1
00:00:00,583 --> 00:00:03,420
يا الهي،كلكم تشبهون بعض

2
00:00:03,795 --> 00:00:07,173
انتم جميعكم عنيدون عندما يتعلق الأمر بالأصدقاء

3
00:00:08,383 --> 00:00:09,175
لقد قطعنا كل هذه المسافه، لكن...

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,553
تريد ان تهرب

5
00:00:12,095 --> 00:00:15,056
هاهي فرصتك

6
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
انتظر ،انا لا احاول ان اهرب

7
00:00:30,905 --> 00:00:31,948
انتظري روبين-شان....

8
00:00:33,074 --> 00:00:35,326
ماذا تعنين لقد بذلنا كل هذا الجهد؟

9
00:00:36,494 --> 00:00:39,956
كنا نعلم عن وضعك جيدا ولذلك اتينا لننقذك

10
00:00:40,790 --> 00:00:43,877
إذا أستطعنا التعامل مع الباستر كول للحكومة

11
00:00:44,127 --> 00:00:47,046
اذن لن يكون عليك ان تتبعهم

12
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
أن الباستر كول

13
00:00:54,220 --> 00:00:55,597
هو المشكله

14
00:01:03,691 --> 00:01:04,766
<i>رانك ياكو</i>

15
00:01:09,819 --> 00:01:10,528
سانجي

16
00:01:18,161 --> 00:01:18,953
ماذا كان ذلك؟

17
00:01:19,329 --> 00:01:23,082
لقد ظهر فجأه

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
هذا سئ...يجب ان افعل شيئا

19
00:01:37,055 --> 00:01:37,514
انتظر

20
00:01:37,931 --> 00:01:38,473
ماذا انت...؟!

21
00:01:38,598 --> 00:01:39,140
دعني اتصرف

22
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
سوف...

23
00:01:45,688 --> 00:01:49,108
انه ليس هنا،منذ متى....؟

24
00:01:50,109 --> 00:01:51,486
اين ذهب؟اين هو؟

25
00:02:00,600 --> 00:02:04,058
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تعديل الترجمة : بريق

26
00:02:04,238 --> 00:02:08,367
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

27
00:02:08,534 --> 00:02:11,746
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

28
00:02:11,954 --> 00:02:15,207
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

29
00:02:15,374 --> 00:02:19,253
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

30
00:02:26,719 --> 00:02:30,222
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

31
00:02:30,389 --> 00:02:33,851
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

32
00:02:34,018 --> 00:02:37,271
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

33
00:02:37,438 --> 00:02:41,150
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

34
00:02:41,317 --> 00:02:48,074
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

35
00:02:48,240 --> 00:02:51,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

36
00:02:51,660 --> 00:02:55,164
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

37
00:02:55,289 --> 00:02:58,834
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

38
00:02:59,001 --> 00:03:02,338
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

39
00:03:02,505 --> 00:03:09,470
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

40
00:03:09,637 --> 00:03:13,516
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

41
00:03:13,682 --> 00:03:17,228
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

42
00:03:17,395 --> 00:03:20,523
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

43
00:03:20,689 --> 00:03:24,610
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

44
00:03:24,777 --> 00:03:28,239
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

45
00:03:28,447 --> 00:03:31,784
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

46
00:03:31,951 --> 00:03:38,666
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

47
00:03:38,791 --> 00:03:42,837
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

48
00:03:50,980 --> 00:03:58,237
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}جزيرة القانون








الحقيقه الكامله لــ إينيس لوبي

49
00:04:07,121 --> 00:04:08,498
لقد اختفى (بلونو)

50
00:04:09,582 --> 00:04:10,583
انه لم يختفي

51
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
لديه قوة فاكهة الشيطان

52
00:04:13,169 --> 00:04:16,547
باقصى قوه لديه يستطيع فتح باب في الهواء

53
00:04:17,006 --> 00:04:19,133
استطاع ان يفتح بوابه من خلال الغلاف الخارجي

54
00:04:20,009 --> 00:04:22,220
...لكي تهرب منا انه امر

55
00:04:23,137 --> 00:04:24,096
لن تستطيع ابدا ان تفعله

56
00:04:38,319 --> 00:04:39,570
روبين

57
00:04:41,447 --> 00:04:41,822
اعطني...

