1
00:00:00,000 --> 00:00:04,258
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

2
00:00:04,238 --> 00:00:08,367
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:08,534 --> 00:00:11,746
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:11,954 --> 00:00:15,207
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:15,374 --> 00:00:19,253
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:26,719 --> 00:00:30,222
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:30,389 --> 00:00:33,851
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:34,018 --> 00:00:37,271
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:37,438 --> 00:00:41,150
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:41,317 --> 00:00:48,074
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:48,240 --> 00:00:51,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:51,660 --> 00:00:55,164
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:55,289 --> 00:00:58,834
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:59,001 --> 00:01:02,338
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:02,505 --> 00:01:09,470
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:09,637 --> 00:01:13,516
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:13,682 --> 00:01:17,228
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:17,395 --> 00:01:20,523
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:01:20,689 --> 00:01:24,610
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:01:24,777 --> 00:01:28,239
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:01:28,447 --> 00:01:31,784
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:01:31,951 --> 00:01:38,666
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:01:38,791 --> 00:01:42,837
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
الرئيس؟

25
00:01:55,080 --> 00:01:56,580
.هل انت مستعد,يارئيس

26
00:01:56,830 --> 00:01:57,660
ساخن! ساخن

27
00:01:58,080 --> 00:02:00,960
ساخن ! ساخن ! ساخن!ســاخن لقد سكبت القهوه على نفسي

28
00:02:01,540 --> 00:02:03,830
اللعنه على هذه القهوه

29
00:02:05,380 --> 00:02:06,130
من هذا؟

30
00:02:06,900 --> 00:02:08,530
هل أنت هناك؟

31
00:02:09,090 --> 00:02:10,880
كاتي فلام؟

32
00:02:12,590 --> 00:02:14,300
لقد مضى وقت

33
00:02:15,350 --> 00:02:18,310
لم اعتقد انك نجوت من تلك الحادثه

34
00:02:19,560 --> 00:02:23,520
هذا غير معقول,ولكني سعيد جداً

35
00:02:24,440 --> 00:02:26,520
من انت؟

36
00:02:27,440 --> 00:02:29,440
الاتذكرني؟

37
00:02:31,320 --> 00:02:40,700
أنا الرجل من السايفر بول رقم 5 , منذ ثمان سنوات أعتقلت توم لمهاجمتة سفينة القضاة

38
00:02:43,830 --> 00:02:45,130
تبا لك,سباندا

39
00:02:45,460 --> 00:02:47,250
انه سباندام

40
00:02:49,840 --> 00:02:53,720
أنتظر وصولك للإينيس لوبي بفارغ الصبر

41
00:02:54,340 --> 00:02:59,060
!يارجال اسرعوا واحضروا لي هذا المجرم

42
00:03:03,150 --> 00:03:06,100
اوه!ساخن!ساخن!ساخن ماخطب هذا المصباح؟

43
00:03:07,360 --> 00:03:08,270
دائماً

44
00:03:08,520 --> 00:03:09,150
وداعاً

45
00:03:10,030 --> 00:03:11,780
اوي,اوي.اوي..

46
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
تباً,دعوني اذهب!

47
00:03:15,320 --> 00:03:16,070
لنذهب.

48
00:03:28,840 --> 00:03:30,420
توقفوا هنا!

49
00:03:31,130 --> 00:03:33,050
دعوا هذا الرجل يذهب!

50
00:03:38,930 --> 00:03:39,600
اسف جداً.

51
00:03:40,510 --> 00:03:43,220
انت كعود الثقاب تضيْ للحظه واحدة؟!

52
00:03:45,350 --> 00:03:48,650
اليس انت احدى اصدقاء القبعه القشيه؟

53
00:04:30,860 --> 00:04:39,320
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
حقيقة الخيانة
قرار روبين الحزين

54
00:04:42,830 --> 00:04:47,040
كل الذي بقي لليوم هو تجهيز سيارات الحكومة الخاصة

55
00:04:47,460 --> 00:04:50,830
يالإزعاج , لم يبقى شيء على وصول الأكوا لاجونا

56
00:04:51,330 --> 00:04:52,630
أنها للرحلة الخاصة اليوم

57
00:04:53,040 --> 00:04:56,260
سيكون هناك مسافرين مهمين جدا , أتعلم هذا ؟

58
00:04:56,300 --> 00:04:56,840
مالذي تقوله؟

59
00:04:58,090 --> 00:05:01,340
لقد سمعت بعض المارينز يتكلمون عنهم هذا الصباح...

