1
00:00:16,266 --> 00:00:21,479
... من بين كل الناس الذين يعيشون في هذا العالم

2
00:00:21,479 --> 00:00:23,565
اختارت هي سته اشخاص

3
00:00:40,040 --> 00:00:41,332
! روبين ,انزلي من القطار

4
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
! نحن سنقاتل اياً كان

5
00:00:51,134 --> 00:00:51,718
!انتظري

6
00:00:53,762 --> 00:00:56,306
!روبيـــــــن

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,960
.ما الذي يمكننا فعله الان

8
00:01:28,000 --> 00:01:33,558
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

9
00:01:33,738 --> 00:01:37,867
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

10
00:01:38,034 --> 00:01:41,246
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

11
00:01:41,454 --> 00:01:44,707
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

12
00:01:44,874 --> 00:01:48,753
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

13
00:01:56,219 --> 00:01:59,722
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

14
00:01:59,889 --> 00:02:03,351
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

15
00:02:03,518 --> 00:02:06,771
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

16
00:02:06,938 --> 00:02:10,650
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

17
00:02:10,817 --> 00:02:17,574
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

18
00:02:17,740 --> 00:02:20,994
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

19
00:02:21,160 --> 00:02:24,664
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

20
00:02:24,789 --> 00:02:28,334
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

21
00:02:28,501 --> 00:02:31,838
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

22
00:02:32,005 --> 00:02:38,970
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

23
00:02:39,137 --> 00:02:43,016
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

24
00:02:43,182 --> 00:02:46,728
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

25
00:02:46,895 --> 00:02:50,023
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

26
00:02:50,189 --> 00:02:54,110
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

27
00:02:54,277 --> 00:02:57,739
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

28
00:02:57,947 --> 00:03:01,284
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

29
00:03:01,451 --> 00:03:08,166
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

30
00:03:08,291 --> 00:03:12,337
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

31
00:01:28,069 --> 00:01:33,553
ترجمــــ (صواب)ــــة

32
00:03:21,077 --> 00:03:27,541
هجوم سانجي
معركة قطار البحر في العاصفة

33
00:03:37,301 --> 00:03:41,806
اووه , مالذي كان يفكر فيه ذلك الفتى

34
00:03:41,806 --> 00:03:46,310
.مهما كان الذي يفكر به , فان القطار يستخدم الان من قبل الحكومة

35
00:03:46,310 --> 00:03:48,729
.سيتم القبض عليه بالتأكيد

36
00:03:50,356 --> 00:03:53,192
...ماذا؟ هذا أحد العاملين في جالي-لا

37
00:03:53,192 --> 00:03:54,026
...بول

38
00:03:56,195 --> 00:03:57,863
!لاتفعل شيء غبياً

39
00:03:59,740 --> 00:04:02,660
.يبدوا ان هناك شيء يحدث

40
00:04:03,661 --> 00:04:10,960
اللقاء والوداع شيء طبيعي في المحطه

41
00:04:11,711 --> 00:04:13,796
اجل ,هذا صحيح

42
00:04:16,173 --> 00:04:17,133
بهدوء

43
00:04:18,092 --> 00:04:18,926
بهدوء

44
00:04:21,345 --> 00:04:23,264
أظهروا بسرعة

45
00:04:23,264 --> 00:04:23,973
!أكتشفنا

46
00:04:24,807 --> 00:04:26,559
اه,نعم

47
00:04:27,143 --> 00:04:29,812
كل المسافرون قد إستقلوا القطار ، وذلك

48
00:04:29,812 --> 00:04:33,983
أأ-والبحر قد يصبح مخـ-مخيف

49
00:04:33,983 --> 00:04:40,406
ولهذا,فقد اعتقدنا ان الامواج المرتفعه سوف تأتي هنا فقررنا المغادرة