58
00:04:44,831 --> 00:04:46,034
<i>شي قان</i>

59
00:04:54,509 --> 00:04:54,510
يوسوب

60
00:04:55,241 --> 00:04:56,049
<i>تي كاي</i>

61
00:04:59,715 --> 00:05:01,425
هل سمعت ما قلته لك؟

62
00:05:02,176 --> 00:05:03,886
هذه الضربه بدون اي قوه

63
00:05:18,359 --> 00:05:19,527
انت عنيد...

64
00:05:19,902 --> 00:05:20,444
توقف عن ذلك

65
00:05:23,406 --> 00:05:24,991
سوف لن اهرب بعيدا

66
00:05:26,242 --> 00:05:28,119
لابد ان يكون ذلك جيدا بالنسبة اليك

67
00:05:28,744 --> 00:05:30,746
كانوا هم من بدأوا ذلك

68
00:05:31,872 --> 00:05:32,707
لم يكن لدي خيار

69
00:05:33,708 --> 00:05:36,168
اذن...لنسرع ونذهب من هنا

70
00:05:40,381 --> 00:05:40,923
انتظري

71
00:05:47,388 --> 00:05:49,348
كل شئ على مايرام....روبين

72
00:05:50,766 --> 00:05:53,352
...روبين،لا بأس

73
00:05:54,520 --> 00:05:58,065
انتي...انتي مازلت تخفين شيئا ، اليس ذلك صحيحا؟

74
00:06:05,489 --> 00:06:07,116
لايهمني، هذا صحيح

75
00:06:08,909 --> 00:06:09,744
...ولكن

76
00:06:10,286 --> 00:06:10,870
...القراصنه

77
00:06:12,830 --> 00:06:14,790
...بالتاكيد لايستطيعون

78
00:06:17,293 --> 00:06:20,546
لايمكنهم ترك طاقمهم بدون اذن من الكابتن

79
00:06:24,800 --> 00:06:25,509
...لهذا السبب

80
00:06:26,635 --> 00:06:27,219
...كان عليك

81
00:06:29,597 --> 00:06:30,890
ان تؤمن بــ لوفي

82
00:07:22,149 --> 00:07:23,234
انتظري يا روبين-شان

83
00:07:24,318 --> 00:07:27,154
هذا لن ينفع الأن , نيكو روبين لايمكن ان تخلف بوعدها

84
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
لماذا تقول ذلك؟

85
00:07:30,199 --> 00:07:33,244
منذ زمن طويل , تدمرت جزيرة

86
00:07:35,162 --> 00:07:36,080
...هذه الجزيره

87
00:07:36,497 --> 00:07:39,625
وقعت تحت غضب الباستر كول المرسل من الحكومة العالمية

88
00:07:40,334 --> 00:07:42,336
حرق كل شئ وتحوله الى رماد

89
00:07:42,962 --> 00:07:45,339
وكان الناجي الوحيد من هذه الجزيره

90
00:07:45,673 --> 00:07:47,800
طفله صغيره اسمها نيكو روبين

91
00:07:48,717 --> 00:07:49,510
ماذا قلت؟

92
00:07:50,636 --> 00:07:54,181
الباستر كول يجمع خمسة نواب للإدميرالات وعشر سفن حربية

93
00:07:54,515 --> 00:07:58,519
بالنسبة لتلك المرأه ، كانت قوه بحريه لا يمكن هزيمتها

94
00:07:59,061 --> 00:08:02,022
الباستر كول كان صدمة نفسيه عنيفه لن تنساها ابدا

95
00:08:02,606 --> 00:08:07,820
ذلك الخوف الذي كان داخلها منذ طفولتها توجه الأن نحو أصدقائها

96
00:08:08,529 --> 00:08:11,657
لقد فقدت الرغبه في معارضتنا

97
00:08:12,700 --> 00:08:13,200
...لاتخبرني ذلك

98
00:08:14,451 --> 00:08:16,287
...تعلم كل ذلك ، انت

99
00:08:18,080 --> 00:08:19,164
ذلك واضح جدا

100
00:08:24,003 --> 00:08:25,212
كلكم...

101
00:08:26,714 --> 00:08:29,049
كم أنتم حقيرون

102
00:08:30,092 --> 00:08:31,885
كل هذا من اجل العداله

103
00:08:32,928 --> 00:08:35,723
اني اتعاطف معها

104
00:08:37,141 --> 00:08:38,726
لاتسخر مني

105
00:08:57,202 --> 00:09:01,874
اذهب الى الجحيم

106
00:09:05,002 --> 00:09:07,379
...لماذا ... أنت 

107
00:09:13,218 --> 00:09:14,887
اسرعي واجلسي يا نيكو روبين

108
00:09:16,013 --> 00:09:18,140
سوف نصل قريبا الى إينيس لوبي

109
00:09:23,228 --> 00:09:23,520
أوووه...

