورآني ، أيضا

384
00:22:01,157 --> 00:22:04,750
قام بكتابة شيئ على منديل المائدة 
وأعطاه الى النادل لاعطاءه لي

385
00:22:04,833 --> 00:22:06,462
أقول لك شيئا ، قلبي كان يدقّ بشدّة 


386
00:22:06,546 --> 00:22:08,384
كنت اعتقد بأن الجميع يمكنه سماع ذلك

387
00:22:08,468 --> 00:22:10,138
حسنا ، ماذا كُتب في المنديل؟ 

388
00:22:10,306 --> 00:22:12,519
لم أكن أريد أن 
أبدو يائسة لقراءته

389
00:22:12,604 --> 00:22:16,823
لذا قمت بدسه في الحقيبه
انهيت شرابي 

390
00:22:16,907 --> 00:22:20,750
ثم انني عمليا ترنّحت وقمت بالسند على 
على الطاولات والكراسي 

391
00:22:20,833 --> 00:22:22,839
حتى أخرج لقراءتها

392
00:22:22,923 --> 00:22:25,513
...ولكن بعد ذلك  
توفّيتي

393
00:22:25,596 --> 00:22:27,101
بسكتة قلبية

394
00:22:31,194 --> 00:22:33,701
لم أتمكن أبدا من قراءة المذكره

395
00:22:34,955 --> 00:22:36,291
مارلين ، أنا أكره أن اقول لك هذا 

396
00:22:36,375 --> 00:22:39,006
ولكن فرص بقاء تلك القصاصة 
...في الحقيبة  

397
00:22:39,090 --> 00:22:42,140
من فضلك ، هل يمكنك فقط
فحص الحقيبة؟ 

398
00:22:43,268 --> 00:22:44,354
مليندا؟ 

399
00:22:44,438 --> 00:22:47,655
يا الهي! ما هذا الإنقطاع 
في هذا المكان

400
00:22:47,739 --> 00:22:49,159
شيلبي). مرحبا)

401
00:22:49,660 --> 00:22:53,629
فقط كان يجب عليّ المجئ
لان اغرب شيء حدث لي

402
00:22:53,713 --> 00:22:56,428
سألتني لو كنت اعرف رجل اسمه 
آدم غودفري) ، صحيح؟)

403
00:22:56,511 --> 00:22:57,723
صحيح

404
00:22:57,806 --> 00:22:59,603
حسنا ، لقد اتصل بي للتو -
ماذا؟ -

405
00:22:59,687 --> 00:23:01,901
كنت على وشك أن أتناول العشاء 
عندما رن جرس الهاتف

406
00:23:01,984 --> 00:23:04,867
قلت مرحبا ، ولكن كل ما سمعته كان 
الصمت ونقرة 

407
00:23:04,950 --> 00:23:08,585
نظرت الى اسم المتصل 
(فوجدته (آدم غودفري

408
00:23:08,668 --> 00:23:11,551
ولكن ألم تقولي 
بأن (آدم غودفري) قد توفي؟ 

409
00:23:12,429 --> 00:23:13,766
نعم ، لقد قلت

410
00:23:13,849 --> 00:23:16,106
هذا ما اعتقدته
لذا كتبت الرقم لك

411
00:23:16,189 --> 00:23:19,531
مليندا قد تجدين
من الصعب تصديق ذلك

412
00:23:19,615 --> 00:23:22,915
ولكن اعتقد بأن صديقك 

413
00:23:22,998 --> 00:23:27,093
يحاول الوصول اليك من الاخره

414
00:23:44,431 --> 00:23:47,354
لم اكن اعتقد بأنك ستعودين
لم أكن أخطط لذلك

415
00:23:47,439 --> 00:23:48,692
حسنا يسرني 
انك فعلتي

416
00:23:48,775 --> 00:23:52,410
لدي سؤال واحد 
وأريدك ان تكون صادقا حقا

417
00:23:52,494 --> 00:23:55,335
كيف تتخلى 
عن عائلتك؟ 

418
00:23:56,253 --> 00:23:59,428
تخبر نفسك بأن 
ابنتك لن تشعر بالخسارة

419
00:23:59,513 --> 00:24:02,186
لن تفتقدك  
لأنها لم تعرفك ابدا.

420
00:24:02,269 --> 00:24:06,155
زوجتك سوف تجد الحب في مكان آخر وستكون افضل حالا

421
00:24:06,364 --> 00:24:09,957
تقول لنفسك ان عملك سيكون الشيء الوحيد 
الذي سيعيش بعدك ، 

422
00:24:10,040 --> 00:24:12,463
وهذا ما هو مهم

423
00:24:13,926 --> 00:24:15,931
حسنا ، لربما كنت بحاجة 
لمعرفة هذا ، آدم

424
00:24:16,014 --> 00:24:20,442
...الرجل الذي انا في مقبرته كان محبوبا حقا

425
00:24:20,526 --> 00:24:22,949
يبدو انه كان رجلا جيدا

426
00:24:23,033 --> 00:24:24,788
شيلبي) تعتقد ذلك)