60
00:05:01,600 --> 00:05:07,560
على ما يبدو , عن شخص ما كان متخفيا في الواتر سفن منذ عدة سنوات

61
00:05:07,850 --> 00:05:09,560
انها نوع من مهمة سرية

62
00:05:10,020 --> 00:05:11,020
مهمه سرية؟

63
00:05:11,150 --> 00:05:14,860
نعم ,لا فكرة لدي عن الموضوع وماذا يحدث

64
00:05:16,940 --> 00:05:21,570
إذا كان الشخص متخفي , فربما يكون شخص نعرفة

65
00:05:26,240 --> 00:05:27,250
...أتعلم

66
00:05:27,750 --> 00:05:31,460
اعتقد اني اعرف من هو.

67
00:05:31,580 --> 00:05:32,960
ماذا؟ من هو؟

68
00:05:38,630 --> 00:05:39,840
ماذا ؟ ذلك الرجل من الشارع الخلفي ؟

69
00:05:42,340 --> 00:05:47,060
أحيانا كانوا يتجمعون في الزاوية عند حانة بلونو ويقيمون أجتماعات سرية

70
00:05:47,310 --> 00:05:50,640
لا اعتقد أن هذا كافي لتشك فيه

71
00:05:50,850 --> 00:05:56,120
إذا كيف يكون بحالة جيدة وهو لا يقوم بأي عمل حقيقي

72
00:05:57,110 --> 00:05:57,650
أنت محق

73
00:05:58,360 --> 00:06:00,320
هو دائما يسافر في الدرجة الأولى

74
00:06:00,570 --> 00:06:01,070
أرأيت

75
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
...مهما يكن

76
00:06:03,820 --> 00:06:08,330
نحن سنعرف هويته عندما يركبون القطار البحري

77
00:06:08,750 --> 00:06:11,830
لا فائدة من الجدال أكثر

78
00:06:21,420 --> 00:06:23,300
هذا ليس جيدا , النار كبيرة

79
00:06:23,470 --> 00:06:24,590
أنها تبقى مشتعلة

80
00:06:25,140 --> 00:06:27,560
إذا كان لايزال هناك أشخاص لن نستطيع انقاذهم

81
00:06:45,280 --> 00:06:46,070
ايسبارق-سان!

82
00:06:46,490 --> 00:06:47,330
باولي-سان

83
00:06:56,580 --> 00:06:57,040
نامي...

84
00:06:57,960 --> 00:06:58,840
يبدو انها ليست بخير.

85
00:07:00,840 --> 00:07:04,630
يجب ان اسرع واعالجهم

86
00:07:15,060 --> 00:07:15,900
أعطوهم الأسعافات الأولية بسرعة

87
00:07:16,190 --> 00:07:17,110
ان حروقهم خطره.

88
00:07:17,480 --> 00:07:19,650
وماذا عن هذا الايل؟

89
00:07:19,900 --> 00:07:22,110
انقذه ايضاً. فهو من انقذهم.

90
00:07:22,280 --> 00:07:22,860
حسنا,هذا صحيح!

91
00:07:23,400 --> 00:07:25,570
هيه! احتاج الى بعض المساعدة!

92
00:07:34,410 --> 00:07:35,750
لقد سقط

93
00:07:39,630 --> 00:07:45,840
فهمت , انت تركت طاقم قبعة القش لكنك لازلت قرصان ؟

94
00:07:47,300 --> 00:07:50,050
اذا كنت قرصاناً , نحن سنأخذك ايضاً
كاليفا

95
00:07:50,640 --> 00:07:51,010
في الحال

96
00:07:55,270 --> 00:07:56,560
بالنسبة لهذة السفينة

97
00:07:58,270 --> 00:08:00,110
مازلت لم تتخلص منها إلى الأن

98
00:08:00,650 --> 00:08:03,110
هيه انت لاتتجرأ وتلمس هذه السفينه!

