1
00:13:41,488 --> 00:13:42,280
غومو غومو نو

2
00:13:43,449 --> 00:13:44,491
ساندينتنكو

3
00:13:44,783 --> 00:13:47,702
كانن

4
00:15:53,454 --> 00:15:54,704
غومو غومو نو
روكت

5
00:15:53,247 --> 00:15:56,498
غومو غومو نو
روكت

6
00:00:03,668 --> 00:00:04,419
ذو الأنف الطويل

7
00:00:07,005 --> 00:00:08,680
حاول مراوغة هذه

8
00:00:08,773 --> 00:00:13,594
{\shad3}{\1c&H00cfcfcf&}أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

9
00:00:27,000 --> 00:00:30,820
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

10
00:00:31,863 --> 00:00:34,407
هذا ضد طبيعتي في القتال

11
00:00:35,783 --> 00:00:37,076
لكن، بما أننا في المطبخ

12
00:00:38,287 --> 00:00:40,955
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً , فإنها قصة أخرى

13
00:00:42,708 --> 00:00:43,958
أسمح لي بأن اريك شيئا

14
00:00:47,420 --> 00:00:48,838
كبير الطباخين من الدرجة الأولى

15
00:00:49,797 --> 00:00:51,841
طريقة امساك السكاكين

16
00:01:05,521 --> 00:01:06,481
اللعنة

17
00:01:06,939 --> 00:01:07,774
ماذا

18
00:01:12,362 --> 00:01:13,488
ما أنت بالضبط ؟

19
00:01:19,413 --> 00:01:23,206
ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟

20
00:01:23,458 --> 00:01:26,834
اللعنة عليك أيها المجرم الوقح

21
00:01:27,960 --> 00:01:30,797
قبضة المعكرونة اختفت الآن

22
00:01:30,797 --> 00:01:31,422
لقد حولتني الى

23
00:01:32,090 --> 00:01:33,758
بصلة

24
00:01:34,634 --> 00:01:39,138
ستتحول لملابس داخلية إن واصلت القتال , أقبل هزيمتك ودعني أمر

25
00:01:40,139 --> 00:01:43,559
لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟

26
00:01:45,853 --> 00:01:48,648
وانزي (CP7) أن نجم

27
00:01:51,234 --> 00:01:54,987
أعلم مدة أهمية هذه المهمة

28
00:01:55,405 --> 00:01:59,826
الحكومة استطاعت الحصول  آخيراً  على نيكو روبين
التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل

29
00:02:00,576 --> 00:02:03,121
لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة
أيها الشاب الغبي

30
00:02:03,125 --> 00:02:07,000
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة

31
00:02:15,091 --> 00:02:19,971
قبل أن تطبخ البصل عليك ازالة الجذور بدون تخريب القشرة

32
00:02:22,682 --> 00:02:24,600
إن قطعتها بحركة واحدة

33
00:02:25,518 --> 00:02:28,104
فالقطع ستكون جميلة و منتظمة

34
00:02:31,190 --> 00:02:31,524
لا تقترب أكثر

35
00:02:32,776 --> 00:02:33,901
{\shad3}{\1c&H00cfcfcf&}شعاع الرامن

36
00:02:37,532 --> 00:02:39,615
{\1c&H35F6FF&}التقشير

37
00:02:39,949 --> 00:02:39,991
{\1c&H35F6FF&}التقشير

38
00:02:54,255 --> 00:02:58,259
بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام

39
00:02:59,802 --> 00:03:02,388
فأني امتدحك بسكاكينك

40
00:03:03,300 --> 00:03:06,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق

41
00:03:06,938 --> 00:03:11,067
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

42
00:03:11,234 --> 00:03:14,446
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

43
00:03:14,654 --> 00:03:17,907
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

44
00:03:18,074 --> 00:03:21,953
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

45
00:03:29,419 --> 00:03:32,922
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

46
00:03:33,089 --> 00:03:36,551
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

47
00:03:36,718 --> 00:03:39,971
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

48
00:03:40,138 --> 00:03:43,850
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

49
00:03:44,017 --> 00:03:50,774
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

50
00:03:50,940 --> 00:03:54,194
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

