1
00:00:17,416 --> 00:00:21,170
لقد أقتربنا من المخرج. سوف نذهب للأمام مباشرة

2
00:00:28,677 --> 00:00:31,096
حسنا! القطار البحري خرج

3
00:00:31,597 --> 00:00:34,099
لننطلق نحن أيضا أيها يارجال

4
00:00:37,436 --> 00:00:39,605
سودوم , قومورا , لننطلق

5
00:00:42,691 --> 00:00:45,110
ذو القبعة القشة

6
00:00:45,861 --> 00:00:49,198
كل أعضاء عائلة فرانكي هنا

7
00:00:50,115 --> 00:00:52,868
وسوف نلحق بكم

8
00:01:01,543 --> 00:01:02,795
مذهل

9
00:01:03,379 --> 00:01:06,799
إنها ملوك الثيران , أضخم الأنواع على الأطلاق

10
00:01:10,135 --> 00:01:11,887
لقد قررت الذهاب معكم

11
00:01:12,638 --> 00:01:14,473
..أذا كنتم مصممين على إنقاد صديقتكم

12
00:01:15,224 --> 00:01:23,595
أنا لدي شيء أقولة لأولئك المجرمين الذين حاولو قتل أيسبارق

13
00:01:24,233 --> 00:01:25,484
حسنا اذا

14
00:01:26,735 --> 00:01:29,572
عائلة فرانكي و عمال قالي-لا

15
00:01:30,406 --> 00:01:34,994
أعلم أنكم لا تتفقون في المدينة , لكن الأن عدونا مشترك

16
00:01:36,829 --> 00:01:37,663
اوه لا

17
00:01:38,330 --> 00:01:39,415
لقد اخبرتكم

18
00:01:39,999 --> 00:01:43,002
عملي هو ان اوصل هذا القطار الى السكة

19
00:01:43,836 --> 00:01:45,838
لا يمكن ان يوقفه احد الان

20
00:01:46,922 --> 00:01:47,923
لوفي

21
00:01:49,425 --> 00:01:51,760
جميعنا متوجهون لنفس المكان

22
00:01:52,845 --> 00:01:54,763
سيكون كل هذا بلا معنى إذا لم نقاتل مع بعض

23
00:01:57,099 --> 00:01:58,934
الان نحن حلفاء

24
00:02:00,352 --> 00:02:05,606
لن نهزم من قبل الأمواج الضخمة سوف نحقق ما نسعى له

25
00:02:06,442 --> 00:02:08,400
لننطلق

26
00:02:13,616 --> 00:02:16,702
حسنا يا شباب , أفعلوا شيء بخصوص هذة الموجة

27
00:02:16,952 --> 00:02:20,453
حسنا أطلقوا عليها كل ما نملك

28
00:02:20,623 --> 00:02:23,292
ســـوف أجـــهـــز الـمـــدافـــع

29
00:02:23,959 --> 00:02:26,295
عائلة فرانكي , خذوا مواقعكم

30
00:02:26,795 --> 00:02:28,297
جهزوا المدافع

31
00:02:31,216 --> 00:02:32,468
لا تتكاسلوا

32
00:02:45,481 --> 00:02:47,316
ان الدن دن موشي الصغير يرن

33
00:02:48,826 --> 00:02:49,926
انه سانجي

34
00:03:02,998 --> 00:03:04,250
ما الذي يحدث هنا؟

35
00:03:06,669 --> 00:03:07,253
هنا كذلك ! جميعهم تعرضوا للضرب

36
00:03:07,253 --> 00:03:10,422
كلهم مغمى عليهم

37
00:03:24,238 --> 00:03:28,367
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

38
00:03:28,534 --> 00:03:31,746
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

39
00:03:31,954 --> 00:03:35,207
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

40
00:03:35,374 --> 00:03:39,253
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

41
00:03:46,719 --> 00:03:50,222
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

42
00:03:50,389 --> 00:03:53,851
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

43
00:03:54,018 --> 00:03:57,271
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

44
00:03:57,438 --> 00:04:01,150
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

45
00:04:01,317 --> 00:04:08,074
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

46
00:04:08,240 --> 00:04:11,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

47
00:04:11,660 --> 00:04:15,164
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