110
00:09:24,396 --> 00:09:26,899
انتظري لحظه! قلت لك انتظري

111
00:09:27,566 --> 00:09:28,233
هيه

112
00:09:31,945 --> 00:09:34,990
هل ذلك جيد ؟ ان تترك الاثنان معا

113
00:09:35,741 --> 00:09:37,659
سوف اترك الامور لك قبل ان نصل

114
00:09:38,202 --> 00:09:40,329
ماذا يمكن ان يحدث، على اية حال؟

115
00:09:41,246 --> 00:09:43,165
لن يستطيعوا الهرب الى اي مكان

116
00:09:43,916 --> 00:09:46,210
هذان المجرمان سوف يلقيان حتفهما

117
00:09:47,127 --> 00:09:50,422
سوف يلاقيان قدرهما قريبا

118
00:09:55,761 --> 00:09:59,890
ترجمة
Stitch
&
Koko Wawa

{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تعديل الترجمة : بريق

119
00:10:03,268 --> 00:10:07,439
ترجمة
Stitch
&
Koko Wawa

{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تعديل الترجمة : بريق

120
00:10:16,573 --> 00:10:19,034
!!!ضفدع

121
00:10:20,327 --> 00:10:22,913
ان صرخت في وجهي مرة اخرى سوف آكلك

122
00:10:23,747 --> 00:10:27,167
بسببك انت خرجنا بعيدا عن الطريق، اليس كذلك؟

123
00:10:28,919 --> 00:10:31,255
تحرك تحرك سوف نصطدم

124
00:10:33,549 --> 00:10:35,884
كنا على وشك ان نلحق بـــ سانجي

125
00:10:36,635 --> 00:10:37,719
لماذا اخرجتنا عن الطريق؟

126
00:10:42,015 --> 00:10:45,519
سوف آكلك ، خذ هذا

127
00:10:50,774 --> 00:10:54,528
هذا مؤلم..ماذا حدث لهذا القطار؟

128
00:10:55,320 --> 00:10:56,738
هيه، هل انت على مايرام؟

129
00:11:01,034 --> 00:11:01,785
...تستطيع ان تقول ذلك

130
00:11:02,536 --> 00:11:03,912
..ظ..ظهري

131
00:11:08,959 --> 00:11:10,335
ماهذا؟

132
00:11:10,961 --> 00:11:12,880
لقد اختفت السفينه التي تتبعنا

133
00:11:13,255 --> 00:11:16,008
اي، اختفت؟

134
00:11:16,341 --> 00:11:20,846
لا، لم تختفي. لابد اننا انحرفنا عن المسار

135
00:11:21,388 --> 00:11:23,557
هذا أسوء

136
00:11:23,682 --> 00:11:24,641
ماذا سنفعل؟

137
00:11:25,225 --> 00:11:28,186
مهما فعلنا ، لانستطيع ان نغير شيئا

138
00:11:30,355 --> 00:11:31,106
زورو!!!!!

139
00:11:32,232 --> 00:11:32,941
آآآآه

140
00:11:33,775 --> 00:11:34,943
هذه مزحه , اليس كذلك؟

141
00:11:40,449 --> 00:11:42,659
م...معجزه

142
00:11:49,583 --> 00:11:50,542
ها نحن الان

143
00:11:51,710 --> 00:11:55,964
يوكوزونا عديم الاخلاق

144
00:11:56,632 --> 00:11:57,716
هل انت على مايرام؟

145
00:11:58,592 --> 00:11:59,801
نعم، اعتقد ذلك

146
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
انه يوكوزونا

147
00:12:05,015 --> 00:12:08,270
يبدو ان كل شئ جيد

148
00:12:10,270 --> 00:12:11,646
يا شباب هل انتم بخير؟

149
00:12:12,314 --> 00:12:15,859
 سنذهب الى إينيس لوبي بالتأكيد ، صحيح؟

150
00:12:16,360 --> 00:12:19,654
انك مزعج، انتظر لحظه

151
00:12:20,030 --> 00:12:24,409
الشيء الأكيد أننا دخلنا في تيار مختلف

152
00:12:25,077 --> 00:12:26,161
اتعجب ماذا حدث...

