1
00:00:07,553 --> 00:00:09,552
العربة السابعة

2
00:00:17,002 --> 00:00:18,182
قائد تي-بون

3
00:00:18,590 --> 00:00:21,140
أيمكنهم الإختباء في هذه العربة الضيقة؟

4
00:00:28,239 --> 00:00:29,740
مساء الخير

5
00:00:32,123 --> 00:00:33,535
ها هم هناك

6
00:00:33,536 --> 00:00:34,766
أنهم خلف ذلك الباب

7
00:00:34,840 --> 00:00:37,173
لقد وجدنا الدخلاء و من ضمنهم السجين , إنهم في العربة السابعة , حاصروهم

8
00:00:38,894 --> 00:00:41,541
أنا أكره القتال غير المباشرة.

9
00:00:52,499 --> 00:00:53,554
لقد اختفوا

10
00:01:00,477 --> 00:01:01,329
لا يمكن

11
00:01:02,736 --> 00:01:04,568
لقد فُصلت العربة

12
00:01:04,883 --> 00:01:06,586
ماذاااااا؟

13
00:01:06,956 --> 00:01:09,270
اللعنة

14
00:01:09,271 --> 00:01:10,807
!!ستندمون على ذلك

15
00:01:13,436 --> 00:01:14,955
تأخرت جداً

16
00:01:15,380 --> 00:01:19,434
نراكم لاحقاً يا رفاق, انتبهوا لانفسكم

17
00:01:19,638 --> 00:01:22,007
رحلة موفقة

18
00:01:22,593 --> 00:01:24,921
العربة رقم 4

19
00:01:33,643 --> 00:01:35,053
أنا وانزي

20
00:01:35,185 --> 00:01:37,578
غاضب غاضب وانزي الغاضب

21
00:01:39,873 --> 00:01:43,381
تا تتا تا تااا, انا وانزي يااا

22
00:01:50,071 --> 00:01:54,399
إذا اردت تجاوز هذة العربة , عليك أن تهزمني

23
00:02:00,104 --> 00:02:02,202
هل تظن أنك ستوقفنا حقا ؟

24
00:02:02,268 --> 00:02:04,825
سأوقفكم ساساساساه

25
00:02:05,252 --> 00:02:11,776
هذا القطار في مهمة خاصة
وتم وضعي هنا لإيقاف هذة الهجمات عند حدوثها

26
00:02:12,596 --> 00:02:17,973
إذا اردت ان تُنقذ السجين, عليك ان تهزم أسلوب الرامن القتالي

27
00:02:22,432 --> 00:02:25,055
قاموا بفصل آخر عربتين!؟

28
00:02:25,186 --> 00:02:27,678
كيف أمكنك السماح بهذا بالحدوث؟
-

29
00:02:28,531 --> 00:02:29,940
أنا آسف جداً

30
00:02:30,170 --> 00:02:34,662
لكن حتى القائد تي-بون العظيم حصر في العربتين المنفصلتين

31
00:02:35,219 --> 00:02:38,203
ما هي حالة العربات الباقية؟

32
00:02:38,235 --> 00:02:42,858
حالياً هناك 5 عربات معنا

33
00:02:43,383 --> 00:02:46,530
جميع الجنود هزموا في العربة الخامسة

34
00:02:46,727 --> 00:02:49,055
الوحيد المتبقي : وانزي في العربة الرابعة

35
00:02:49,415 --> 00:02:51,514
نيرو في الثالثة

36
00:02:51,940 --> 00:02:57,612
نيكو روبين في الأولى , و جميعنا هنا في العربة الثانية

37
00:03:00,005 --> 00:03:02,464
يبدو أن المهاجمين قويين

38
00:03:03,152 --> 00:03:09,740
على أية حال، المشكلة الوحيدة في وضعنا الحالي هي أن فرانكي قد أصبح طليقاً