51
00:03:54,360 --> 00:03:57,864
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

52
00:03:57,989 --> 00:04:01,534
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

53
00:04:01,701 --> 00:04:05,038
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

54
00:04:05,205 --> 00:04:12,170
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

55
00:04:12,337 --> 00:04:16,216
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

56
00:04:16,382 --> 00:04:19,928
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

57
00:04:20,095 --> 00:04:23,223
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

58
00:04:23,389 --> 00:04:27,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

59
00:04:27,477 --> 00:04:30,939
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

60
00:04:31,147 --> 00:04:34,484
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

61
00:04:34,651 --> 00:04:41,366
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

62
00:04:41,491 --> 00:04:45,537
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

63
00:04:56,059 --> 00:05:01,142
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}مبارزة على السطح
فرانكي في مواجهة نيرو

64
00:05:07,148 --> 00:05:08,941
أنه درع النجمة

65
00:05:12,695 --> 00:05:16,908
ما هذا الجسم الذي يملكه؟

66
00:05:18,785 --> 00:05:19,619
النيران مجدداً؟

67
00:05:20,000 --> 00:05:21,512
المسامير

68
00:05:26,542 --> 00:05:29,879
أنه يستخدم القفز مجددا

69
00:05:31,130 --> 00:05:34,092
إذا كانت الأساليب الأربعة لا تأثر فيه , فلا خيار لي

70
00:05:34,676 --> 00:05:36,803
وبما أنني لم أتقن أسلوب الأصبع الثاقب بعد

71
00:05:37,428 --> 00:05:40,338
أسف , لكني سأستخدم بعض الأدوات

72
00:05:40,973 --> 00:05:43,267
حسناً، هذة فرصتي للذهاب للعربة التالية

73
00:05:43,601 --> 00:05:45,269
أنت، انتظر

74
00:05:46,000 --> 00:05:47,105
لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة

75
00:05:50,483 --> 00:05:51,442
وقع في الفخ

76
00:05:58,116 --> 00:05:59,117
لسوء الحظ

77
00:05:59,867 --> 00:06:00,743
علمت

78
00:06:01,744 --> 00:06:02,829
بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً

79
00:06:14,000 --> 00:06:14,799
أثرت عليه

80
00:06:15,758 --> 00:06:17,427
هذا الشاب

81
00:06:21,264 --> 00:06:23,599
اللعنة، لقد اكتشفها

82
00:06:28,813 --> 00:06:29,439
في آخر لحظة

83
00:06:30,440 --> 00:06:31,858
أنه يتحرك بكثرة

84
00:06:34,277 --> 00:06:35,528
نقطة ضعفك

85
00:06:37,321 --> 00:06:38,656
هي ظهرك

86
00:06:40,033 --> 00:06:42,285
ولن أقع في أساليبك القذرة مجددا

87
00:06:43,661 --> 00:06:46,372
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تهزم

88
00:06:47,123 --> 00:06:48,374
لا تغتر بنفسك

89
00:06:49,417 --> 00:06:52,628
لدي طرية لحماية نقطة ضعفي

90
00:06:55,590 --> 00:06:55,757
فرانكي المنيع

91
00:07:00,303 --> 00:07:02,138
مستعد للإستسلام... يا ابن عرس!؟

92
00:07:06,267 --> 00:07:08,061
لا أعلم كيف اتواصل معه

93
00:07:15,568 --> 00:07:16,277
ما معنى هذا؟

94
00:07:18,000 --> 00:07:20,990
لماذا أنت هنا؟

95
00:07:24,160 --> 00:07:26,871
إن سألتني العديد من الأسئلة
فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة

96
00:07:27,705 --> 00:07:29,332
اهدىء للحظة

97
00:07:31,752 --> 00:07:33,002
لنشرب القليل من القهوة

98
00:07:33,002 --> 00:07:33,878
توقف عن المزاح

99
00:07:39,050 --> 00:07:39,300
ماذا تفعـــ...؟

100
00:07:39,634 --> 00:07:43,346
أنا ملك جزيرة القناصين ... سوغي كينج، سعيد لمقابلتك

101
00:07:44,013 --> 00:07:47,100
إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا
بإختصار أنا هنا لإنقاذك