50
00:04:43,534 --> 00:04:45,327
المكان هنا خطر ايضا

51
00:04:45,327 --> 00:04:48,622
من الأفضل ان نجد ملجأ في ساحة بناء السفن بسرعة

52
00:04:48,873 --> 00:04:50,332
وأنت ايضا أنستي

53
00:04:51,042 --> 00:04:51,876
نعم

54
00:04:54,545 --> 00:04:55,337
هيه,انت

55
00:04:56,130 --> 00:04:57,840
لا نستطيع الأن إيقاف القطار , لقد ذهب

56
00:05:00,241 --> 00:05:02,480
أكره قول هذا

57
00:05:02,481 --> 00:05:04,690
...لكن انيس لوبي

58
00:05:06,682 --> 00:05:07,975
هل تبكين؟

59
00:05:09,602 --> 00:05:11,103
امم,حسناً

60
00:05:11,103 --> 00:05:12,438
...انا اعلم مالذي تشعرين به لكن

61
00:05:12,438 --> 00:05:13,856
!!!نحن سنلحــق بهم

62
00:05:15,191 --> 00:05:16,525
!!هي كانت غاضبــــــــه

63
00:05:17,276 --> 00:05:20,154
لن أسامح رجال الحكومة الحمقى

64
00:05:20,780 --> 00:05:22,406
!انت,اعرني سفينة

65
00:05:22,406 --> 00:05:23,991
ما الذي حدث لكي فجأة؟

66
00:05:23,991 --> 00:05:25,201
!اريدها ان تكون كبيرة وسريعة

67
00:05:26,077 --> 00:05:28,371
هل تريدين الأبحار في مثل هذا الطقس ؟

68
00:05:28,871 --> 00:05:32,917
هل لديك اي فكرة كم هي الأكوا لاجونا مرعبة ؟ لا تكوني حمقاء

69
00:05:32,917 --> 00:05:34,460
أستطيع التعامل معها

70
00:05:34,460 --> 00:05:38,381
!هذا المد ذو مستوى عاليِ جداً مختلف عما تعودتي عليه

71
00:05:38,381 --> 00:05:40,466
!البحر سيزداد سوء من الآن فصاعدا

72
00:05:40,466 --> 00:05:44,720
يستحيل على احد الأبحار الأن , إلا ان كان يريد الموت

73
00:05:44,720 --> 00:05:48,391
لكن روبين ضحت بحياتها من أجلنا

74
00:06:27,763 --> 00:06:28,931
.ذلك كان قريبا

75
00:06:30,641 --> 00:06:31,809
.شكراً لك

76
00:06:32,184 --> 00:06:35,020
!بولي-سان,شكراً جزيراً

77
00:06:35,187 --> 00:06:39,150
نحن كنا على وشك أَن نسحب إلى البحر

78
00:06:39,150 --> 00:06:45,156
أنظر,لوحة المعلوماتَ التي ثبتت الى الأرض تحطمت بفعل الموج

79
00:06:45,156 --> 00:06:49,410
لم يحدث شيء مثل هذا من قبل

80
00:06:54,957 --> 00:06:57,000
! ما هذه القوة الهائلة

81
00:06:58,169 --> 00:07:00,171
كل هذا والعاصفة لم تصل بعد

82
00:07:01,255 --> 00:07:06,792
سرعة موجة الأكوا لاجونا لا تصدق هذة السنة وغير طبيعية

83
00:07:07,219 --> 00:07:10,931
هيه, هل ستكون روبين بأمان على قطار البحر؟

84
00:07:12,099 --> 00:07:17,313
سيستطيع قطار البحر الهروب من المحيط الهائج قبل أَن يأتي المد العالي

85
00:07:17,313 --> 00:07:20,941
طالما هم لن يصتدموا به مباشرة، هم يمكن أَن يعبروا الامواج الكبيرة