39
00:03:10,560 --> 00:03:16,167
مهمتنا ايصال فرانكي و نيكو روبين الى انيس لوبي

40
00:03:17,052 --> 00:03:20,069
لا يهم إن مات أحد أثناء هذا

41
00:03:20,298 --> 00:03:22,462
ولا يهم ما يحدث لرجالنا

42
00:03:23,183 --> 00:03:25,085
المهم أنه لا يؤثر على المهمة

43
00:03:27,905 --> 00:03:29,970
هل تعرفت على هوية المهاجمين؟

44
00:03:30,561 --> 00:03:33,709
نعم، أنهما اللإثنان الذين كانا تحت الأسر

45
00:03:33,905 --> 00:03:36,528
لكن أحدهما يرتدي قناعاً غريباً

46
00:03:36,954 --> 00:03:41,380
الشخص الأخر ذكر أشقر يرتدي بدلة , اذاً مجموع المهاجمين ثلاثة

47
00:03:42,528 --> 00:03:47,119
من المحتمل أنه أحد أعضاء ذو القبعة القشية
تماماً مثل الشاب ذو الأنف الطويل

48
00:03:47,610 --> 00:03:50,299
من الواضح أن هدفهم هو انقاذ نيكو روبين

49
00:03:51,382 --> 00:03:54,136
و فرانكي يساعدهم

50
00:03:55,710 --> 00:03:59,382
لوتشي، هل علي الذهاب لتفقد نيكو روبين ؟

51
00:03:59,677 --> 00:04:00,792
هذا ليس ضروري

52
00:04:01,481 --> 00:04:04,169
ركزوا فقط على اعتقال فرانكي

53
00:04:05,382 --> 00:04:08,595
! تريدون لإرجاع نيكو روبين إذا 

54
00:04:12,234 --> 00:04:13,972
بالنسبة لهم

55
00:04:14,792 --> 00:04:16,890
هذا مستحيل

56
00:04:18,300 --> 00:04:21,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

57
00:04:21,938 --> 00:04:26,067
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

58
00:04:26,234 --> 00:04:29,446
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

59
00:04:29,654 --> 00:04:32,907
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

60
00:04:33,074 --> 00:04:36,953
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

61
00:04:44,419 --> 00:04:47,922
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

62
00:04:48,089 --> 00:04:51,551
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

63
00:04:51,718 --> 00:04:54,971
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

64
00:04:55,138 --> 00:04:58,850
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

65
00:04:59,017 --> 00:05:05,774
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

66
00:05:05,940 --> 00:05:09,194
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

67
00:05:09,360 --> 00:05:12,864
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

68
00:05:12,989 --> 00:05:16,534
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

69
00:05:16,701 --> 00:05:20,038
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

70
00:05:20,205 --> 00:05:27,170
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

71
00:05:27,337 --> 00:05:31,216
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

72
00:05:31,382 --> 00:05:34,928
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

73
00:05:35,095 --> 00:05:38,223
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

74
00:05:38,389 --> 00:05:42,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

75
00:05:42,477 --> 00:05:45,939
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

76
00:05:46,147 --> 00:05:49,484
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

77
00:05:49,651 --> 00:05:56,366
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

78
00:05:56,491 --> 00:06:00,537
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

79
00:06:09,893 --> 00:06:18,811
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سانجي vs أسلوب الرامن
قتال الطباخين