48
00:04:15,289 --> 00:04:18,834
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

49
00:04:19,001 --> 00:04:22,338
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

50
00:04:22,505 --> 00:04:29,470
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

51
00:04:29,637 --> 00:04:33,516
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

52
00:04:33,682 --> 00:04:37,228
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

53
00:04:37,395 --> 00:04:40,523
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

54
00:04:40,689 --> 00:04:44,610
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

55
00:04:44,777 --> 00:04:48,239
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

56
00:04:48,447 --> 00:04:51,784
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

57
00:04:51,951 --> 00:04:58,666
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

58
00:04:58,791 --> 00:05:02,837
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

59
00:05:10,936 --> 00:05:18,027
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}تحطيم الموج
لوفي وزورو الاتحاد الأعظم

60
00:05:35,476 --> 00:05:36,476
انت

61
00:05:36,996 --> 00:05:38,330
نعم ، ايها القائد تي-بون

62
00:05:39,343 --> 00:05:41,343
ما هذه الاصابة التي في ذراعك؟

63
00:05:44,587 --> 00:05:47,571
إنها فقط قرصة حشرة , عندما حككتها خرج القليل من الدماء

64
00:05:47,840 --> 00:05:50,092
غير مقبول , يجب إيقاف النزيف حالا

65
00:05:53,262 --> 00:05:53,929
هذا يجب أن يحل يوقف الدم

66
00:05:54,847 --> 00:05:56,265
لكن سيدي انه ردائك الثمين

67
00:05:56,265 --> 00:05:56,765
انه ردائك الثمين سيدي

68
00:05:58,684 --> 00:06:04,155
لا بأس , أن ينزف أحد اتباعي كانه جرح في قلبي

69
00:06:05,524 --> 00:06:06,692
قائد تي-بون

70
00:06:08,444 --> 00:06:10,029
ما نقوم به هو للمستقبل

71
00:06:10,529 --> 00:06:14,230
حتى يكون العالم يوما ما بسلام

72
00:06:18,287 --> 00:06:19,622
وجهه جنوني مخيف

73
00:06:19,622 --> 00:06:20,122
وجهه جنوني مخيف

74
00:06:20,873 --> 00:06:21,373
ايها القائد

75
00:06:21,957 --> 00:06:22,625
!!ماذا تقول

76
00:06:25,127 --> 00:06:26,962
أنا لم اقل شيء بعد؟

77
00:06:27,400 --> 00:06:32,384
سوف أفعل كل ما أستطيع , حتى لو ضحيت بجسدي

78
00:06:35,054 --> 00:06:35,721
صحيح

79
00:06:35,721 --> 00:06:35,804
صحيح

80
00:06:36,388 --> 00:06:38,974
فقط أردت أن اعلمك أن كل العملاء في العربة السادسة والسابعه قد هوجموا

81
00:06:39,642 --> 00:06:43,979
وأيضا , مكان المجرمين المحتجزين في العربة السادسة مجهول

82
00:06:45,481 --> 00:06:46,231
ماذا ؟

83
00:06:46,231 --> 00:06:46,315
ماذا ؟

84
00:06:47,566 --> 00:06:51,237
لا نعلم إن كان هناك متسلل ساعدهم أو انهم هربوا بأنفسهم

85
00:06:51,487 --> 00:06:57,243
كيف حدث هذا ؟ عالج المصابين
وأعلن حالة الطوارئ لكل العربات بسرعة