86
00:07:23,069 --> 00:07:25,988
أوي, أنتي نامي ,صحيح؟

87
00:07:26,197 --> 00:07:26,947
ماذا؟

88
00:07:27,740 --> 00:07:30,618
لقد وجدت هذة الرسالة في مركز المحطة

89
00:07:30,618 --> 00:07:31,577
أعتقد أنها من أحد من رفاقك

90
00:07:32,495 --> 00:07:34,747
رسالة مِنْ من؟

91
00:07:34,747 --> 00:07:37,291
كيف وجدت مثل هذا الورقة الصغيرة؟

92
00:07:37,958 --> 00:07:40,503
!هنا!هيا كانت هنا

93
00:07:42,704 --> 00:07:45,904
{\c&H4347F8&}{\i1}{\an8}نامي-سان أقرئي هذا , لا تقرأها إن لم تكن نامي-سان ايها المغفلون

94
00:07:46,092 --> 00:07:47,510
.ذلك الأبله

95
00:07:50,137 --> 00:07:51,305
ماذا كتب فيها؟

96
00:07:51,806 --> 00:07:53,391
.أنتظر دقيقة

97
00:07:53,391 --> 00:07:55,684
نصفها الأول رسالة غرامية بائسة

98
00:07:56,727 --> 00:07:58,270
.هل قالت رسالة غرامية

99
00:07:58,270 --> 00:08:00,231
يبدو أن هناك رجل الأخر مهتم أيضا

100
00:08:00,231 --> 00:08:05,277
...لا , بالنظر للموضوع بيدو أن الرجل الأخر 

101
00:08:08,739 --> 00:08:10,199
ما هذه النظرات؟

102
00:08:11,200 --> 00:08:12,326
.تبدأ من هنا

103
00:08:14,912 --> 00:08:15,705
:ملاحظة

104
00:08:16,372 --> 00:08:21,460
لقد رأيت روبن في قطار الساعة الـ11 , ولذلك قررت أن الحق بها

105
00:08:21,460 --> 00:08:22,670
ماذا؟

106
00:08:22,670 --> 00:08:24,505
سانجي على القطارِ الان؟

107
00:08:25,256 --> 00:08:26,882
!و يوسوب أيضا؟

108
00:08:27,508 --> 00:08:31,512
وأيضا المغرور صاحب تصفيفة الشعر الغريبة

109
00:08:31,512 --> 00:08:33,097
.ذلك يُمْكِنُ أَنْ يكون فرانكي

110
00:08:33,097 --> 00:08:34,181
.أجل, هو

111
00:08:34,765 --> 00:08:36,434
.رجل أخر

112
00:08:36,434 --> 00:08:39,687
وفرانكي أيضا

113
00:08:40,396 --> 00:08:42,356
باولي المسكين ليس لديه فرصة

114
00:08:42,356 --> 00:08:45,700
من الافضل له الانسحاب

115
00:08:45,701 --> 00:08:47,301
مالذي تثرثرون عنه ؟

116
00:08:47,494 --> 00:08:51,623
هناك شيء أخر , لقد عثرت على هذة بجانب الرسلة

117
00:08:55,119 --> 00:08:59,540
. . .يجب أَن يكون هناك على الأقل جهاز اتصال واحد على قطار البحر

118
00:08:59,540 --> 00:09:01,125
لذا أنا سأتصل بك بأسرع ما يمكن

119
00:09:03,002 --> 00:09:07,256
.رجاءً أبقي هذا  الدن-دن موشي الصغير قريب منك دائما