80
00:06:21,369 --> 00:06:27,828
العربة رقم 4

81
00:06:32,286 --> 00:06:35,041
على اي حال , أتركوا هذا الرجل لي

82
00:06:35,303 --> 00:06:37,172
أنتما الإثنان اذهبا للعربة التالية

83
00:06:38,646 --> 00:06:42,286
لا تنسوا أن هدفنا هو إنقاذ روبين

84
00:06:45,925 --> 00:06:47,761
هذا مستحيل

85
00:06:48,516 --> 00:06:53,533
كأني ... سأسمح ... لكم... بهذا

86
00:06:55,008 --> 00:06:57,401
اخلط الطحين ذو النوعية الممتازة

87
00:06:57,565 --> 00:06:59,794
هل سيصنع الرامن مجدداً

88
00:07:00,122 --> 00:07:03,401
شعاع الرامن

89
00:07:06,417 --> 00:07:07,172
أنها ثاقبة

90
00:07:12,320 --> 00:07:13,270
انتبه

91
00:07:15,861 --> 00:07:17,467
اوقف هذا

92
00:07:27,237 --> 00:07:28,417
لنذهب من الأعلى

93
00:07:28,516 --> 00:07:29,106
حسناً

94
00:07:30,483 --> 00:07:33,303
حظا موفقا معه سانجي

95
00:07:34,745 --> 00:07:36,548
ساساساساه

96
00:07:36,876 --> 00:07:38,778
لقد رحلوا

97
00:07:39,893 --> 00:07:41,762
لكن هذا لن يغير شيء

98
00:07:42,155 --> 00:07:46,385
الشخص الذي في العربة التالية هو نيرو

99
00:07:46,483 --> 00:07:49,906
أنه العضو الجديد في السي بي 9

100
00:07:49,972 --> 00:07:51,381
هذان الإثنان ميتان لا محالة،

101
00:07:51,565 --> 00:07:54,122
نيرو يحب القتل

102
00:07:54,168 --> 00:07:56,037
ساساساساه

103
00:08:32,648 --> 00:08:38,570
سيكون أكثر سهولة إن علمنا في أي عربة روبين موجودة

104
00:08:39,054 --> 00:08:42,704
توقف عن التذمر أيها الجيسو كنج

105
00:08:41,458 --> 00:08:42,787
{\an8} ملاحظة : جيسو تعني سمك الصبّار

106
00:08:42,881 --> 00:08:44,815
من هو الجيسو؟

107
00:08:49,139 --> 00:08:50,603
جيسو...؟

108
00:08:51,637 --> 00:08:52,268
جي

109
00:08:53,610 --> 00:08:55,893
أسرع أيها الأخطبوط

110
00:08:56,121 --> 00:08:56,940
أيها الولد ذو بدلة السباحة

111
00:08:58,767 --> 00:09:00,566
لدي فكرة

112
00:09:01,788 --> 00:09:03,440
استمع لي بإنتباه

113
00:09:14,156 --> 00:09:16,705
لن ينتهي الأمر إذا واصلت الهرب مني

114
00:09:17,285 --> 00:09:19,427
لا تجعلني أضطر لإعادة كلامي , فأنا مستعجل

115
00:09:20,831 --> 00:09:22,178
حسناً اذا، خذ هذه

116
00:09:22,510 --> 00:09:24,713
أسلوب الرامن : قطْع المعكرونة

117
00:09:28,773 --> 00:09:32,379
مزلجة النار

118
00:09:49,641 --> 00:09:53,656
بينما تتفاداني , أعطيتني عشر ركلات

119
00:09:54,074 --> 00:09:55,443
اثنا عشر ركلة بالتحديد

120
00:09:56,571 --> 00:10:00,022
هل أنت في الحقيقة ذو قوة خارقة ؟

121
00:10:00,841 --> 00:10:03,003
لا، لكن أنت ذو ضعف خارق

122
00:10:03,661 --> 00:10:07,784
حتى والدي لن يقول هذا لي، كيف تتجرأ
و تجرح مشاعر الناس هكذا!!!؟

123
00:10:07,878 --> 00:10:08,590
توقف

124
00:10:08,697 --> 00:10:12,135
هذا يهينني , أنا وانزي

125
00:10:12,860 --> 00:10:19,165
الحقيقة أن انتباهي أنشغل بحواجبك المجعدة لهذا وقعت في هجومك