427
00:24:24,997 --> 00:24:26,417
شيلبي؟ 

428
00:24:27,127 --> 00:24:28,923
المرأة التي تأتي للبكاء على قبره 


429
00:24:29,007 --> 00:24:31,054
التي اتصلت بها لتصل لي

430
00:24:31,305 --> 00:24:33,769
-- انا -- انا لم أتصل بتلك امرأة
-- لم تفعل؟ 

431
00:24:33,854 --> 00:24:37,362
من قال أنني استطيع حتى 
استخدام الهاتف؟ انا ميت

432
00:24:38,574 --> 00:24:41,206
هل هذا الرقم يبدو
مألوفا لك؟ 

433
00:24:41,290 --> 00:24:44,340
هذا رقم هاتفي 
في المقصورة 

434
00:24:44,465 --> 00:24:47,139
هل تتذكر 
اين هو هذا؟ 

435
00:24:47,389 --> 00:24:48,809
اعتقد ذلك. لماذا؟ 

436
00:24:48,893 --> 00:24:53,322
لأن شخص ما في هذه المقصوره 
واعتقد انه ينبغي علينا معرفة من هو. 

437
00:24:57,165 --> 00:24:59,588
هل هذا الطريق 
يبدو مألوفا لك؟

438
00:24:59,672 --> 00:25:00,925
لا

439
00:25:02,011 --> 00:25:04,393
...انتظري دقيقة
نعم. 

440
00:25:06,273 --> 00:25:07,694
كنت هنا

441
00:25:10,158 --> 00:25:13,375
كان ذلك في وقت متأخر من الليل 
وسيارتي قد توقفت

442
00:25:13,458 --> 00:25:16,007
لا ، انتظري دقيقة
لقد نفذ الغاز مني

443
00:25:18,889 --> 00:25:22,482
الرجل الذي أقلّني 
بدا عليه الضيق بشأن شيء ما

444
00:25:22,566 --> 00:25:25,324
وسألته عن ذلك
لكنه لم يتحدث ، . 

445
00:25:25,407 --> 00:25:27,454
ليس حتى سمع اسمي

446
00:25:27,537 --> 00:25:32,091
وتبين انه قرأ 
الأوهام المفقودة 4 مرات 

447
00:25:32,509 --> 00:25:35,517
وبذلك اراد 
معرفة كل شيء عني

448
00:25:35,601 --> 00:25:38,609
قلت له أنني اعيش في مقصورة
على بعد اميال من كل شيء

449
00:25:38,692 --> 00:25:41,449
ولكن سألته عن نفسه 
وأصبح متوترا

450
00:25:41,533 --> 00:25:44,165
"انك لا تريد 
حياتي "قال ذلك

451
00:25:44,248 --> 00:25:47,716
انه لم يعرف حقا طريقه بالضبط
لذا توقفنا في احد البارات

452
00:25:47,800 --> 00:25:49,053
أتذكر بأن النادل قال

453
00:25:49,136 --> 00:25:51,769
 بأن هناك محطة 
بنزين على بعد 3 أميال اسفل الطريق

454
00:25:51,852 --> 00:25:55,696
ولكن صديقي الجديد 
قال انه يريد شرابا ، وكذلك فعلت أنا

455
00:25:57,617 --> 00:26:01,628
قال انه رجل اعمال 
 لديه لمسة ذهبية 

456
00:26:01,712 --> 00:26:03,717
على الاقل حتى الفترة الاخيرة

457
00:26:03,801 --> 00:26:07,978
والآن الأمور تتجه نحو التدهور
وبأنه لا يستطيع فعل شئ

458
00:26:08,062 --> 00:26:13,535
وقال انه حصل على بعض المعلومات الداخلية 
عن شيء ، وكأنها عملية دمج كبيرة

459
00:26:13,618 --> 00:26:17,044
راهن بكل شيء تركه، وانه خسره

460
00:26:17,211 --> 00:26:21,765
أتذكر الآن. قال ان زوجته 
لا تعلم شيئا عن هذا

461
00:26:21,848 --> 00:26:22,934
...لا استطيع ان اقول لها

462
00:26:23,018 --> 00:26:24,229
وقال انه لا يستطيع الوقوف  ليراها 


463
00:26:24,313 --> 00:26:26,945
تتخلى عن الحياة التي عاشوها

464
00:26:27,029 --> 00:26:30,245
جميع ماتبقى له 
هو بوليصه التأمين

465
00:26:30,329 --> 00:26:32,920
قيمتي ميتا أكثر منها وأنا حي

466
00:26:35,301 --> 00:26:38,141
هذا الرجل ، كان  في حب شديد مع زوجته 


467
00:26:38,226 --> 00:26:42,277
وانا فقط شعرت بالفراغ
فأنا لم أحب أحدا بهذا الشكل