99
00:08:12,990 --> 00:08:14,450
مالذي تفعله؟

100
00:08:15,330 --> 00:08:16,330
هل تسمع؟!

101
00:08:18,330 --> 00:08:22,590
حتى وان كنا متخفين , عملنا هنا كنجارين كان صادقا

102
00:08:28,590 --> 00:08:32,100
عليك أن تفهم هذا , عندما ينتهي الأمر , فلقد إنتهى

103
00:08:33,930 --> 00:08:37,850
مالذي يهمك , فقط اتركها , فهي ليست سفينتك!

104
00:08:38,480 --> 00:08:39,850
هذا سيفتح المجرى

105
00:08:41,190 --> 00:08:44,360
!انتظر!توقف

106
00:08:57,210 --> 00:08:57,750
لا,توقف!

107
00:09:12,050 --> 00:09:16,560
لا تقلق
سأحمل الجميع لمدة أطول قليلا

108
00:09:34,280 --> 00:09:38,040
ميـــــري!!!

109
00:09:46,880 --> 00:09:48,880
ابتعدوا! سينهار!!

110
00:09:51,260 --> 00:09:51,930
تباً!

111
00:09:52,640 --> 00:09:53,930
غبي,ابتعد من هنا!

112
00:10:01,270 --> 00:10:02,770
ليس هناك مانستطيع فعله؟

113
00:10:13,820 --> 00:10:15,830
ايسبارق-سان أستعاد وعيه!

114
00:10:17,660 --> 00:10:19,250
هذا جيد.

115
00:10:19,330 --> 00:10:20,330
انا مسرور لانك بخير!

116
00:10:21,870 --> 00:10:22,920
ايسبارق-سان!

117
00:10:23,750 --> 00:10:25,330
كل الفضل لهذا الأيل

118
00:10:25,580 --> 00:10:28,420
لكن اليس هو الحيوان الذي ينتمي لقبعه القش؟

119
00:10:33,590 --> 00:10:36,350
هيه,الفتاة تتحرك!

120
00:10:40,770 --> 00:10:43,730
مالذي يجب ان نفعله؟ هل نجعلها تخبرنا عن مكان قبعه القش؟

121
00:10:43,940 --> 00:10:46,940
لكنها مصابة بشده! وهي مجرد فتاة

122
00:10:47,310 --> 00:10:48,110
ومن يهتم...

123
00:10:49,440 --> 00:10:51,690
ايسبارق-سان لاتستطيع التحرك بعد!

124
00:10:59,160 --> 00:11:02,120
.يارجال , أتركونا لوحدنا قليلا

125
00:11:03,120 --> 00:11:05,830
اريد التحدث الى هذه الفتاه على انفراد.

126
00:11:10,840 --> 00:11:23,850
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

127
00:11:34,650 --> 00:11:36,490
أتسائل مالذي يتحدثون عنه ؟

128
00:11:36,820 --> 00:11:37,740
من يعلم...

129
00:11:39,450 --> 00:11:40,160
مالذي فعلته ؟

130
00:11:40,450 --> 00:11:46,460
لا تقف هناك فقط , لوتشي والأخرين ربما مايزالون في الداخل

131
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
هذا صحيح.

132
00:11:50,130 --> 00:11:51,000
اسف!

133
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
حسناً..

134
00:11:55,590 --> 00:11:58,140
انا اعتذر.

135
00:11:59,140 --> 00:12:01,180
كنت مخطئاَ بشأنكم .

136
00:12:01,680 --> 00:12:03,350
سوف أوضح للجميع كل شيء لاحقا

137
00:12:06,060 --> 00:12:07,940
يجب ان نتحدث حالياً عن نيكو روبن.

138
00:12:09,100 --> 00:12:10,110
اتعلم شيئاً عنها؟

139
00:12:11,730 --> 00:12:14,650
حينما جاءت الى هذه البلده,هل كانت تتصرف بطريقه مختلفه؟

140
00:12:15,030 --> 00:12:16,320
نعم,الكل كان متفاجىء.