153
00:12:26,703 --> 00:12:27,329
كوكورو-سان

154
00:12:28,705 --> 00:12:30,040
هل تعرفين موقع الجزيره؟

155
00:12:30,791 --> 00:12:37,464
نعم , لدينا بوصلة أبدية لكل جزيرة متصلة بالمحطة على هذا قطار

156
00:12:38,173 --> 00:12:41,343
اذن الامور جيده ساذهب واتفحص المحيط وساترك الباقي لك

157
00:12:41,802 --> 00:12:43,970
انك...

158
00:12:45,430 --> 00:12:47,599
انا ! ملاحة

159
00:12:48,433 --> 00:12:51,144
حقا , هل أنتي متأكدة ؟

160
00:12:54,106 --> 00:12:55,732
...ولكن قبل ذلك

161
00:12:56,608 --> 00:12:57,943
هييي، يوكوزونا

162
00:12:58,652 --> 00:13:00,237
تعال هنا لحظه

163
00:13:14,876 --> 00:13:17,546
ماذا , لماذا تقول "أخيرا أنتي بأمان" ؟

164
00:13:17,671 --> 00:13:19,005
يا الهي

165
00:13:19,172 --> 00:13:23,593
لم اختطف ! لا تفكر في تلك الأمور

166
00:13:27,013 --> 00:13:30,433
...باا-شان...تتحدث مع يوكوزونا

167
00:13:34,980 --> 00:13:36,064
ماذا تفعلون ياشباب؟

168
00:13:36,731 --> 00:13:39,693
الضفدع و تلك الجده يتحادثان

169
00:13:40,318 --> 00:13:42,571
اذن باا-سان كانت ضفدعا؟

170
00:13:42,737 --> 00:13:45,115
هذا صحيح انها تشبه الضفدع اكثر مما تشبه الانسان

171
00:13:45,532 --> 00:13:47,909
سوف تبرحك ضربا ان سمعتك تقول ذلك

172
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
انها سوف...

173
00:13:49,661 --> 00:13:52,164
قبعة القش-سان

174
00:13:52,539 --> 00:13:53,582
روكيت مان

175
00:13:53,582 --> 00:13:54,332
هل عثرت عليهم؟

176
00:13:54,791 --> 00:13:56,251
لا، لافائده من ذلك

177
00:13:56,334 --> 00:14:01,631
تبا...لذلك الضفدع الكبير! اين ذهب بالبقيه؟

178
00:14:02,048 --> 00:14:04,467
ياشباب! ليس هناك وقت للكلام

179
00:14:05,135 --> 00:14:08,221
ذهبنا الى المحيط لننقذ اخانا فرانكي!

180
00:14:08,722 --> 00:14:12,100
هذا صحيح! عليك ان تثق بأن روكيت مان سيعود

181
00:14:12,225 --> 00:14:15,020
هدفنا هو ان نصل الى إينيس لوبي

182
00:14:15,437 --> 00:14:18,106
اسرعوا! سودوم،قومورا

183
00:14:23,570 --> 00:14:25,405
انظروا الى الامام جميعا

184
00:14:26,406 --> 00:14:29,659
اني أرى عربتان منفصلتان عن القطار

185
00:14:30,201 --> 00:14:31,620
لا اعلم ان كانوا اصدقاء او اعداء

186
00:14:32,287 --> 00:14:33,830
استعدوا من اجل المعركه، جميعا

187
00:14:37,667 --> 00:14:40,253
هل يوجد هناك احد؟

188
00:14:40,629 --> 00:14:42,213
نحن من عائلة فرانكي

189
00:14:42,672 --> 00:14:43,590
اظهر لنا وجهك

190
00:14:45,258 --> 00:14:46,760
شخص ما قادم

191
00:14:50,513 --> 00:14:52,015
هذا الشخص هو...صاحب الحواجب اللولبيه

192
00:14:53,683 --> 00:14:58,271
إينيس لوبي معكم , هل كل شيئ يجري كما خطط له؟

193
00:14:59,230 --> 00:15:02,859
سوف نجلب لك المجرمان بدون اي تاخير

194
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
بما اننا نرى محطة الوصول.يعني ذلك انا سنصل قريبا

195
00:15:07,364 --> 00:15:10,617
مفهوم. إذا سننتظر وصولكم للميناء

196
00:15:12,327 --> 00:15:15,622
ان هذا يذكرني بالماضي بعد مضي خمس سنوات من البعد

197
00:15:16,956 --> 00:15:19,292
هذه الجزيره التي ليس بها ليل، إينيس لوبي

198
00:15:24,839 --> 00:15:25,757
انه على قيد الحياه؟

199
00:15:27,634 --> 00:15:29,427
حقا؟هل هذا صحيح؟

200
00:15:30,303 --> 00:15:32,639
نعم، ذلك ماقالوا

201
00:15:35,767 --> 00:15:36,434
هل هو كذلك...؟

202
00:15:38,686 --> 00:15:41,773
انه على قيد الحياه...كم ذلك يريحني.