468
00:26:42,361 --> 00:26:46,330
وهل أخبرك اسمه؟ 
حسنا ، إذا فعل فلا أذكر 

469
00:26:46,413 --> 00:26:48,837
هل تعتقد بأنه قتل نفسه؟ 

470
00:26:48,920 --> 00:26:51,260
يبدو بأنه كان يتجه نحو ذلك

471
00:26:51,343 --> 00:26:55,019
<i>He was so despondent.
It was like he'd given up all hope.</i>

472
00:26:55,103 --> 00:26:57,735
فقررت انهاء خسائري و أرحل 

473
00:27:42,479 --> 00:27:43,607
ماذا تفعل؟ 

474
00:28:00,067 --> 00:28:02,031
وهكذا اصبح هو أنت

475
00:28:02,114 --> 00:28:05,290
ذلك الرجل، كان اسمه 
على شاهدة قبري

476
00:28:08,423 --> 00:28:11,389
وانا أخمن بأنه في 
المقصورة الخاصة بك

477
00:28:11,556 --> 00:28:12,601
لكن لماذا يفعل ذلك؟ 

478
00:28:12,684 --> 00:28:16,486
لماذا قام بالتخلص كل ما لديه   
حتى المرأة التي كان يحبها؟ 

479
00:28:16,946 --> 00:28:18,241
Why not?

480
00:28:18,825 --> 00:28:21,207
لم لا؟ 
وهو ما فعلته ، أليس كذلك؟ 

481
00:28:40,174 --> 00:28:42,471
-- هذا هو؟ 
-- هذا هو . 

482
00:28:45,521 --> 00:28:47,109
-- نعم؟ 
-- من أنت؟ 

483
00:28:47,234 --> 00:28:48,571
-- من أنت؟ 

484
00:28:48,655 --> 00:28:51,329
-- انا كايت غودفري. 
من أنت؟ 

485
00:28:51,454 --> 00:28:52,665
ابنتي

486
00:28:52,749 --> 00:28:54,462
أنت ابنة آدم 

487
00:28:54,671 --> 00:28:57,094
دعينا نضعها بهذه الطريقة  
إنه نصف السبب في انني ولدت

488
00:28:57,178 --> 00:28:58,806
للمرة الثانية ، من انت؟ 

489
00:28:58,891 --> 00:29:00,603
(عذرا. (مليندا غوردن 

490
00:29:00,687 --> 00:29:03,194
وأعيش في (جراندفيو) ، وانا اعرف اباك

491
00:29:03,277 --> 00:29:05,115
أنت التي اخبرت والدتي بموته 

492
00:29:05,199 --> 00:29:07,287
نعم
حسنا ، لقد كان شيئا مفيدا منك 

493
00:29:07,372 --> 00:29:09,502
وذلك أخذا بعين الاعتبار أنه ليس صحيحا

494
00:29:10,380 --> 00:29:12,092
ماذا يعني ذلك؟ 

495
00:29:12,301 --> 00:29:14,181
انا اسفة
هل يمكنني الدخول؟ 

496
00:29:14,264 --> 00:29:16,103
انه ليس مكاني

497
00:29:16,646 --> 00:29:19,236
اذا... ما الذي يجعلك تعتقدين بأنه ليس ميتا؟ 

498
00:29:19,445 --> 00:29:22,995
وليس هناك تقرير وفاة
لا جثة ، ولا نعْي. 

499
00:29:23,080 --> 00:29:24,333
هل تريدين مني المضيّ قدما؟ 

500
00:29:24,417 --> 00:29:26,130
لا ، انا سأبحث عنهم ، أيضا

501
00:29:26,213 --> 00:29:29,596
لذا عدم العثور على تلك الأشياء  
فسيبدو من المعقول أن تعتقدي بأنه ميت

502
00:29:29,681 --> 00:29:31,309
انا اعلم انه ميت

503
00:29:31,769 --> 00:29:34,234
انظري، انا اعلم ان هذا يبدو 
صعب التصديق  

504
00:29:34,317 --> 00:29:37,618
انا متأكدة انه كذلك
لقد تكلمت الى روح ابيك

505
00:29:37,702 --> 00:29:40,000
!يا للهول
أنت واحدة من هؤلاء

506
00:29:40,083 --> 00:29:42,213
أرجوك صدقيني
هذا حقيقي

507
00:29:42,297 --> 00:29:44,470
انا اعرف أن والدي اجتذب 
بعض المعجبين غريبي الأطوار

508
00:29:44,553 --> 00:29:46,851
ولكن هذا ينتقل بنا 
مستوى جديدا

509
00:29:46,934 --> 00:29:48,773
هل تعرفين الكثير عن أبيك؟ 

510
00:29:48,856 --> 00:29:50,068
-- لا. لم أقم ابدا حتى بقراءة كتبه 

511
00:29:50,151 --> 00:29:52,115
-- لم لا؟ 
كان الاله العظيم للأدب 

512
00:29:52,199 --> 00:29:53,953
هو الذي جعله يتركنا

513
00:29:54,037 --> 00:29:56,293
بصراحة ، أنا غير مهتمة

514
00:29:57,003 --> 00:29:59,468
كيت) ، ابوك اعطاني تفاصيل عن كل) 
الذي حصل معه ليلة وفاته