126
00:10:19,254 --> 00:10:21,017
لكن مع هذا لديك موهبة

127
00:10:21,184 --> 00:10:24,205
أنك لست في وضع يسمح لك بانتقاد شكلي

128
00:10:27,941 --> 00:10:29,305
حسنا , سأبدأ الأن

129
00:10:29,599 --> 00:10:36,146
حسناً اذاً، سأجعلك تعرف السبب لماذا أخترت لهذه المهمة

130
00:10:48,632 --> 00:10:50,269
أسلوب الرامن : التقنية النهائية

131
00:10:52,305 --> 00:10:55,662
أسحب العجينة و أسحبها و أسحبها

132
00:10:57,925 --> 00:10:59,335
ما هذا ؟

133
00:10:59,695 --> 00:11:02,318
بدلة المعركة من مزيج صالح للأكل

134
00:11:06,220 --> 00:11:09,496
بدلة الرامن الرسمية

135
00:11:11,980 --> 00:11:17,299
أسلوب الرامن : التقنية النهائية، تحرك الرامن بحرية

136
00:11:17,568 --> 00:11:18,575
أحمق

137
00:11:19,230 --> 00:11:21,630
كل ما فعلته من البداية , هو أنك تلعب بالطعام

138
00:11:22,469 --> 00:11:29,117
سرعتي، قوتي، وحتى مقدراتي الخاصة جميعها تحسنت و تطورت

139
00:11:30,830 --> 00:11:34,775
سوف أريك قوة من مستوى أخر

140
00:11:38,384 --> 00:11:40,533
توقف عن الكلام وحضر نفسك

141
00:11:41,188 --> 00:11:45,401
اللعنة، سأجعلك تأكل كل هذه العجينة

142
00:11:50,857 --> 00:12:05,857
ترجمة: KAITO_KID
تـعـديـل الـتـرجـمـة : بـــريـــق

143
00:12:09,858 --> 00:12:10,580
امم؟

144
00:12:13,149 --> 00:12:14,978
ماذا تفعل عندك؟

145
00:12:17,093 --> 00:12:19,467
أنا المسؤول عن العربة الثالثة

146
00:12:20,021 --> 00:12:22,657
أنا العضو الجديد في السي بي 9 , وأستخدم أربعة أساليب

147
00:12:23,228 --> 00:12:24,890
أنا إبن عُرس البحر، نيرو

148
00:12:27,525 --> 00:12:28,969
لكن , للأسف

149
00:12:29,205 --> 00:12:32,528
لا يمكنني قتلك

150
00:12:32,730 --> 00:12:35,516
بما أنك مجرمنا الثمين

151
00:12:36,456 --> 00:12:38,168
ياصاحبي

152
00:12:38,269 --> 00:12:41,105
سؤالي كان ما الذي تفعله على قمة القطار

153
00:12:41,458 --> 00:12:43,725
ألم يمكنك انتظارنا بالداخل؟

154
00:12:43,993 --> 00:12:45,974
من يعرف

155
00:12:46,125 --> 00:12:48,962
لأنك قد تكون ماكر وتتسلل من فوقنا

156
00:12:50,506 --> 00:12:53,108
أنت حذر للغاية

157
00:12:53,444 --> 00:12:56,349
من الجيد أن تكون حذر دوماً

158
00:12:57,372 --> 00:13:00,310
لكنني أَتسائل، من الذي خلفك؟

159
00:13:10,953 --> 00:13:12,346
أنك تلعب بقذارة

160
00:13:16,107 --> 00:13:16,997
هذا صحيح

161
00:13:17,819 --> 00:13:20,958
لأنني زعيم الجريمة في مدينتي

162
00:13:33,599 --> 00:13:34,338
ماذا؟

163
00:13:35,094 --> 00:13:36,554
أين لوفي؟

164
00:13:39,022 --> 00:13:39,794
لا أعلم

165
00:13:42,195 --> 00:13:43,403
لا تعرف

166
00:13:43,756 --> 00:13:46,173
ماذا لو سقط في البحر ؟

167
00:13:49,935 --> 00:13:51,630
هذا مستحيل

168
00:13:51,714 --> 00:13:53,074
كان هنا منذ لحظات

169
00:13:53,393 --> 00:13:54,131
صحيح , تشوبر؟

170
00:13:54,199 --> 00:13:55,441
نعم

171
00:13:57,002 --> 00:13:58,782
ماذا تقول

172
00:13:58,849 --> 00:14:02,173
أن قلقه لأن الشخص الذي كان من المفترض
أن يكون هنا ليس هنا