86
00:06:59,662 --> 00:07:01,830
نامي , نامي هل تسمعيني

87
00:07:02,164 --> 00:07:03,832
نعم ، أسمعك سانجي

88
00:07:04,416 --> 00:07:07,753
نحن في مشكلة الآن

89
00:07:08,504 --> 00:07:09,338
مشكلة؟

90
00:07:11,006 --> 00:07:15,094
سانجي ما ذلك الصوت ؟ هل كل شيء بخير؟

91
00:07:18,180 --> 00:07:20,099
كل شيء بخير , انه مجرد غبي

92
00:07:20,774 --> 00:07:21,774
غبي؟

93
00:07:22,768 --> 00:07:27,773
مالذي تقصده بالضبط ؟ هل انت بخير ، سانجي

94
00:07:27,856 --> 00:07:29,108
من هو الغبي؟

95
00:07:29,441 --> 00:07:31,527
لحظة انهما غبيان

96
00:07:35,197 --> 00:07:36,448
مدفع - ديمي

97
00:07:42,454 --> 00:07:43,289
خذ هذا

98
00:07:45,874 --> 00:07:48,377
لن تظهر ثغرة حتى , كما توقعت

99
00:07:48,961 --> 00:07:50,713
مدفع صغير مثل هذا لي يفعل شيء

100
00:07:51,714 --> 00:07:56,331
ليتراجع الجميع اتركو الأمر لمدفع عائلة فرانكي الخاص

101
00:08:01,473 --> 00:08:03,726
الهدف : أكوا لاجونا

102
00:08:04,810 --> 00:08:07,563
اطلق ! الطلقة النفاثة الخارقة

103
00:08:15,237 --> 00:08:19,241
اللعنة لا تتوقف استمر بالاطلاق

104
00:08:26,498 --> 00:08:27,499
اعد شحن الذخيرة

105
00:08:27,750 --> 00:08:28,584
سدد نحو الهدف مباشرة ً

106
00:08:28,584 --> 00:08:30,920
سدد نحو الهدف مباشرة ً

107
00:08:31,337 --> 00:08:33,505
اذهبوا الى الاسلحة

108
00:08:33,505 --> 00:08:34,757
اذهبوا الى الاسلحة

109
00:08:34,757 --> 00:08:35,674
حظا موقفا

110
00:08:36,258 --> 00:08:40,596
السكة موجودة بالقرب من السطح وستصمد , لكنهم لا يملكون فرصة أمام الأكوا لاجونا

111
00:08:41,430 --> 00:08:45,267
قطار سيتحطم إذا تلقينا صدمة مباشرة منها

112
00:08:46,769 --> 00:08:48,437
هل تعنين أننا سنموت؟؟

113
00:08:49,855 --> 00:08:52,191
اخبرتكم بأن تكونوا مستعدين

114
00:08:55,945 --> 00:08:57,696
! ونحن ايضا

115
00:08:57,696 --> 00:08:58,364
! ونحن ايضا

116
00:08:58,364 --> 00:08:58,447
! ونحن ايضا

117
00:09:00,032 --> 00:09:01,116
اذا لم تجد روبين حتى الآن؟

118
00:09:01,116 --> 00:09:02,368
اذا لم تجد روبين حتى الآن؟

119
00:09:04,870 --> 00:09:07,706
يبدو بأنك تستمتعين

120
00:09:08,540 --> 00:09:16,425
سانجي , السبب في تصرف روبين هكذا , والسبب في قيامنا بهذا ؟

121
00:09:17,630 --> 00:09:19,630
اخرسوا

122
00:09:21,470 --> 00:09:22,388
استمع سانجي

123
00:09:23,305 --> 00:09:28,143
سوف اشرح لك الوضع ’ بما في ذلك سبب تصرفات روبين الغريبة 