515
00:29:59,551 --> 00:30:02,100
سأكون سعيدة بأن أقول لك
اذا اردت

516
00:30:02,183 --> 00:30:04,941
هل تعرفين ما اريده؟ 
هو أن تتركيني بمفردي

517
00:30:05,024 --> 00:30:07,656
والدتى تقول لي 
أنها تسمع منك انه ميت

518
00:30:07,740 --> 00:30:09,703
وهي تسالني المجيء الى هنا لجمع آثاره

519
00:30:09,787 --> 00:30:12,210
فآتي الى هنا وماذا أجد؟ 

520
00:30:13,003 --> 00:30:16,137
ثلاجة مملوءة
السجائر في مطفاه السجائر

521
00:30:16,221 --> 00:30:17,976
بريد مفتتح حديثا

522
00:30:18,309 --> 00:30:19,814
!ميت ، اللعنة

523
00:30:20,231 --> 00:30:22,612
انا فقط آمل أن أستطيع 
الخروج من هنا قبل ان يعود

524
00:30:22,696 --> 00:30:27,375
كيت... الرجل الذي كان يعيش هنا 
(اسمه (ستيف بوريس 

525
00:30:27,459 --> 00:30:29,338
كان هناك خلط بين الليلة التي
توفي والدك فيها  

526
00:30:29,422 --> 00:30:30,843
وكان مخطئا بالنسبة له

527
00:30:30,926 --> 00:30:34,394
ولكن ابيك هنا الآن
وهو يريد فعلا ان يتحدث اليك 

528
00:30:34,478 --> 00:30:35,606
كأن يمد جسور السلام بينكما

529
00:30:35,689 --> 00:30:38,404
هل تدركين انك حتى لا 
تحسنين الكذب؟ 

530
00:30:38,489 --> 00:30:40,660
آدم ، من فضلك قل لي ما  ستتفهمه كيت. 

531
00:30:40,744 --> 00:30:41,872
ساعدني

532
00:30:41,955 --> 00:30:45,715
كانت طفلة جميلة

533
00:30:46,175 --> 00:30:48,681
كان يعتقد بأنك
كنت فتاة جميلة

534
00:30:49,099 --> 00:30:50,854
أهذا كل شئ؟ ، بربّك.

535
00:30:50,938 --> 00:30:53,069
 ألم تقومي ببعض البحوث؟ 

536
00:30:53,152 --> 00:30:55,324
اسم الأرنب الذي أحبه


537
00:30:55,450 --> 00:30:58,249
الحيوانات الاليفة المفضلة لديّ
وماذا عن الاسم المستعار الجميل؟ 

538
00:30:58,332 --> 00:31:00,923
هيا. إجعليني ابك

539
00:31:01,716 --> 00:31:03,304
انا -- انا لا أستطيع 

540
00:31:05,894 --> 00:31:08,317
اخبرني من قبل بأن 
السبب الوحيد لمغادرته

541
00:31:08,401 --> 00:31:11,117
هو لتحريرك 
من أن يكون هو أبوك

542
00:31:11,200 --> 00:31:13,582
واضاف انه لم يشعر بأنه قادر على 
ان يقدم لك ما انت بحاجة اليه

543
00:31:13,665 --> 00:31:15,294
وأنك ستحصلين على
حياة افضل من دونه

544
00:31:15,378 --> 00:31:17,216
اللعنه, بالفعل حدث ذلك

545
00:31:17,926 --> 00:31:21,268
انظري ، انا اعرف كيف تشعرين
لقد فعل شيئا رهيبا

546
00:31:21,351 --> 00:31:23,524
وأنك قد شعرت اتجاهه كل يوم في 
حياتك 

547
00:31:23,608 --> 00:31:25,780
بالغضب والاستياء ، أنا أعلم

548
00:31:25,864 --> 00:31:27,367
-- تعلمين؟ 
-- نعم ، انا اعرف 

549
00:31:27,452 --> 00:31:28,622
But, Kate, for one minute,

550
00:31:28,705 --> 00:31:31,796
ولكن ، (كيت) ، لدقيقة واحدة ، فقط -- فقط تصوري 
ان ما أنا أقوله لك صحيح

551
00:31:31,880 --> 00:31:33,383
بأنه هنا وانه يحبك 

552
00:31:33,468 --> 00:31:36,266
ويشعر حقا بالحزن لعدم وجوده في حياتك

553
00:31:36,350 --> 00:31:39,651
لو أمكنك ان تقولي له 
شيئا آخر ، ماذا سيكون؟ 

554
00:31:43,661 --> 00:31:45,833
كنت لأقول له اذهب الى الجحيم.

555
00:32:00,122 --> 00:32:01,918
أنا آسفة

556
00:32:02,002 --> 00:32:03,505
لا تتأسفي. انها على حق. 