120
00:09:07,298 --> 00:09:11,552
وتخيلي أن هذا الدن دن موشي الصغير هو أنا

121
00:09:11,552 --> 00:09:14,221
.اذاً، هو سيتصل بهذا

122
00:09:14,930 --> 00:09:18,809
ذلك يعني بأنه توقع أين كانت نيكو روبين ذاهبه؟

123
00:09:18,809 --> 00:09:19,977
مدهش

124
00:09:24,273 --> 00:09:27,485
اذا الان, روبين  معها سانجي-كون

125
00:09:27,485 --> 00:09:30,654
نحن سنلحق بهم بالتأكيد الى إنيس لوببي

126
00:09:41,540 --> 00:09:43,417
...يا رجل

127
00:09:43,417 --> 00:09:45,795
أنا لا استطيع حتى التدخين هنا

128
00:09:46,921 --> 00:09:47,963
فهمت

129
00:09:48,547 --> 00:09:51,092
لذلك ذهب سانجي للمحطة بعد ذلك؟

130
00:09:51,092 --> 00:09:51,467
أجل

131
00:09:53,928 --> 00:09:56,305
يوسوب على نفس القطارِ أيضاً

132
00:09:56,305 --> 00:09:57,264
هذا جيد

133
00:09:57,723 --> 00:10:04,146
على أية حال, يجب ان نجد لوفي و زورو قبل أَن نلحق بالقطار

134
00:10:04,146 --> 00:10:05,231
أجل ,لنذهب

135
00:10:05,898 --> 00:10:10,277
أنا أعرف في أي جهة وقعوا لذلك سنذهب لهناك ونبدأ البحث

136
00:10:10,277 --> 00:10:11,445
جميعكم,رجاءً

137
00:10:12,154 --> 00:10:14,907
صحيح, أفعلوا ما بوسعكم

138
00:10:16,575 --> 00:10:17,910
أعتمدوا علينا

139
00:10:29,380 --> 00:10:33,634
الان, كيف يجب أن اتسلل الى الداخل؟

140
00:10:36,137 --> 00:10:38,347
الجو عاصف جداً بالخارج

141
00:10:49,692 --> 00:10:50,735
!من أنت بحق الجحيم؟

142
00:10:52,800 --> 00:11:06,358
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

143
00:10:52,836 --> 00:11:03,846
ت

144
00:10:53,837 --> 00:11:03,846
ر

145
00:10:54,838 --> 00:11:03,846
ج

146
00:10:55,839 --> 00:11:03,846
م

147
00:10:56,840 --> 00:11:03,846
ة

148
00:10:57,841 --> 00:11:03,846
:

149
00:10:58,842 --> 00:11:03,846
ص

150
00:10:59,843 --> 00:11:03,846
و

151
00:11:00,844 --> 00:11:03,846
ا

152
00:11:01,845 --> 00:11:03,846
ب

153
00:11:02,846 --> 00:11:03,846
xo7ox

154
00:11:21,474 --> 00:11:22,349
توقف

155
00:11:23,309 --> 00:11:24,935
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

156
00:11:26,187 --> 00:11:27,021
لا تتحرك

157
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
هل رأيت ركلته

158
00:11:30,107 --> 00:11:32,526
أنه ليس شخصاً عادياً

159
00:11:35,279 --> 00:11:36,781
...عندما

160
00:11:38,115 --> 00:11:40,493
...تقول أمامي مثل ذلك

161
00:11:43,704 --> 00:11:44,830
.تجعلني أَخجل

162
00:11:45,081 --> 00:11:46,707
أنا لم أمدحك

163
00:11:48,459 --> 00:11:50,169
أنه يسخر منا

164
00:11:50,169 --> 00:11:54,340
أنت, أخبر لوتشي-سان بأن هناك شخصاً غريب تسلل الى الداخل

165
00:11:54,340 --> 00:11:55,549
!أنتظر

166
00:11:58,511 --> 00:12:03,099
لماذا نزعج السي بي 9 بموضوع صغير مثل هذا

167
00:12:03,933 --> 00:12:09,605
مهما كان هذا الشخص مريب , لن يكون بخير هنا

168
00:12:09,605 --> 00:12:11,232
السبب في ذلك

169
00:12:11,690 --> 00:12:13,442
تبا للدخان

170
00:12:14,485 --> 00:12:16,570
بسبب أنني هنا

171
00:12:16,570 --> 00:12:17,863
جيري-سان

172
00:12:22,952 --> 00:12:29,333
أنا بطل الكارتيه في جزر الأزرق الشرقي الشهيرة بها