173
00:14:02,357 --> 00:14:05,395
ربما علق في مدخنة روكت مان

174
00:14:05,462 --> 00:14:06,484
أنه ليس أنا

175
00:14:06,485 --> 00:14:08,282
تبا لك , تشوبر

176
00:14:19,312 --> 00:14:21,914
أنتظرينا روبين

177
00:14:22,317 --> 00:14:23,592
يوسوب أيضا

178
00:14:28,090 --> 00:14:31,229
مرحبا في عالم أسلوب الرامن

179
00:14:32,573 --> 00:14:34,403
هذة حماسة زائدة

180
00:14:34,839 --> 00:14:37,744
ساساساه! خذ هذه

181
00:14:38,482 --> 00:14:42,947
أسلوب الرامن : صفعة لحم الخنزير

182
00:14:50,400 --> 00:14:53,422
صحيح أنها كبيرة , لكنها ضعيفه جدا

183
00:15:03,225 --> 00:15:04,233
ماذا بـــ، لقد علقت

184
00:15:23,453 --> 00:15:28,019
هل أعجبك إسلوب الرامن خاصتي ؟

185
00:15:28,103 --> 00:15:31,981
أمسكت بذراعك وقدمك وعلقت بالرامن

186
00:15:33,307 --> 00:15:37,856
  الآن، سوف أجعلك تدفع الثمن ما فعلته بي

187
00:15:51,858 --> 00:15:54,275
أيها اللعين! لماذا أصبحت مشوشاً؟

188
00:15:56,776 --> 00:16:00,318
مرة أخرى، أستخدمت هذه الحواجب لتجعل رأسي يدوخ

189
00:16:00,570 --> 00:16:03,541
سوف تدفع الثمن لهذه الفعلة

190
00:16:12,671 --> 00:16:14,081
تبا

191
00:16:14,232 --> 00:16:15,961
لا أستطيع إخراج ذراعي و رجلي من هذا

192
00:16:17,019 --> 00:16:19,469
اللعنة! لا يمكنني القتال هكذا

193
00:16:33,486 --> 00:16:34,309
لم أنتهي

194
00:16:35,836 --> 00:16:36,843
و مجدداً

195
00:16:37,229 --> 00:16:38,136
و مجدداً

196
00:16:38,539 --> 00:16:39,512
و مجدداً

197
00:16:39,915 --> 00:16:40,838
و مجدداً

198
00:16:41,157 --> 00:16:42,148
و مجدداً

199
00:16:53,340 --> 00:16:55,040
آخيراً خرجت

200
00:16:59,152 --> 00:17:01,881
هذا بسبب استصغارك لي

201
00:17:02,805 --> 00:17:06,960
هذا كان أسلوب الرامن الذي لا يمكن ايقافه

202
00:17:08,261 --> 00:17:11,164
سوف أعلق مجددا إذا هاجمت جسمه

203
00:17:11,982 --> 00:17:13,934
علي تجنب لمس الرامن

204
00:17:15,591 --> 00:17:17,857
مستعد أم لا , أنا قادم

205
00:17:19,578 --> 00:17:24,361
مجموعة فطائر الرامن

206
00:17:28,222 --> 00:17:31,811
هناك مكان واحد يمكنني مهاجمته

207
00:17:36,049 --> 00:17:37,497
ايسكلوب

208
00:17:38,252 --> 00:17:40,288
شعاع الرامن

209
00:17:54,053 --> 00:17:56,173
لا توجد لدي اي نقطة ضعف

210
00:17:57,263 --> 00:17:59,425
لقد اكتشفت أسلوبك في القتال

211
00:17:59,697 --> 00:18:02,090
أنك تستخدم قدميك فقط في الهجوم

212
00:18:02,509 --> 00:18:04,964
إذا لم تستطع إستخدام قدميك , فأنت بدون  فائدة

213