557
00:32:03,588 --> 00:32:05,218
لقد فعلت الشيء الوحيد 
الذي يمكنها ان تفعله  

558
00:32:05,302 --> 00:32:08,978
لقد قسا قلبها عليّ
بسبب ما حصل لها في حياتها

559
00:32:09,062 --> 00:32:10,607
ليس هناك سبب يجبرها ان تغفر لي.


560
00:32:10,691 --> 00:32:12,446
اي سبب على الاطلاق. 

561
00:32:25,229 --> 00:32:27,862
يا الهي، كان عليك ان تشهد ذلك
لقد كانت فظّة،

562
00:32:28,279 --> 00:32:29,366
 قاسية

563
00:32:29,449 --> 00:32:32,374
هل أبدو مثلها عندما 
أتحدث عن والدي؟ 

564
00:32:33,961 --> 00:32:37,345
اسمعي ، الجميع يجب أن 
يضع أحماله عليك ،أتعلمين؟ 

565
00:32:37,888 --> 00:32:39,351
هذا يعني نعم

566
00:32:39,434 --> 00:32:40,979
لا ، هذا يعني لا

567
00:32:44,155 --> 00:32:46,202
تعلمين ، بوسعي ان 
استشعر الاذى 

568
00:32:48,918 --> 00:32:52,218
انظري ، الانباء الساره هي 
انك تغلبت على الاذى 

569
00:32:52,301 --> 00:32:54,474
ساعدت احدا آخر 
وربما ، في هذه العملية

570
00:32:55,769 --> 00:32:57,357
انت ساعدت نفسك

571
00:32:57,941 --> 00:33:01,618
كنت دائما تعرف 
الشئ الصواب لتقوله

572
00:33:01,785 --> 00:33:03,623
كنت دائما اعرف 
الشئ الصواب لأقوله. 

573
00:33:03,707 --> 00:33:06,172
امس كنت تريد 
أن تلدغي رأسي 

574
00:33:06,840 --> 00:33:08,470
كنت تقول الشيء الصحيح أمس 


575
00:33:08,553 --> 00:33:10,475
انا فقط لم اكن ادري ذلك

576
00:33:12,939 --> 00:33:14,486
لا أستطيع النوم

577
00:33:37,087 --> 00:33:38,173
Oh.

578
00:33:38,842 --> 00:33:40,805
انا ستيف بوريس 

579
00:33:47,156 --> 00:33:50,247
هل  ستفتعلين المشاكل لي؟ 
انا بحاجة الى معرفة ذلك

580
00:33:50,330 --> 00:33:52,043
كنت تستمع لي 
وأنا أتحدث الى كيت

581
00:33:52,127 --> 00:33:55,218
كنت في طريقي الى العودة من صندوق البريد 
عندما كانت تهمّ بالمضي في طريقها

582
00:33:55,303 --> 00:33:57,893
مكثت بجانب المنزل انتظر 
لمغادرتها 

583
00:33:57,976 --> 00:33:59,062
بعد ذلك جئت أنت

584
00:33:59,146 --> 00:34:01,527
الاشياء التي اخبرتها
بها كيف تعرفين هذا كله؟ 

585
00:34:01,611 --> 00:34:03,114
آدم اخبرني

586
00:34:04,368 --> 00:34:05,622
Right.

587
00:34:06,080 --> 00:34:09,256
صحيح. وقد سمعت ما دار بينكما 
عن كيف تحدثك الى الميت

588
00:34:11,136 --> 00:34:13,183
بربّك، قولي الحقيقة
كيف تعرفين ذلك؟ 

589
00:34:13,266 --> 00:34:14,394
لم أكن أكذب

590
00:34:14,478 --> 00:34:16,943
,آدم أخبرني عن الليلة 
الذي نفد فيها الغاز منه

591
00:34:17,026 --> 00:34:19,157
وكيف التقطته
وأخبرته عن أزماتك المالية

592
00:34:19,241 --> 00:34:22,500
وقلت له انك سوف تكون لك قيمة
وأنت ميت أكثر منها وأنت قيد الحياة

593
00:34:22,583 --> 00:34:23,669
لم يعرف أحد ذلك

594
00:34:23,753 --> 00:34:25,340
وقال انه قتل في العاصفة

595
00:34:25,423 --> 00:34:27,471
وأنك سرقت محفظته حتى يتسنى لك 
أن تزيّف موتك. 

596
00:34:27,555 --> 00:34:29,560
أنه الآن في مقبرتك

597
00:34:31,064 --> 00:34:32,442
انا آسف

598
00:34:34,907 --> 00:34:37,247
لم أكن أعرف ماذا أفعل

599
00:34:38,208 --> 00:34:40,505
كنت على وشك 
...الانتحار ، و

600
00:34:42,343 --> 00:34:44,433
وعندما حدث ذلك


601
00:34:44,516 --> 00:34:46,271
يبدو أنه الجواب الوحيد

602
00:34:46,354 --> 00:34:47,901
انت عثرت عليه

603
00:34:48,067 --> 00:34:49,529
هو عثر عليّ

604
00:34:50,616 --> 00:34:52,579
آدم هنا الآن

605
00:34:54,375 --> 00:34:59,933
أرجوك... اذا كان حقا هنا 
إجعليه يفهم

606
00:35:00,016 --> 00:35:02,814
أنني كنت يائسا
قولي له بأنني اعرف ، لقد كنت هناك