141
00:12:17,070 --> 00:12:25,160
بعد وصولنا للبلدة ’ أختفت بشكل مفاجئ , بعدها هذا الصباح كانت متورطة في عملية اغتيالك

142
00:12:25,750 --> 00:12:32,040
وعندما وجدناها اخير , قالت انها لن تعود مرة اخرى.

143
00:12:32,840 --> 00:12:40,340
نحن لا نعرف مالذي يجري , لذلك عدنا الليلة لنعرف لماذا تريد ترك الطاقم

144
00:12:41,850 --> 00:12:43,970
لجعل حلمي يتحقق

145
00:12:44,930 --> 00:12:48,730
هذا الحلم لن يتحقق  إذا بقيت معكم.

146
00:12:50,810 --> 00:12:53,860
ماهذا الهدف الذي لن يتحقق اذا بقيت معنا؟

147
00:12:55,990 --> 00:12:57,950
دعيني اخبرك بما اعرف

148
00:13:02,160 --> 00:13:06,120
أظن انه عندما فقدتموها أول مرة

149
00:13:08,000 --> 00:13:09,040
سي بي 9

150
00:13:09,790 --> 00:13:12,330
في ذلك الوقت كانت خطة الحكومة قيد التنفيذ

151
00:13:16,800 --> 00:13:19,340
هناك سبب بالطبع وراء تصرفها هكذا

152
00:13:20,590 --> 00:13:22,970
لكن قبل ان اتحدث عن هذا..

153
00:13:23,300 --> 00:13:23,390
اعرفي انه انا ونيكو روبن نملك الوسائل لإحياء الأسلحة الأثرية القادرة على تدمير العالم

154
00:13:30,850 --> 00:13:31,440
العالم؟

155
00:13:32,100 --> 00:13:32,860
نعم.

156
00:13:36,570 --> 00:13:42,820
لدينا عقبه في الخطه,على الجميع التوجه الى الغرفه.ولاتقتلوا ايسبارق ايضاً.

157
00:13:47,330 --> 00:13:49,080
هل تفهمين الأن , نيكو روبين؟

158
00:13:49,830 --> 00:13:52,460
ان المخطوطات التي يفترض ان تكون بحوزتهم مزيفه.

159
00:13:55,590 --> 00:13:59,840
حتى لو قتلت فلن اعطي المخطوطات الى الحكومة.

160
00:14:00,590 --> 00:14:06,180
وبمعنى اخر , إذا كنت حقا ستفكين شفرة البونجليف للحكومة

161
00:14:06,970 --> 00:14:09,350
يجب ان اوقفك هنا!

162
00:14:10,930 --> 00:14:18,150
انا لا أسعى للبونجليف بهدف إحياء الأسلحة , أنا فقط أريد معرفة التاريخ

163
00:14:19,690 --> 00:14:21,280
هذا لا يهم أبدا

164
00:14:24,200 --> 00:14:25,410
لقد قلت مرات عديده...

165
00:14:26,700 --> 00:14:32,460
واكررها واكررها...حتى لو لم تقصد هذا..

166
00:14:32,960 --> 00:14:38,840
الأسلحة تستخدم دائما لإيذاء الناس , حتى الأشخاص المقربين منك

167
00:14:40,590 --> 00:14:44,760
لا توجد ضمانه بأن شيء بهذة الخطورة لن يستخدم في الشر

168
00:14:45,720 --> 00:14:50,350
قد تكونين مهتمة فقط بمعرفة التاريخ , لكن إذا كنت ستستدعين ما يدمر العالم

169
00:14:50,890 --> 00:14:53,310
فأنتي تستحقين الموت حالاً نيكو روبين!

170
00:14:55,600 --> 00:14:59,610
مازلت مصرة على معرفة التاريخ , حتى بعد أن شهدتي على ما حصل لشياطين أوهارا

171
00:15:01,570 --> 00:15:03,320
مالذي تعرفه أنت عن أوهارا؟!