203
00:15:42,190 --> 00:15:45,568
ذلك الحقير باكا-بيرق! كنت متاكد انه قتل!!

204
00:15:45,735 --> 00:15:47,904
هل هذا صحيح؟ هذا حقا مطمئن...

205
00:15:48,113 --> 00:15:51,408
سي بي 9...الم يريدوا قتله؟

206
00:15:52,242 --> 00:15:54,285
من الافضل ان لاتتحدث عن ذلك

207
00:15:57,580 --> 00:16:01,000
هذا...اليس هذا مايسمى بالطيبه؟

208
00:16:09,676 --> 00:16:15,181
على اي حال، لقد قبضت الحكومة علي , أنا من أحمل المخططات لأحد الأسلحة الأثرية

209
00:16:16,391 --> 00:16:19,102
وانتي من يستطيع ايقاظهم جميعا

210
00:16:20,270 --> 00:16:24,649
مما يعني ان مفاتيح إحياء هذه الاسلحه اصبحت بايديهم

211
00:16:26,860 --> 00:16:31,030
بعدها عندما تتصادم هذة القوة في هذا العالم

212
00:16:31,948 --> 00:16:35,535
نحن متاكدون من ان الحكومه سوف تستخدمها لانهاء عصر القراصنه العظيم

213
00:16:36,244 --> 00:16:40,165
بعد ان يفعلوا ذلك ، ستهز القوه العسكريه التوازن العالمي ومن ثم ستدمره

214
00:16:41,291 --> 00:16:42,208
الاسلحه التاريخيه

215
00:16:42,667 --> 00:16:44,502
هي مرعبه الى هذا الحد

216
00:16:45,503 --> 00:16:49,174
سيدي لم يجازف بحياته من اجل حماية الخطط

217
00:16:50,216 --> 00:16:53,052
من اجل مستقبل تافه

218
00:16:56,264 --> 00:16:59,559
مما يعني لافائده من الهرب وحيدا

219
00:17:00,560 --> 00:17:03,396
يجب علي بطريقة ما ان اعود بك الى مكان قبعة القش

220
00:17:03,980 --> 00:17:04,522
هذا مستحيل...

221
00:17:06,274 --> 00:17:08,985
سوف أأذيهم فقط ببقائي الى جانبهم

222
00:17:12,238 --> 00:17:17,202
ان مجرد وجودها يعتبر خطيئه

223
00:17:22,707 --> 00:17:24,959
الن تكوني انت من سيتألم؟

224
00:17:27,712 --> 00:17:31,507
رجال الحكومه قد يصنفون وجودك كجريمه

225
00:17:32,091 --> 00:17:37,221
مهما كان الخراب الذي ستجلبينه الى العالم
فان وجودك لايمكن ان يكون جريمه...

226
00:17:39,599 --> 00:17:46,814
مهما كان نوع السفينه، لايمكن ان تكون جيده او سيئه بمجرد بنائها

227
00:17:48,358 --> 00:17:49,359
...لهذا السبب 

228
00:17:51,152 --> 00:17:53,488
مجرد وجودها يعتبر خطيئه

229
00:17:53,689 --> 00:17:54,689
لا

230
00:17:55,782 --> 00:17:59,035
مجرد الوجود لايمكن ان يكون جريمه

231
00:18:10,088 --> 00:18:12,256
يا الهي...ماذا حدث لجسمك؟

232
00:18:13,091 --> 00:18:14,550
اليست مغطاه بالجروح؟

233
00:18:15,426 --> 00:18:15,968
انت..