607
00:35:02,898 --> 00:35:04,361
ولكن ليس هذا هو الطريق الذي يجب ان نسلكه 

608
00:35:04,444 --> 00:35:07,202
يقول انه يفهم
ولكن هذا ليس هو الحل

609
00:35:07,285 --> 00:35:10,293
لا يمكنك فقط ان تتركه
في القبر الخاطئ

610
00:35:10,377 --> 00:35:13,218
عليه الاستماع الى 
شيلبي وهي تبكي كل يوم

611
00:35:13,593 --> 00:35:14,972
شيلبي تبكي؟ 

612
00:35:16,601 --> 00:35:17,813
من أجلي؟ 

613
00:35:17,896 --> 00:35:21,824
قولي له انه محظوظ
انا رميت بعيدا الناس الذين يحبونني 

614
00:35:21,949 --> 00:35:24,832
آدم فقط يتمنّى بأن يكون لديه
ما لديك

615
00:35:24,915 --> 00:35:27,171
ولكنه أخبرني. انه كان بحاجة الى ان يكون حرا


616
00:35:27,255 --> 00:35:29,427
وأنا أتفهم ذلك
هذا ما اردت أيضا 

617
00:35:29,511 --> 00:35:31,766
لا ، انها ليست حرية
كنتَ على خطأ. 

618
00:35:31,850 --> 00:35:34,607
لقد كان على خطأ. وهو لا يشعر بالحرية
بل يشعر بأنه

619
00:35:37,281 --> 00:35:38,869
جدا ، جدا ، حزين

620
00:35:42,337 --> 00:35:44,718
هو يريدك أن تخبر شيلبي 
انك على قيد الحياة

621
00:35:44,801 --> 00:35:47,558
لا أستطيع.فهي لن...لن 
تغفر لي ابدا

622
00:35:47,642 --> 00:35:50,942
يجب عليك ان تخاطر
انظر في كل المخاطر الاخرى التي خضتها

623
00:35:51,945 --> 00:35:54,577
يقول لك بأنه يجب أن تخاطر

624
00:35:54,661 --> 00:35:56,833
أخيريه انني سامحته 
بالنسبة للباقي

625
00:35:56,917 --> 00:36:00,886
وأنه يسامحك 

626
00:36:00,969 --> 00:36:02,348
أحقا؟ 

627
00:36:03,393 --> 00:36:04,729
نعم

628
00:36:06,901 --> 00:36:09,784
...ستيف
وهي ستفعل ايضا

629
00:36:17,388 --> 00:36:19,894
يجب عليك ان تشعر بالرضى عن 
ما قلته له 

630
00:36:19,978 --> 00:36:22,736
وحتى اذا لم يطرأ جديد
انت رجل طيب

631
00:36:23,194 --> 00:36:27,205
انه لطيف منك ان تقولي
حتى ولو كنا نعرف بأن هذا ليس صحيحا

632
00:36:28,918 --> 00:36:31,425
مليندا؟ 
مرحبا ، حصلت على رسالتك

633
00:36:32,971 --> 00:36:35,561
...نعم ، هناك 
شىء اجد لزاما عليّ ان اقوله لك

634
00:36:35,644 --> 00:36:38,444
حسنا، ليلة وفاة ستيف 
قلت انه كان وحده  

635
00:36:38,527 --> 00:36:40,491
كيف عرفت؟ 

636
00:36:40,574 --> 00:36:42,789
وهذا ليس حقيقي, صحيح؟

637
00:36:42,872 --> 00:36:46,423
صديقي ، الشخص الذي أخبرتك 
عنه آدم غودفري  

638
00:36:47,217 --> 00:36:49,640
كان معه في تلك الليلة
أكان؟ 

639
00:36:49,723 --> 00:36:52,021
ولكن قلت انه ميت. 
,بالفعل

640
00:36:52,105 --> 00:36:54,862
مات في تلك الليلة
لكنهم وجدوا فقط جسدا واحد

641
00:36:54,946 --> 00:36:57,662
أعرف. 
وانه لم يكن لستيف

642
00:36:57,745 --> 00:36:59,290
وكان آدم

643
00:37:01,547 --> 00:37:04,973
مليندا ، ماذا تحاولين ان تقول لي؟ 

644
00:37:05,558 --> 00:37:07,813
ما أحاول أن 
...اقول لكم هو

645
00:37:12,701 --> 00:37:15,625
ما أحاول أن أقول لك هو 
أن تنظري الى هناك

646
00:37:19,470 --> 00:37:20,973
!يا الهي

647
00:37:23,563 --> 00:37:24,984
يا الهي! 