00:18:07,566 --> 00:18:08,615
! لا يهم ما تفعله

214
00:18:08,910 --> 00:18:12,833
سوف تعلق في البدلة فقط، يان

215
00:18:16,337 --> 00:18:18,079
حاول مراوغة هذه

216
00:18:18,247 --> 00:18:22,947
أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

217
00:18:49,302 --> 00:18:52,471
1.4مليمتر من الباستا ، فيدلني

218
00:18:54,841 --> 00:18:55,953
ماذا؟ أهذة خدعة!؟

219
00:18:57,275 --> 00:19:00,486
لكنك خربت بدلة المعركة الخاصة بي

220
00:19:03,613 --> 00:19:08,187
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

221
00:19:08,397 --> 00:19:11,481
هذا ضد طبيعتي في القتال

222
00:19:12,531 --> 00:19:14,586
لكن، بما أننا في المطبخ

223
00:19:15,321 --> 00:19:17,049
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً

224
00:19:17,082 --> 00:19:18,741
فإنها قصة أخرى

225
00:19:20,943 --> 00:19:24,072
يبدو أنك أكثر إزعاجاً مما ظننت

226
00:19:24,888 --> 00:19:27,385
ألف سوط معكرونة

227
00:19:34,016 --> 00:19:36,807
أيها الشرير الوقح

228
00:19:37,059 --> 00:19:41,424
المبتدئ عليه أن لا يلمس سكاكين مطبخي

229
00:19:41,760 --> 00:19:45,138
أنها ليست ألعاب لأشرارٍ هواة

230
00:19:46,166 --> 00:19:48,998
أعتذر لوقاحتي

231
00:19:49,649 --> 00:19:52,376
وكإعتذار لك

232
00:19:54,894 --> 00:19:56,510
اسمح لي بأن أريك شيئا

233
00:20:00,288 --> 00:20:02,239
كبير طباخين من الدرجة الأولى

234
00:20:02,638 --> 00:20:04,988
طريقة امساك السكاكين

235
00:20:12,161 --> 00:20:13,031
سورو
ملاحظة : سورو تعني لتحلق

236
00:20:14,511 --> 00:20:17,483
ستورنغ هامر

237
00:20:18,557 --> 00:20:19,430
كايميه
ملاحظة : كايميه هي الرسم الورقي

238
00:20:24,651 --> 00:20:25,473
رانكيوك
ملاحظة : رانكيوك تعني إعصار الساق

239
00:20:37,124 --> 00:20:39,457
فريش فاير

240
00:20:41,858 --> 00:20:42,429
سورو

241
00:20:45,601 --> 00:20:48,220
قفز في البحر متعمداً؟

242
00:20:50,554 --> 00:20:51,609
جي بو
ملاحظة : جي بو هي مشي القمر

243
00:20:56,144 --> 00:20:58,477
كيف قفز عائداً الى القطار في منتصف الهواء؟

244
00:20:58,779 --> 00:21:00,072
أنا لا أفهم

245
00:21:00,743 --> 00:21:02,959
كيف لم تأثر به الرانكيوكو خاصتي؟

246
00:21:03,076 --> 00:21:05,980
هناك شيء غريب بجسم هذا الرجل

247
00:21:07,054 --> 00:21:08,733
اللعنة

248
00:21:08,969 --> 00:21:09,858
ماذا

249
00:21:18,167 --> 00:21:19,829
ما أنت بالضبط ؟

250
00:21:43,617 --> 00:21:44,591
ذو الأنف الطويل

251
00:21:48,116 --> 00:21:49,458
لماذا أنت هنا؟