102
00:07:48,601 --> 00:07:49,602
ذو الأنف الطويل

103
00:07:50,395 --> 00:07:51,187
أنا لست الوحيد

104
00:07:52,563 --> 00:07:56,901
سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان

105
00:07:57,902 --> 00:07:59,946
لذلك أخذت الفرصة وأتيت لهنا

106
00:08:01,239 --> 00:08:05,993
لوفي والأخرين في طريقهم على قطار بحري ثاني

107
00:08:07,203 --> 00:08:09,414
ويبدو أنه معه مجموعه كبيرة للمساعدة

108
00:08:16,129 --> 00:08:18,214
عندما كنت في الخارج قبل أن أصل لهنا

109
00:08:18,842 --> 00:08:23,052
رأيت من نافذة العربة الالسابقة أربعة أشخاص , وبدوا لي بالتأكيد خطرين جدا

110
00:08:24,470 --> 00:08:29,892
سيكون من الأفضل لو أستطعت إنقاذك قبل أن يصل سانجي لهم

111
00:08:36,566 --> 00:08:39,027
تعالي و أهربي معي

112
00:08:46,576 --> 00:08:49,287
ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق

113
00:08:50,288 --> 00:08:51,247
لقد جهزت كل شيء

114
00:08:52,665 --> 00:08:54,542
توجد أخطبوطات لك

115
00:08:55,585 --> 00:09:00,131
يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه

116
00:09:00,673 --> 00:09:02,258
اسرعي قبل أن يلحظونا

117
00:09:02,884 --> 00:09:03,426
انتظر

118
00:09:04,010 --> 00:09:04,552
انتظر؟

119
00:09:06,179 --> 00:09:07,388
لا أصدق أنك هنا

120
00:09:09,223 --> 00:09:11,934
لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم

121
00:09:12,435 --> 00:09:14,520
لن اعود للطاقم أبدا

122
00:09:20,276 --> 00:09:24,280
لديك أسبابك لفعل هذا , لكنهم يعلمون كل شيء

123
00:09:25,198 --> 00:09:28,534
يبدو بأن آيس العجوز، من المسفنة أخبرهم بكل شيء

124
00:09:30,536 --> 00:09:31,579
ماذا.. لقد نجى؟

125
00:09:33,539 --> 00:09:35,917
لا حتى لو

126
00:09:36,126 --> 00:09:38,252
ما زلت لا أستطيع العودة

127
00:09:38,753 --> 00:09:40,421
ما الذي تثرثرين حوله

128
00:09:42,674 --> 00:09:43,174
الم تفهمي؟

129
00:09:43,174 --> 00:09:45,677
ليس عليك القلق حول حمايتهم

130
00:09:46,000 --> 00:09:50,807
قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي
كان عليك التحدث معهم أولاً

131
00:09:53,059 --> 00:09:54,769
أحد رفاقهم يؤخذ بعيدا كتضحية لحمايتهم

132
00:09:55,228 --> 00:09:57,230
هل تعتقدين بأنهم سيقبلون بهذا ويكونوا ممتنين ؟

133
00:09:57,980 --> 00:10:00,024
حتى بعد أن علموا لما غادرتي

134
00:10:01,443 --> 00:10:03,152
كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم

135
00:10:03,154 --> 00:10:05,446
ويدمرون كل أعدائك

136
00:10:06,322 --> 00:10:09,826
مازلت لم تعرفي أي نوع من الناس هو لوفي

137
00:10:12,329 --> 00:10:14,080
أنت الذي لا تفهم

138
00:10:14,080 --> 00:10:16,499
لم أردكم أن تنقذوني ابداً

139
00:10:16,500 --> 00:10:18,001
لا تكونوا بهذا الغباء

140
00:10:21,000 --> 00:10:22,088
ماذا تقولين ؟

141
00:10:24,966 --> 00:10:26,718
ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟

142
00:10:29,762 --> 00:10:30,388
ما الأمر

143
00:10:31,222 --> 00:10:33,349
بما أننا اقتربنا من انيس لوبي

144
00:10:34,058 --> 00:10:37,270
أتبكين بشأن مستقبلك الآن

145
00:10:38,187 --> 00:10:40,940
لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن

146
00:10:41,649 --> 00:10:44,152
تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟

147
00:10:45,528 --> 00:10:48,281
ليس هنالك اي مشكلة

148
00:10:49,198 --> 00:10:52,493
شيء ما يشعرني بالغرابة هنا

149
00:10:53,000 --> 00:10:56,247
أأتخيل الأشياء؟

150
00:10:58,833 --> 00:11:00,418
هل هو مجرد خيال؟

151
00:11:03,254 --> 00:11:04,047
قلت بأنه ليس هنالك مشكلة

152
00:11:06,000 --> 00:11:12,388
- أتركني لوحدي
- هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة

153
00:11:17,977 --> 00:11:19,428
أرنب؟

154
00:11:21,814 --> 00:11:22,106
أنت، توقف حالاً

155
00:11:22,648 --> 00:11:25,443
كن جاداً و توقف عن المزاح

156
00:11:25,985 --> 00:11:27,028
استيقظ

157
00:11:28,154 --> 00:11:31,032
انتبه لكلماتك يا ابن عرس

158
00:11:32,241 --> 00:11:34,410
أنني لا امزح

159
00:11:35,745 --> 00:11:38,164
لكن، يبدو أنه حظ الجيد أنتهى

160
00:11:39,582 --> 00:11:43,461
أنك تملك حظاً سيئاً حقاً

161
00:11:47,298 --> 00:11:49,217
جعلتني اغضب

162
00:11:51,219 --> 00:11:53,596
هذا الضعيف، أنا خارق القوه

163
00:11:57,308 --> 00:11:58,643
أنت، أخي

164
00:11:59,435 --> 00:12:02,146
أسمعت عن مخلوق يدعى القنطور؟

165
00:12:04,565 --> 00:12:08,361
أتعني الذي نصفة العلوي إنسان ونصفه السفلي على شكل حصان

166
00:12:08,903 --> 00:12:10,154
ماذا عنه؟

167
00:12:13,616 --> 00:12:15,910
تغيير الشكل

168
00:12:31,092 --> 00:12:32,427
هذا الشاب

169
00:12:39,809 --> 00:12:42,353
القنطور فرانكي

170
00:12:42,729 --> 00:12:45,815
أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام

171
00:12:53,827 --> 00:12:58,619
ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن
ترى قوة هذا الشكل

172
00:13:10,548 --> 00:13:14,427
ترجمة KAITO_KID
www.g-nights.com
فريق ليالي الخليج

173
00:13:17,930 --> 00:13:19,932
أين أنت , توم القارع ؟

174
00:13:20,308 --> 00:13:21,392
أنه النافخ

175
00:13:21,934 --> 00:13:24,145
هي لوفي، عد للداخل

176
00:13:24,312 --> 00:13:26,689
البذلة الجديدة التي لبستها ستتبلل

177
00:13:27,190 --> 00:13:29,317
لا مشكلة! أحب البقاء هنا

178
00:13:33,488 --> 00:13:34,280
غومو غومو نو

179
00:13:35,449 --> 00:13:36,491
ساندينتنكو

180
00:13:36,783 --> 00:13:39,702
المدفع

181
00:13:41,205 --> 00:13:42,455
أكوا لاجونا دمرت

182
00:13:42,500 --> 00:13:44,457
ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟

183
00:13:46,668 --> 00:13:47,293
نشعر بالملل

184
00:13:47,794 --> 00:13:50,254
إذا أذهبوا ولمعوا أسلحتكم أو شيء أخر , أغبياء

185
00:13:52,757 --> 00:13:53,508
حسناً، أنا

186
00:13:54,092 --> 00:13:57,762
سأوبخهم لاحقاً

187
00:14:02,558 --> 00:14:03,768
أنتم، أيها الرجال

188
00:14:04,894 --> 00:14:06,354
ارى قطاراً أمامنا

189
00:14:10,000 --> 00:14:12,110
أنه توم النافخ

190
00:14:15,488 --> 00:14:16,906
أنه مبكر جداً

191
00:14:26,290 --> 00:14:27,000
اللعنة

192
00:14:27,834 --> 00:14:29,168
ماذا علينا أن نفعل؟

193
00:14:29,711 --> 00:14:32,755
ليس لدينا محرك لذا علينا انتظار الإنقاذ

194
00:14:35,717 --> 00:14:38,469
أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟

195
00:14:39,345 --> 00:14:41,014
لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي

196
00:14:41,472 --> 00:14:43,850
الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا

197
00:14:44,100 --> 00:14:44,559
حقاً؟

198
00:14:44,892 --> 00:14:45,476
قارب انقاذ؟

199
00:14:46,644 --> 00:14:50,648
لا، اظن أنه يمشي على السكك

200
00:14:51,899 --> 00:14:55,319
على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم

201
00:14:55,737 --> 00:14:59,574
بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من
الممكن مغادرة الووتر 7 على الإطلاق

202
00:14:59,782 --> 00:15:01,743
حسناً..اذاً

203
00:15:06,414 --> 00:15:07,415
ما هذا؟

204
00:15:09,208 --> 00:15:09,584
أنتم

205
00:15:10,251 --> 00:15:13,838
أنه قطار بحر بدون عربات , فقط العربة الأساسية

206
00:15:14,380 --> 00:15:15,757
أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك

207
00:15:15,965 --> 00:15:16,674
ماذا؟

208
00:15:17,175 --> 00:15:18,468
مالذي يحدث هنا ؟

209
00:15:19,218 --> 00:15:20,803
إذا هذا معناه أنها فصلت من القطار

210
00:15:22,138 --> 00:15:24,474
ربما سانجي و أوسوب بالداخل

211
00:15:25,099 --> 00:15:26,768
ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً

212
00:15:27,769 --> 00:15:32,856
هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح

213
00:15:32,648 --> 00:15:34,359
مستحيل

214
00:15:34,734 --> 00:15:37,028
أخبرتكم سابقاً

215
00:15:37,278 --> 00:15:38,279
سوف نتحطم

216
00:15:40,907 --> 00:15:42,492
لوفي، ماذا نعلم؟

217
00:15:43,785 --> 00:15:45,244
سوف اتفحصه

218
00:15:51,751 --> 00:15:52,627
ما هذا؟

219
00:16:11,104 --> 00:16:12,772
فعلتها

220
00:16:14,023 --> 00:16:15,650
من انت يا هذا ؟

221
00:16:16,401 --> 00:16:19,487
سانجي هل أنت هنا؟

222
00:16:21,823 --> 00:16:23,157
أوسوب

223
00:16:23,616 --> 00:16:25,410
سانجي

224
00:16:26,035 --> 00:16:27,495
أنت

225
00:16:28,496 --> 00:16:29,080
ربما هناك

226
00:16:35,753 --> 00:16:36,921
انتظر، أليس هو؟

227
00:16:38,464 --> 00:16:40,091
اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية

228
00:16:48,808 --> 00:16:49,308
أنت

229
00:16:49,934 --> 00:16:52,145
سانجي

230
00:16:54,564 --> 00:16:56,941
سانجي
أأنت هنا؟

231
00:17:00,570 --> 00:17:02,989
ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن

232
00:17:03,823 --> 00:17:03,990
أين سانجي؟

233
00:17:04,449 --> 00:17:05,742
من هو؟

234
00:17:07,369 --> 00:17:08,828
سانجي فرد من طاقمي

235
00:17:08,828 --> 00:17:10,204
لا نعلم

236
00:17:12,915 --> 00:17:12,999
حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال

237
00:17:16,627 --> 00:17:17,295
اهجموا

238
00:17:22,050 --> 00:17:23,426
أنه ذو القبعة القشية

239
00:17:26,429 --> 00:17:28,431
يتعرض لإطلاق النار , ويؤشر بأنه ليس هناك أحد

240
00:17:29,265 --> 00:17:31,559
اذا، هؤولاء الناس من الحكومة

241
00:17:34,146 --> 00:17:35,024
اذا، ما العمل الآن؟

242
00:17:35,024 --> 00:17:38,066
أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً

243
00:17:45,742 --> 00:17:47,784
أنه قطار بحر آخر

244
00:17:48,409 --> 00:17:49,577
سوف ندفع بعيداً

245
00:17:49,827 --> 00:17:53,331
سوف ننفجر من الصدمة

246
00:17:55,166 --> 00:17:59,128
حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه
قبل التحطم بلحظة