172
00:15:07,830 --> 00:15:13,330
أنت لا تعرف كم أعاني من ضغط الحكومة العالمية علي

173
00:15:16,080 --> 00:15:17,500
اذا كنتي تكرهي الحكومة بهذا القدر...

174
00:15:17,960 --> 00:15:19,500
لماذا تعملين معهم؟!

175
00:15:25,630 --> 00:15:28,350
لأنه لدي أمنية علي ان احققها , حتى لو خسرت كل شيء

176
00:15:34,770 --> 00:15:39,610
السي بي 9 أحضروني هنا لسببين.

177
00:15:40,230 --> 00:15:44,820
أولا , سأكون السبب لأن يوضع اللوم في الأغتيال على قبعة القش

178
00:15:45,740 --> 00:15:50,830
بعدها أسلم نفسي للحكومة , وأفعل ما يريدون

179
00:15:52,240 --> 00:15:54,080
اذا فعلتي ذالك حياتك ستنتهي.

180
00:15:55,120 --> 00:15:58,920
لماذا المرأة التي ظلت هاربة لعشرين سنة أن تقبل بهذا ؟

181
00:16:00,380 --> 00:16:07,430
وافقت فقط عندما وعدوني انهم لن يستخدموا الباستر كول ضد قبعة القش

182
00:16:08,090 --> 00:16:08,840
باستركول؟

183
00:16:10,850 --> 00:16:16,440
يهذا النداء يستدعون خمسة نواب للقادة من المقر الرئيسي للمارينز مع عشر سفن حربية

184
00:16:17,850 --> 00:16:21,020
عندما يتم تحديد هدف من هذة القوة العسكرية الهائلة

185
00:16:21,860 --> 00:16:23,860
لا توجد فرصة لينجو أحد منها

186
00:16:24,940 --> 00:16:32,490
في العادة وحدهم الأدميرالات الثلاثة للمارينز وحكماء قمة المارينز هم من يستطيع طلبه

187
00:16:32,950 --> 00:16:35,580
...على أي حال , لهذة المرة فقط

188
00:16:36,710 --> 00:16:42,000
بوعد خاص من الأدميرال أوكوجي , السي بس 9 ضمنوا الحصول قوة النداء

189
00:16:43,090 --> 00:16:46,590
إذا لم أقبل بشروطهم , الباستر كول سيوجة ضدنا

190
00:16:47,340 --> 00:16:49,680
<u>أنا ارتعب بمجرد أن أسمع أسم أوكوجي</u>

191
00:16:51,350 --> 00:16:57,850
لقد أستطعت أن أظل هاربة لعشرين سنة لأنه ليس لدي ما أحميه

192
00:16:58,850 --> 00:17:01,610
لقد خنت الأخرين واستخدمتهم كدرع لي

193
00:17:02,610 --> 00:17:06,940
لكن الأن , لا أستطيع فعلها مجددا

194
00:17:09,820 --> 00:17:11,450
الحياة التي رميتها

195
00:17:12,660 --> 00:17:13,740
السعادة التي كنت قد نسيتها

196
00:17:15,200 --> 00:17:18,460
الحلم الذي فقدت الأمل بتحقيقة , كلهم عادوا

197
00:17:19,500 --> 00:17:21,040
أستطعت أن أجد أصدقاء لي

198
00:17:21,960 --> 00:17:23,130
أصدقاء يثقون بي

199
00:17:26,630 --> 00:17:29,050
اذا ماهي أمنيتك...؟

200
00:17:32,010 --> 00:17:37,350
<u>بأن أجعل أعضاء قبعة القش الستة يغادرون هذة الجزيرة بدون أذى </u>

201
00:17:40,230 --> 00:17:44,860
<u>هذا لا يبرر إعادتك للأسلحة , ألا تهتمين بما قد يحدث للعالم</u>

202
00:17:45,570 --> 00:17:46,360
انا لااهتم!