173
00:12:29,917 --> 00:12:32,878
نعم، أَنا بطلِ الملاكمة

174
00:12:32,878 --> 00:12:34,255
أود لو أرى بعضا من الكارتيه

175
00:12:37,133 --> 00:12:41,262
أولا , لنر إن كنت تستطيع تحمل لكمتي

176
00:12:42,430 --> 00:12:43,889
لا تقوم بذلك الهجوم 

177
00:12:49,895 --> 00:12:52,189
!جيري-سان, العدو خلفك

178
00:12:53,399 --> 00:12:54,817
اهاا؟ لقد هرب

179
00:12:56,110 --> 00:13:03,576
أيها الصغير , لا تظن أن لك الأفضلية لأنني ضخم وأنت صغير

180
00:13:03,576 --> 00:13:06,579
لــن أتــجــادل مـــع أحــد رأسـه يــوجــد بـيـن قــدمــيــة 

181
00:13:06,620 --> 00:13:10,541
لكماتي لها تأثير أقوى في الأماكن الضيقة

182
00:13:10,875 --> 00:13:12,209
! اسلوب اليوغا

183
00:13:13,544 --> 00:13:13,586
! اسلوب اليوغا

184
00:13:15,963 --> 00:13:17,256
لقد اصبح قصيراً

185
00:13:17,923 --> 00:13:19,592
سوف أريك القصر

186
00:13:25,347 --> 00:13:27,391
هذا مخالف لقوانين الملاكمة

187
00:13:28,893 --> 00:13:30,186
هذا مضيعة للوقت

188
00:13:48,120 --> 00:13:50,915
سوف أبدأ بالمقصورة السابعة والأخيرة

189
00:13:50,915 --> 00:13:53,250
كل عملاء الحكومة موجودين هناك

190
00:13:55,336 --> 00:14:02,051
وبقوة أكثر , يوجد في المقصورة الخامسة 40 جندي من المارينز

191
00:14:02,051 --> 00:14:03,594
يقودهم تي-بون

192
00:14:03,594 --> 00:14:06,180
الكابتن والفارس المخضرم للمملكة من المقر الرئيسي

193
00:14:06,180 --> 00:14:10,698
ويأتي بعده في المقصورة الرابعة , الطباخ الرئيسي للرحلة

194
00:14:10,791 --> 00:14:14,450
والعميل في السايفر بول 7 , خبير الفنون القتالية , وانزي

195
00:14:14,522 --> 00:14:15,940
و في المقصوره الثالثة

196
00:14:15,940 --> 00:14:19,767
يوجد العضو الجديد في السي بي 9 , السيد نيرو

197
00:14:33,624 --> 00:14:39,505
على أية حال، بهذة المجموعة، ليس هناك داعي للقلق من التعرض لهجوم

198
00:14:39,505 --> 00:14:44,301
لأنه لدينا بعض المهارات الفريدة في هذة القوة العسكرية