648
00:37:25,067 --> 00:37:26,446
ستيف

649
00:37:27,324 --> 00:37:28,577
!أنت حيّ

650
00:37:28,660 --> 00:37:31,250
شيلبي
لقد افتقدتك كثيرا

651
00:37:32,755 --> 00:37:35,220
كيف يصح هذا؟ 
ما الذي حدث؟ 

652
00:37:35,303 --> 00:37:37,851
!يا الهي ، انا أرى وجهك مرة اخرى


653
00:37:37,935 --> 00:37:40,024
!احبك كثيرا
شيلبي ، عندي الكثير لأقوله لك


654
00:37:40,107 --> 00:37:42,949
لقد فعلت شيئا، لن يعجبك
إنه شيء سيئ

655
00:37:43,032 --> 00:37:44,369
ستكون هناك دعاوى 
ومشاكل  

656
00:37:44,452 --> 00:37:48,588
لا يهمني
لا يهمني طالما أنك حيّ

657
00:37:52,557 --> 00:37:53,811
شكرا

658
00:38:05,258 --> 00:38:07,890
في نسختي ، فهو ربما يسقط ميتا بسكتة 
قلبية

659
00:38:07,973 --> 00:38:09,853
 في اقرب وقت عند مغادرتهم المقبرة

660
00:38:09,936 --> 00:38:12,276
لا اعتقد ذلك 
قرأت كتابك

661
00:38:12,359 --> 00:38:14,156
فعلت؟ 


662
00:38:14,616 --> 00:38:16,162
فعلت. الليلة الماضية
كان جميلا

663
00:38:16,245 --> 00:38:20,381
ويمكنني ان افهم 
لماذا إحتاج الكاتب الى العيش بمفرده. 

664
00:38:20,465 --> 00:38:22,595
لست متأكدا 
أنني أفهم

665
00:38:26,689 --> 00:38:29,071
عليك ان تغفر لنفسك 
قليلا

666
00:38:29,154 --> 00:38:31,661
انها سوف لن تأتي أبدا 
صحيح؟ ابنتي


667
00:38:32,747 --> 00:38:35,003
انها سوف لن تقوم بزيارة 
قبر والدها

668
00:38:35,087 --> 00:38:37,510
لا يمكنك أن تعرف-
بلى، انا اعرف-

669
00:38:38,095 --> 00:38:41,186
وهذ احد القصص
التي لن تكون لها نهاية سعيدة

670
00:38:42,606 --> 00:38:45,197
انظر ، آدم 
...انا لست ابنتك

671
00:38:46,032 --> 00:38:49,500
ولكن أظن أنك لاحظت 
إن عندي بعض القضايا الخاصة بي

672
00:38:50,962 --> 00:38:54,053
ولكن تعرف ماذا؟ 
...اذا كنت مثل ابنتك ، ربما

673
00:38:54,806 --> 00:38:57,688
ربما أجد في قلبي 
شيئا يغفر لك

674
00:38:57,981 --> 00:38:59,276
لماذا؟ 

675
00:39:00,028 --> 00:39:02,660
ربما بسبب 
أنني قرأت كتابك

676
00:39:02,910 --> 00:39:06,628
او ربما لانني أدركت بأن 
لكل شخص قصة خاصة به

677
00:39:06,712 --> 00:39:08,592
وانت فقط لا تعرفها

678
00:39:09,303 --> 00:39:11,350
فكيف كانت
نهاية قصتك؟ 

679
00:39:11,976 --> 00:39:13,522
سعيدة

680
00:39:14,734 --> 00:39:17,825
كل ما يمكنك ان تطلبه 
صحيح، هو النهاية السعيدة

681
00:39:20,290 --> 00:39:21,377
لا

682
00:39:22,546 --> 00:39:25,387
لا تقولي لي انها  
حقا موجودة

683
00:39:26,097 --> 00:39:28,688
انها كذلك
حسنا ، سأكون ملعونا

684
00:39:28,771 --> 00:39:31,111
في الواقع
تلك ليست الفكرة 

685
00:39:31,403 --> 00:39:33,826
ولكن... لماذا أنا 
احصل على رؤيتها؟ 

686
00:39:33,909 --> 00:39:37,085
أعني, انا فشلت كثيرا 
في كل مرحلة من حياتي

687
00:39:37,502 --> 00:39:39,717
لانك وجدت 
بعض السلام. 

688
00:39:40,176 --> 00:39:41,596
على الأقل قليلا. 

689
00:39:41,680 --> 00:39:43,476
هل أنا على خطأ؟ 


690
00:39:44,186 --> 00:39:45,899
لا,انت لست على خطأ

691
00:39:46,609 --> 00:39:47,863
شكرا.