234
00:18:17,887 --> 00:18:23,393
...منذ ان اختطف توم-سان قبل 8 سنوات ،منذ ذلك الحادث

235
00:18:24,602 --> 00:18:28,940
يوما بعد يوم، اصبحت تقاتل ضد قطار البحر

236
00:18:40,827 --> 00:18:43,538
تريد ان تصبح قويا،هاه؟

237
00:18:45,289 --> 00:18:49,168
وبذلك لن تخسر الاشخاص الذين تحبهم مرة اخرى

238
00:18:49,711 --> 00:18:53,256
حتى يمكنك ان تحمي الاشخاص الذين تحبهم هذه المره

239
00:18:55,508 --> 00:18:56,300
يوكوزونا

240
00:18:57,009 --> 00:19:01,013
حان وقت اظهار نتائج تدريباتك

241
00:19:04,809 --> 00:19:10,189
ان صديقك العزيز فرانكي قد اختطف بنفس الطريقه التي اختطف بها توم-سان

242
00:19:12,066 --> 00:19:15,236
بينما نتحدث الآن فان هذة السفينه تتبعه الأن

243
00:19:16,821 --> 00:19:18,739
هل ستاتي معنا؟

244
00:19:24,078 --> 00:19:27,748
قبعة القش! لقد حصلنا على رفيق جديد لنا

245
00:19:28,249 --> 00:19:29,667
نعم، لقد فهمت

246
00:19:31,419 --> 00:19:33,379
كما توقعت من الوحش باا-سان

247
00:19:33,671 --> 00:19:35,798
او انه الضفدع باا-سان؟

248
00:19:36,299 --> 00:19:37,842
ايهم يكون؟

249
00:19:41,179 --> 00:19:42,889
ايهما اردت

250
00:19:43,389 --> 00:19:46,851
كوكورو-سان ! لقد وجدت تيار قوي الساعه الثامنه!

251
00:19:47,101 --> 00:19:50,897
يوساه! اذن حان الوقت لذهاب!

252
00:19:51,856 --> 00:19:54,275
نحن نعود الى اتجاه اليمين!

253
00:19:54,567 --> 00:19:56,944
لنذهب!! ياضفدع!!

254
00:20:03,326 --> 00:20:05,119
لقد (وصل السي بي 9)، أسرع!

255
00:20:08,915 --> 00:20:11,083
لقد جلبوا المجرمين! انهم في هذه العربه!

256
00:20:16,088 --> 00:20:20,885
احترمني،أيها اللقيط , من تعتقدني!؟

257
00:20:22,053 --> 00:20:23,054
لا تأتي الى هنا!

258
00:20:23,888 --> 00:20:25,306
كن حذر، هذه احد العضات!

259
00:20:28,517 --> 00:20:29,936
ياله من رجل مزعج...

260
00:20:37,360 --> 00:20:38,861
الــ(سي بي9) مدهشين حقا

261
00:20:39,111 --> 00:20:40,404
يالهذة الصلابة

262
00:20:41,656 --> 00:20:43,532
لا بد أن هذا الشخص هو كاتي فلام

263
00:20:43,991 --> 00:20:45,785
...إذا...هذه المرأه

264
00:20:47,036 --> 00:20:48,037
نيكو روبين!

265
00:20:48,246 --> 00:20:49,580
انها مثيره جداً !

266
00:20:50,748 --> 00:20:52,041
افتح البوابه!

267
00:21:14,105 --> 00:21:15,564
ماهذا بحق الجحيم !؟

268
00:21:25,533 --> 00:21:27,451
هذا...شلال؟

269
00:21:37,503 --> 00:21:40,047
ماهذه الجزيرةِ؟

270
00:21:56,105 --> 00:21:56,647
ترجمة:
Koko Wawa
&
سلوم الأقرع

271
00:22:56,582 --> 00:22:57,708
استطيع ان اراها! إينيس لوبي!

272
00:22:57,875 --> 00:22:59,168
هذا هو المدخل الى الحكومه العالميه،صحيح؟

273
00:22:59,502 --> 00:23:01,337
يا شباب! كونوا مستعدين لنزول من السفينه!

274
00:23:01,712 --> 00:23:06,509
في الحلقه القادمه من ون بيس: البدء في عملية النزول من السفينه
هجوم طاقم(سترو-هات)

275
00:23:06,550 --> 00:23:07,885
سوف اصبح ملك القراصنه!

276
00:23:07,885 --> 00:23:08,135
البدء في عملية النزول!
هجوم طاقم سترو هات!
سوف اصبح ملك القراصنه!

277
00:23:08,135 --> 00:23:09,845
البدء في عملية النزول!
هجوم طاقم سترو هات!