124
00:09:28,628 --> 00:09:30,628
اسمع

125
00:09:30,312 --> 00:09:32,648
سوف نتحطم

126
00:09:33,148 --> 00:09:34,400
اللعنة سنموت

127
00:09:34,733 --> 00:09:35,651
اكيد سنموووووووت

128
00:09:36,235 --> 00:09:38,070
بدلا من الصراخ اطلق النار

129
00:09:38,571 --> 00:09:39,572
افتح ثغرة

130
00:09:43,993 --> 00:09:45,244
هيي لوفي

131
00:09:47,413 --> 00:09:48,914
لنذهب زورو

132
00:09:59,925 --> 00:10:01,760
استمروا بإطلاق النار

133
00:10:02,428 --> 00:10:03,846
ما الذي تخططان له؟

134
00:10:13,022 --> 00:10:14,023
...سوف نطلق 

135
00:10:16,275 --> 00:10:16,442
مدفعنا

136
00:10:26,285 --> 00:10:28,287
ما هو مجموع اثنان من 108 ؟

137
00:10:31,988 --> 00:10:32,988
216

138
00:10:33,375 --> 00:10:37,046
216أنها طويله وصعبة في النطق 

139
00:10:38,297 --> 00:10:39,214
اذا اختر الرقم الذي تريده 

140
00:10:41,383 --> 00:10:42,718
ماذا سيفعلون؟

141
00:10:43,302 --> 00:10:45,554
ما الذي يحاولان فعله بايدي خاوية وسيوف فقط؟

142
00:10:45,888 --> 00:10:47,556
طلبوا منا الاستمرار باطلاق النار

143
00:10:47,640 --> 00:10:49,475
مهما يفعلان لا بد ان ندعمهم

144
00:10:52,728 --> 00:10:54,813
حسنا 300

145
00:11:03,906 --> 00:11:05,491
سوف نتحطم

146
00:11:13,549 --> 00:11:14,733
{\1c&H00c08000&}{\b1}{\an1}المدفع

147
00:11:13,549 --> 00:11:14,733
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}{\an3}المدفع

148
00:11:15,918 --> 00:11:30,419
ترجمة kokoman

{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تــعــديــل الـتــرجــمــة : بـــريـــق

149
00:11:33,519 --> 00:11:35,688
حسنا 300

150
00:11:45,281 --> 00:11:47,449
سوف نتحطم

151
00:11:54,790 --> 00:11:55,374
{\1c&H00c08000&}{\b1}{\an1}المدفع

152
00:11:55,457 --> 00:11:55,624
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}{\an3}المدفع

153
00:12:16,312 --> 00:12:16,729
سانجي

154
00:12:16,812 --> 00:12:16,979
سانجي

155
00:12:27,740 --> 00:12:28,908
لقد حان الوقت اخيرا

156
00:13:42,398 --> 00:13:46,652
لقد نجحنا بالعبور

157
00:13:55,077 --> 00:13:58,497
لقد تجاوزنا أكوا لاجونا

158
00:14:03,002 --> 00:14:04,753
ظننت اننا سنموت

159
00:14:29,028 --> 00:14:30,946
هل انت على ما يرام نامي؟

160
00:14:31,697 --> 00:14:33,616
نعم على ما يبدو

161
00:14:35,618 --> 00:14:40,539
انتم لستم مجرد اسم فقط بل انتم قراصنة حقيقيون

162
00:14:41,206 --> 00:14:43,208
...انهم شرسين كأعداء 

163
00:14:43,709 --> 00:14:47,296
لكنهم يعتمد عليهم كحلفاء

164
00:14:47,880 --> 00:14:49,548
ذو القبعة القشة

165
00:14:49,548 --> 00:14:53,469
كانوا على وشك الموت

166
00:14:53,969 --> 00:14:58,557
لا تفرحوا كثيرا الأن , نحن لم ننتهي بعد 

167
00:15:00,893 --> 00:15:02,811
ليس لدينا ما نخافه

168
00:15:08,067 --> 00:15:09,151
كان هذا ممتعا

169
00:15:09,568 --> 00:15:11,987
ذو القبعة القشة لقد كنت مذهلا

170
00:15:12,321 --> 00:15:14,823
هذه لم تكن مهارات بشرية

171
00:15:17,576 --> 00:15:18,911
اوه اسف اسف

172
00:15:19,745 --> 00:15:20,829
لوفي تعال هنا

173
00:15:29,672 --> 00:15:30,172
سانجي

174
00:15:34,927 --> 00:15:35,761
هيي لوفي

175
00:15:36,095 --> 00:15:37,429
مرحبا سانجي

176
00:15:38,264 --> 00:15:40,182
كيف الحال عندك؟

177
00:15:40,933 --> 00:15:43,936
روبين مازالت مأسورة

178
00:15:45,354 --> 00:15:47,523
نامي اخبرتني بما جرى هناك

179
00:15:50,192 --> 00:15:53,112
لقد سمعت كل ما جرى

180
00:15:54,010 --> 00:15:55,010
فهمت

181
00:15:57,449 --> 00:15:59,201
حسنا هذه هي الامور

182
00:16:01,036 --> 00:16:02,788
اخرج غضبك إن أردت

183
00:16:05,671 --> 00:16:06,671
هيي انت

184
00:16:07,042 --> 00:16:08,460
لوفي لا تدعه يفعل هذا

185
00:16:09,044 --> 00:16:11,297
عليه أن ينتظرنا حتى نصل لهم 

186
00:16:12,381 --> 00:16:16,218
انت هل تسمعني ايها الطباخ؟
هنالك اشخاص خطرين على القطار