247
00:17:59,379 --> 00:18:01,339
حسناً، سوف نساعد ايضاً

248
00:18:01,964 --> 00:18:04,133
أيها الرجال، وقت العمل

249
00:18:06,552 --> 00:18:08,554
زورو

250
00:18:09,931 --> 00:18:11,766
أنت، رورونوه! أنه يناديك

251
00:18:12,767 --> 00:18:14,435
اقطعه! أنه في الطريق

252
00:18:16,854 --> 00:18:17,271
بالتأكيد

253
00:18:18,189 --> 00:18:19,148
بالتأكيد!؟

254
00:18:27,782 --> 00:18:29,951
سوف نصطدم! توقف حالاً

255
00:18:40,169 --> 00:18:41,963
الروح في العالم المنسي

256
00:18:45,174 --> 00:18:45,299
تتمزق إلى ذرات

257
00:18:59,856 --> 00:19:00,898
أسلوب السيفين

258
00:19:12,286 --> 00:19:13,327
البوابة الأثرية

259
00:19:38,519 --> 00:19:42,482
أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا

260
00:19:42,565 --> 00:19:44,025
ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟

261
00:19:44,317 --> 00:19:45,943
طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع

262
00:19:46,778 --> 00:19:48,905
إن لم نقطعه فسوف نتحطم

263
00:19:49,614 --> 00:19:52,950
أعرف , لكن قلوبنا لم تكن جاهزة

264
00:19:54,452 --> 00:19:57,622
أنه قويٌ بشكل مرعب وهو ليس القائد حتى

265
00:19:58,289 --> 00:19:59,540
ياله من رجل

266
00:20:00,792 --> 00:20:02,835
مهما يكن! أنك مذهل

267
00:20:14,389 --> 00:20:17,308
من كان يظن بأن هناك قطار بحر آخر ؟

268
00:20:17,850 --> 00:20:20,186
بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول

269
00:20:20,895 --> 00:20:25,066
ماذا أن كانوا قادرين على استعادة الجرمين؟

270
00:20:25,233 --> 00:20:26,818
هذا لن يحدث

271
00:20:28,111 --> 00:20:30,196
لا يزال بينه وبين القطار هو

272
00:20:30,780 --> 00:20:31,572
عليهم أن يتهاملوا معه أولا

273
00:20:34,325 --> 00:20:39,205
طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى

274
00:20:49,132 --> 00:20:50,174
حسناً، لنفعلها

275
00:20:50,633 --> 00:20:52,260
أسلوب السيفين

276
00:20:52,343 --> 00:20:53,219
البوابة الأثرية

277
00:20:53,761 --> 00:20:55,304
المفروض أن تمثل كأنك العربة

278
00:20:55,388 --> 00:20:57,432
لماذا انا؟ قم أنت بهذا

279
00:20:57,432 --> 00:20:58,516
اللعنة عليك

280
00:20:58,599 --> 00:21:01,185
لا أريد أن اقطع

281
00:21:02,353 --> 00:21:02,937
أنت، انظر

282
00:21:04,355 --> 00:21:05,581
لم ينتهي بعد

283
00:21:07,775 --> 00:21:08,860
انظلروا أمامنا

284
00:21:09,068 --> 00:21:10,278
أنه ملك البحر

285
00:21:14,574 --> 00:21:15,533
أنهم بهذا الحجم؟

286
00:21:17,243 --> 00:21:18,369
ساشمي
ملاحظة أنها : المأكولات بحرية الخام

287
00:21:19,871 --> 00:21:21,080
قطع من النصف

288
00:21:22,000 --> 00:21:22,790
للشواء

289
00:21:28,546 --> 00:21:29,672
كيف يقتل شيء بهذة الضخامة

290
00:21:30,673 --> 00:21:33,426
يمكنه إلتهام الروكت مان مرة واحدة

291
00:21:42,310 --> 00:21:44,062
أنه أمامنا

292
00:21:46,647 --> 00:21:48,191
الشخص الذي قطع هذا الشيء