203
00:17:53,950 --> 00:17:55,240
لا تكوني حمقاء

204
00:18:03,130 --> 00:18:05,460
لا أستطيع الضغط على الزناد

205
00:18:20,250 --> 00:18:24,940
لقد وضعت سلامتكم قبل كل شيء

206
00:18:25,730 --> 00:18:27,610
بما في ذلك حياة الجميع في العالم

207
00:18:29,190 --> 00:18:30,860
لأجلنا؟

208
00:18:31,820 --> 00:18:34,820
 في الوضع الحال , مخططات الأسلحة أخذت بالتأكيد

209
00:18:35,820 --> 00:18:38,030
ليس لي الحق في لومها

210
00:18:45,670 --> 00:18:46,710
هيه مالذي حدث؟

211
00:18:49,840 --> 00:18:51,420
اشكرك كثيراً.

212
00:18:52,260 --> 00:18:55,840
روبن لم تخنا.

213
00:18:58,850 --> 00:19:00,850
يجب علي الاسراع والعثور على الجميع لأخبرهم

214
00:19:01,220 --> 00:19:02,850
شكراً لك ايسبارق-سان!

215
00:19:02,930 --> 00:19:06,860
أنتظري , لقد فات الأوان , مالذي تستطيعون فعله

216
00:19:07,610 --> 00:19:09,020
فات الأوان؟

217
00:19:09,730 --> 00:19:14,610
هذة فقط البداية
لوفي والأخرين سيكونون بخير , ولن يهزموا بسهولة

218
00:19:15,240 --> 00:19:19,950
<u>نحن سنذهب لإسترجاع روبين
كل شخص يصبح ضعيفاً متى فقد...</u>

219
00:19:22,080 --> 00:19:26,830
<u>ليس هناك حد لقوتهم
حينما يريدون انقاذ شخص ما!</u>

220
00:19:30,670 --> 00:19:31,340
<u>ليس هناك حد لقوتهم
حينما يريدون انقاذ شخص ما!</u>

221
00:19:31,340 --> 00:19:31,840
تشوبر!

222
00:19:34,470 --> 00:19:37,390
استيقظ! نحتاج للبحث عن الجميع!

223
00:19:38,850 --> 00:19:41,350
هيه تشوبر استيقض
هو مجروح بشكل سىء!!!

224
00:19:41,560 --> 00:19:43,220
استيقض ياتشوبر!

225
00:19:45,350 --> 00:19:46,270
تشـوبر..

226
00:19:47,150 --> 00:19:50,860
إذهب للوفي والأخرين , وأخبرهم بكل شيء حصل

227
00:19:51,480 --> 00:19:53,110
تأكد أن لا تنسى اي شيء

228
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
ماذا عنك سانجي؟

229
00:19:55,450 --> 00:19:57,070
هناك شيء أريد التأكد منه

230
00:19:58,030 --> 00:20:00,660
لاتقلق, لن أتهور.

231
00:20:06,040 --> 00:20:06,710
مالذي حدث؟

232
00:20:07,330 --> 00:20:08,460
...أتسائل

233
00:20:09,420 --> 00:20:11,210
أن كانت روبن تكرهنا...

234
00:20:14,170 --> 00:20:15,090
تشوبر.

235
00:20:17,800 --> 00:20:19,340
تذكر شيء واحد.

236
00:20:22,850 --> 00:20:24,140
الرجل الحقيقي

237
00:20:26,140 --> 00:20:27,730
يسامح المرأة عندما تكذب

238
00:20:30,860 --> 00:20:34,860
القطار الأخير المغادر لإينيس لوبي سينطلق في الـ11 مساءا

239
00:20:35,240 --> 00:20:40,820
بسبب إرتفاع مستوى المياه الرجاء التوجة للمحطة في الطابق الثاني 

240
00:20:42,660 --> 00:20:43,830
حسنا,لنلقى نظره.

241
00:20:43,870 --> 00:20:44,330
حسنا.

242
00:20:48,290 --> 00:20:50,830
بسبب سريه المهمه,

243
00:20:51,330 --> 00:20:53,040
ممنوع النظر هنا.

244
00:20:53,340 --> 00:20:54,090
ماذا؟

245
00:21:01,850 --> 00:21:06,850
أخيرا أستسلمتي بعد الهرب لعشرين سنة, قرار ذكي

246
00:21:20,410 --> 00:21:21,910
بينجو.

247
00:21:25,000 --> 00:21:55,560
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