187
00:16:16,218 --> 00:16:17,136
لا تقلق

188
00:16:17,803 --> 00:16:18,304
زورو

189
00:16:21,557 --> 00:16:24,059
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانه ؟

190
00:16:26,729 --> 00:16:31,650
أذا اكتشفت أن روبين كذبت لكي تحمينا

191
00:16:32,568 --> 00:16:33,986
هل ستستطيع أن تجلس وتنتظر

192
00:16:37,823 --> 00:16:38,741
لا فائدة من الجدال

193
00:16:40,749 --> 00:16:42,749
أنا سعيد أنك فهمت 

194
00:16:42,794 --> 00:16:45,915
هي ايها الطحلب , هل انت قلق علي؟

195
00:16:46,498 --> 00:16:47,583
في أحلامك ايها الأحمق

196
00:16:48,177 --> 00:16:49,177
كم هذا مخيب لآمالي

197
00:16:50,502 --> 00:16:53,339
والأن بعد ان علمت حقيقة مشاعر روبين

198
00:16:54,924 --> 00:16:57,009
لا شيء سيوقفني

199
00:16:57,927 --> 00:16:59,511
حتى لو كانت اوامر الكابتن

200
00:17:01,847 --> 00:17:06,685
لماذا حطمتها؟
لدي شيء اود ان اقوله لقبعة القشة

201
00:17:07,269 --> 00:17:09,438
لم اعلم

202
00:17:09,939 --> 00:17:11,190
لماذا لم تقل شيء

203
00:17:11,690 --> 00:17:14,944
ليس علي ذلك , توقف عن ال تظاهر بالحمق

204
00:17:15,444 --> 00:17:16,528
أو ماذا ؟

205
00:17:20,449 --> 00:17:21,784
هل سيكون على ما يرام؟

206
00:17:22,534 --> 00:17:24,954
ايتها العجوز ! زيدي من سرعة القطار

207
00:17:25,537 --> 00:17:26,205
اكثر؟

208
00:17:26,705 --> 00:17:29,541
نعم اكثر

209
00:17:29,541 --> 00:17:30,042
نعم اكثر

210
00:17:30,042 --> 00:17:30,125
نعم اكثر

211
00:17:32,628 --> 00:17:38,300
لا تقلق , قريبا سنكون أسرع من أي سفينة

212
00:17:40,803 --> 00:17:43,472
ولا توجد طريقة للتوقف

213
00:17:52,815 --> 00:17:54,900
...لا أصدق أن هذا حدث فعلا 

214
00:17:55,901 --> 00:17:57,736
مباشرة بعد ان قررت ترك الطاقم

215
00:17:58,988 --> 00:18:03,742
روبين لم تعلم عن ميري ومشاجرتك مع لوفي

216
00:18:04,326 --> 00:18:05,411
انها لا تعلم اي شيء

217
00:18:09,582 --> 00:18:13,752
روبين ضحت بنفسها لحمايتنا نحن السته

218
00:18:14,420 --> 00:18:19,174
بما في ذلك أنت

219
00:18:20,259 --> 00:18:21,594
من اجلنا

220
00:18:24,597 --> 00:18:27,433
يا لها من قصة مؤثرة حقا

221
00:18:30,769 --> 00:18:32,271
لما تبكي؟

222
00:18:33,022 --> 00:18:34,607
ايها الابله انا لا ابكي

223
00:18:37,860 --> 00:18:38,861
اللعنة

224
00:18:38,861 --> 00:18:44,950
اللعنة كنت اظنها قاسة متحجرة القلب وشريرة

225
00:18:45,367 --> 00:18:48,954
لماذا تضحي بنفسها من اجل اصدقائها؟

226
00:18:50,706 --> 00:18:52,541
روبين امامنا

227
00:18:53,208 --> 00:18:54,960
وساذهب لانقاذها

228
00:18:55,628 --> 00:18:59,048
حسنا ! زعيم عائلة فرانكي ،فرانكي

229
00:18:59,548 --> 00:19:01,467
سيقدم يد العون ايضا

230
00:19:02,051 --> 00:19:06,722
في الحقيقة ستكون مشكلة بالنسبة لي لو امسكت روبين من قبل الحكومة