199
00:14:49,140 --> 00:14:50,700
!قبعة القش

200
00:14:50,701 --> 00:14:52,200
!رورونوا

201
00:14:52,200 --> 00:14:54,001
!نحن حلفاءَ

202
00:14:54,645 --> 00:14:56,105
أظهر نفسك

203
00:14:56,105 --> 00:14:57,773
قبعة القش, أين انت؟

204
00:14:59,275 --> 00:15:02,236
يا رئيس العمال، تبدوا مرهق جدا

205
00:15:02,236 --> 00:15:03,320
أرتح قليلاً

206
00:15:03,320 --> 00:15:05,030
غبي, هذا لا شيء

207
00:15:05,030 --> 00:15:06,449
أسرعوا وحاولوا ايجاد هؤلاء الاثنان

208
00:15:06,449 --> 00:15:07,199
حاظر سيدي

209
00:15:08,784 --> 00:15:11,287
هل شرح أحدكم الحالة لـ أيسبارق-سان؟

210
00:15:11,287 --> 00:15:13,080
ذهب اثنان لاخباره

211
00:15:21,047 --> 00:15:22,381
الى اين تذهب ,سيدي؟

212
00:15:23,507 --> 00:15:24,341
أيسبارق-سان؟

213
00:15:26,886 --> 00:15:29,430
رورونوا

214
00:15:29,722 --> 00:15:31,640
أجب اذا كنت تسمعنا

215
00:15:32,224 --> 00:15:33,642
لوفيي

216
00:15:34,018 --> 00:15:37,396
زورو,اين انت؟

217
00:15:40,566 --> 00:15:42,777
هل قلتي,طعاماً؟

218
00:15:42,777 --> 00:15:44,900
أجل, نحتاج للحم , لحم

219
00:15:44,901 --> 00:15:47,400
إجمع كُلّ الذي تجده!بسرعة

220
00:15:48,949 --> 00:15:52,578
لماذا نحن يجب أَن نعمل لها؟

221
00:15:52,578 --> 00:15:54,622
لا, ليس لها

222
00:15:54,622 --> 00:15:59,085
نحن نعمل ما بوسعنا لباولي-سان الذي تركته

223
00:15:59,085 --> 00:16:00,044
هذا صحيح

224
00:16:00,628 --> 00:16:04,215
بالمناسبة، لا بد أن تلك السيدة جائعة جدا

225
00:16:04,215 --> 00:16:06,050
لا زالت فتاة مراهقة

226
00:16:06,258 --> 00:16:08,010
ربما

227
00:16:13,808 --> 00:16:17,700
لا فائدة , لا توجد محلات مفتوحة الأن

228
00:16:17,701 --> 00:16:22,100
وجدتها! ماذا عن مطبخ حارس المحطة؟

229
00:16:22,316 --> 00:16:26,654
مستحيل! هو في الممر الخلفيّ، تحت الماء

230
00:16:26,654 --> 00:16:28,614
إذا علينا أن نستمر في البحث هنا

231
00:16:28,614 --> 00:16:29,698
...لكن لماذا

232
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
لنذهب! هل تعتقد بأنها ستغفر لنا إذا عدنا بدون شيء؟

233
00:16:48,926 --> 00:16:49,343
مطر

234
00:16:50,720 --> 00:16:51,554
هذا سيئ

235
00:16:52,430 --> 00:16:55,266
هذا سيزيد الأمر سوءا , لا أستطيع الأحساس برائحتهم في هذة الرياح القوية

236
00:17:08,279 --> 00:17:14,410
لا يوجد أي أشارة عليهم مهما نادينا

237
00:17:14,410 --> 00:17:17,038
لا تكن غبي، أفعل ما تستطيع

238
00:17:19,123 --> 00:17:21,125
أين أنتم , لوفي , زورو ؟

239
00:17:21,125 --> 00:17:25,588
مستحيل أن يهزمكما ذلك الرجل النمر أنتما الأثنان

240
00:17:26,672 --> 00:17:31,510
فهمنا أخيراً لماذا روبين تركتنا

241
00:17:31,969 --> 00:17:33,471
أين انت ,قبعة القش؟

242
00:17:34,055 --> 00:17:36,015
أجيبوني أرجوكم

243
00:17:40,227 --> 00:17:41,520
أنتظرينا, روبين

244
00:17:41,520 --> 00:17:44,690
نحن بالتأكيد سنأتي وننقذك مع لوفي والآخرون

245
00:17:56,077 --> 00:17:57,200
انتم, ماذا هناك؟

246
00:17:57,201 --> 00:17:59,150
.أه,باولي-سان,أنظر

247
00:18:04,543 --> 00:18:07,463
كلما زاد تراجع المياة

248
00:18:07,463 --> 00:18:10,633
كلما كانت الموجة أكبر

249
00:18:10,633 --> 00:18:14,762
نستطيع أن نتوقع حجم العاصفة بالنظر لكمية إنحسار الموج