692
00:39:49,242 --> 00:39:50,746
على الرحب والسعة 

693
00:40:58,175 --> 00:40:59,971
اللعنه
ماذا حدث؟ 

694
00:41:00,055 --> 00:41:04,191
لقد تعثرت في هذه الحقيبه مرة اخرى 
قمت بلوي كاحلي

695
00:41:04,274 --> 00:41:06,948
أشياء مثل هذه كانت تحدث لي 
في3 ايام الماضية

696
00:41:07,032 --> 00:41:09,580
حسنا ، لربما انها لعنة 
القرصان من ارتداءك الزي 

697
00:41:09,664 --> 00:41:12,672
انظري ، انا ذاهبة الى حفلة هالوين عظيمة 
هل تريدين ان تأتي؟ 

698
00:41:12,755 --> 00:41:14,928
لا. انا سأعود الى المنزل
لأخذ حمام ساخن

699
00:41:15,011 --> 00:41:17,016
والتفكير في أي شيء 
بخلاف الاشباح

700
00:41:17,100 --> 00:41:20,609
والتفكير في أي شيء 
بخلاف الاشباح

701
00:41:20,693 --> 00:41:21,737
نعم

702
00:41:23,199 --> 00:41:25,330
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 

703
00:41:25,414 --> 00:41:26,542
قومي ببيع هذه الحقيبه

704
00:41:26,625 --> 00:41:29,592
منذ ان حصلت عليها ، لقد 
كان حظا سيئا 

705
00:41:29,675 --> 00:41:31,638
اعتقدت انك لا
تعتقد في شيء كهذا. 

706
00:41:31,723 --> 00:41:34,939
نعم ، حسنا ، أنا فقط 
أظهر لك كيف ابدو يائسة

707
00:41:35,774 --> 00:41:38,574
وسوف أكون سعيدة 
ببيعك لها

708
00:41:38,657 --> 00:41:42,167
مهلا ، داليا ، غدا لم لا نغلق المتجر 
ونذهب الى الغداء معا؟ 

709
00:41:42,292 --> 00:41:44,715
-- يبدو جيدا
-- هالوين سعيد 

710
00:41:49,603 --> 00:41:51,859
بشأن الوقت, لم أكن أعتقد ابدأ 
أنني سأتخلص من تلك الفتاة,

711
00:41:51,943 --> 00:41:53,404
 الآن انظري الى الداخل

712
00:41:54,951 --> 00:41:57,708
-- انا لا ارى اي ملاحظه
-- تأكدي من البطانه 

713
00:41:58,543 --> 00:42:00,590
لا شيء
هناك القليل من التمزق في البطانه

714
00:42:00,674 --> 00:42:03,055
عليك ان تبحثي حولها
!حسنا

715
00:42:06,857 --> 00:42:08,988
وجدتها

716
00:42:11,954 --> 00:42:13,875
انا اسفة جدا ، مارلين

717
00:42:14,670 --> 00:42:16,842
لست أدري إن كان 
سيعجبك ما كتب بها

718
00:42:16,925 --> 00:42:19,433
ماذا؟ ماذا كتب؟ 

719
00:42:20,811 --> 00:42:23,151
مزّقي قلبي"
"لم لا تفعلين

720
00:42:26,910 --> 00:42:28,247
انه ما زال يحبني


721
00:42:28,372 --> 00:42:30,210
لوكا لا يزال عاشقا لي

722
00:42:30,837 --> 00:42:33,345
هذا ما نقوله لبعضنا البعض بعد كل 
خصام عندما نجتمع مجددا 

723
00:42:33,428 --> 00:42:38,065
مزّقي قلبي"
"لم لا تفعلين

724
00:42:38,149 --> 00:42:40,947
انها تعني أن كل شيء 
بخير الآن

725
00:42:41,031 --> 00:42:42,117
Oh.

726
00:42:42,786 --> 00:42:44,039
فهمتك

727
00:42:44,122 --> 00:42:46,838
انا حقا يجب
أن أعثر عليه الآن

728
00:42:46,922 --> 00:42:50,138
 اسمحي لي ان أستوقفك 
هنا ... انك لا تريدين ان تفعل ذلك

729
00:42:51,434 --> 00:42:53,105
هل ترين ضوءا؟

730
00:42:53,564 --> 00:42:55,779
نعم

731
00:42:56,489 --> 00:43:00,332
نعم ،حسنا الى ذلك الحين 
يجب عليك ان تذهبي الى هاك، تنتظريه 


732
00:43:01,042 --> 00:43:03,048
يمكن ان يستغرق 
وقتا طويلا


733
00:43:03,132 --> 00:43:05,847
لن يبدو طويلا
ثقي بي

734
00:43:06,223 --> 00:43:09,398
اذهبي
انتظريه حتى يمزق قلبك 

735
00:43:57,234 --> 00:43:59,322
- Oh, there's Melinda.
- Let's see if she has candy.

736
00:43:59,406 --> 00:44:02,748
- Trick or treat!
- Trick or treat!

737
00:44:02,874 --> 00:44:05,965
عذرا! انا نفدت الحلوى 
مني منذ ساعتين 

738
00:44:06,048 --> 00:44:07,093
It's all right, Melinda.

739
00:44:07,177 --> 00:44:08,305
وداعا
وداعا

740
00:44:08,681 --> 00:44:10,059
It's okay.

741
00:44:15,574 --> 00:44:16,744
خمس علامات 

742
00:44:16,827 --> 00:44:19,209
للموت ستأتي