231
00:19:07,723 --> 00:19:10,309
والان بعد ما سمعت هذه القصة العاطفية

232
00:19:10,976 --> 00:19:12,645
انت ذو الانف الطويل نحن ذاهبون

233
00:19:13,252 --> 00:19:14,252
~~~ انا

234
00:19:17,983 --> 00:19:19,000
لن اذهب معكم

235
00:19:21,570 --> 00:19:23,322
هذا ليس من شاني بعد الآن

236
00:19:24,240 --> 00:19:26,825
انتم أخترتم القتال ضد الحكومة العالمية

237
00:19:27,409 --> 00:19:28,327
لا اريد التدخل في هذا

238
00:19:30,913 --> 00:19:32,998
ستلتقون معل لوفي والأخرين , صحيح ؟

239
00:19:34,416 --> 00:19:36,335
بعد كل الشتائم والتصرفات السيئة التي فعلتها

240
00:19:36,919 --> 00:19:39,672
كيف لي أن أقف معكم وأتثرف كما لو أن شيء لم يحدث ؟

241
00:19:43,175 --> 00:19:48,847
أسف بشأن روبين , لكن ليس لدي سبب لإنقاذها بعد الأن

242
00:19:49,431 --> 00:19:50,933
انا تركت الطاقم بالفعل

243
00:19:57,273 --> 00:19:57,856
اراك لاحقا

244
00:20:00,776 --> 00:20:02,695
انتظر ما الذي تعنيه ب اراك لاحقا؟

245
00:20:03,195 --> 00:20:06,198
لا يوجد مكان لتهرب فيه

246
00:20:06,615 --> 00:20:09,034
لا يوجد مشكلة دعه وشانه

247
00:20:13,122 --> 00:20:14,957
ياله من عنيدا

248
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
هناك

249
00:20:16,675 --> 00:20:18,159
ابحثو في كل مكان

250
00:20:18,377 --> 00:20:20,296
لا بد من وجود دليل

251
00:20:22,631 --> 00:20:23,549
الوضع سيء

252
00:20:25,884 --> 00:20:27,136
أرجوك أستخدم هذا

253
00:20:29,054 --> 00:20:32,725
وانزي توجد مشكلة على القطار

254
00:20:33,225 --> 00:20:36,312
أخرس , وإلا سأريك المشاكل

255
00:20:39,064 --> 00:20:41,483
نيرو المجرمون هربوا

256
00:20:45,154 --> 00:20:45,821
كيف هي الامور هناك؟

257
00:20:47,489 --> 00:20:48,657
هل عثرت على شيء؟

258
00:20:49,491 --> 00:20:50,326
لا يوجد شيء حتى الان

259
00:20:50,765 --> 00:20:51,765
فهمت

260
00:21:08,510 --> 00:21:09,428
لقد عثرت عليهم

261
00:21:09,762 --> 00:21:10,763
اللعنة

262
00:21:11,263 --> 00:21:12,431
النجمة المعدنية

263
00:21:20,105 --> 00:21:21,106
من هذا؟

264
00:21:29,114 --> 00:21:30,616
سمعت كل شيء منه

265
00:21:31,784 --> 00:21:33,702
يبدو أنكم هنا لإنقاذ فتاة شابه 

266
00:21:34,954 --> 00:21:37,873
لا إحتاج لسبب لمساعدتكم

267
00:21:38,874 --> 00:21:40,209
دعوني انضم معكم

268
00:21:47,816 --> 00:21:48,816
اسمي

269
00:21:49,969 --> 00:21:51,053
سوجيكنج

270
00:21:51,989 --> 00:21:55,231
يتبع
مع تحياتي
kokoman
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تــعــديــل الـتــرجــمــة : بـــريـــق

271
00:21:56,640 --> 00:22:16,840
kokoman ترجمة
^__^ اتمنى ان تكونوا قد استمتعتوا بالحلقة