250
00:18:15,137 --> 00:18:17,181
!أنا أطير

251
00:18:17,890 --> 00:18:23,145
...الآن، إذا نظرنا كم سيستغرق هذا المد من الوقتِ

252
00:18:24,105 --> 00:18:25,731
أنظري, تشيمني

253
00:18:28,109 --> 00:18:29,860
واو, رهيب

254
00:18:40,871 --> 00:18:44,709
هو تقريباً كما لو أن البحر جف

255
00:18:45,251 --> 00:18:51,215
في حياتي كلها لم أرى مثل هذا المشهد

256
00:18:54,135 --> 00:18:57,847
كيف سيغطي المد هذا كله؟

257
00:18:57,847 --> 00:19:00,182
هذه المرة الأولى التي أرى فيها هذا

258
00:19:02,309 --> 00:19:05,187
ما نوع الموجة المتوحشة التي تنتظرنا ؟

259
00:19:05,730 --> 00:19:09,066
الممر الخلفي سيغطى بالكامل

260
00:19:09,817 --> 00:19:11,902
أتمنى انه لم يبقى أحد لم يغادر الممر الخلفي

261
00:19:11,902 --> 00:19:14,155
هم سيموتون في لحظات

262
00:19:23,998 --> 00:19:25,833
لا أستطيع سماع المحيط

263
00:19:25,833 --> 00:19:27,334
ما هذا؟

264
00:19:31,922 --> 00:19:33,883
!جدتي, أنظري,أنظري

265
00:19:33,883 --> 00:19:35,134
!يوجد شيء هناك

266
00:19:36,427 --> 00:19:37,178
ماذا هو ؟

267
00:19:37,219 --> 00:19:40,139
هناك شيء بين تلك الأبراج

268
00:19:41,515 --> 00:19:44,685
هيه, أنظري-أنظري-أنظري أذاً

269
00:19:46,312 --> 00:19:46,979
كوكورو-سان

270
00:19:47,938 --> 00:19:50,483
أوى، أنت الفتاة القرصانه

271
00:19:50,858 --> 00:19:53,235
!آه، أنسة القرصانة

272
00:19:53,235 --> 00:19:56,197
هيه، أنظري ! يوجد شيء ما هناك

273
00:19:57,156 --> 00:19:57,990
شيء ما؟

274
00:19:59,533 --> 00:20:01,786
ما هو , تشيمني؟

275
00:20:02,787 --> 00:20:03,412
هيه

276
00:20:04,372 --> 00:20:06,540
كيف أصبخ قاع المحيط مكشوف هكذا ؟

277
00:20:40,491 --> 00:20:41,158
..لوفي

278
00:20:47,373 --> 00:20:49,166
...أليس هذا قبعة القشةِ

279
00:20:49,917 --> 00:20:52,962
ملك قراصنتكم؟

280
00:20:52,962 --> 00:20:53,629
ماذا؟

281
00:20:56,173 --> 00:20:57,842
ذلك الغبي

282
00:21:00,469 --> 00:21:02,555
!هيه, أين نذهبين؟

283
00:21:03,180 --> 00:21:05,516
لا تنزلي إلى الممر الخلفي

284
00:21:05,683 --> 00:21:07,268
هل قالت الممر الخلفي؟

285
00:21:07,268 --> 00:21:10,104
أوي، شخص ما! يوقف تلك الفتاة

286
00:21:20,281 --> 00:21:25,161
هل تريدين قتل نفسك ؟ الأكوا لاجونا ستصل قريبا

287
00:21:25,161 --> 00:21:26,203
عودي

288
00:22:05,650 --> 00:23:18,569
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

