1
00:00:01,100 --> 00:00:09,039
D.jackel
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة ورائعة

2
00:00:11,386 --> 00:00:14,139
سوجيكنج الذي تُرِك بالخلف وحيدا في ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية

3
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
قال الحقيقة لحارس البوابة العملاق

4
00:00:18,768 --> 00:00:24,232
في يوم ما ، على جزيرة ما ، رئيسانا بدؤوا القتال

5
00:00:25,483 --> 00:00:30,196
! أنهم سجنوا خمسين سنة إنها كذبة كبيرة

6
00:00:30,822 --> 00:00:34,610
على الجانب الآخر ، كان على طاقم قبعة القش
الركوب على ظهر الكينجبول لللحاق بلوفي

7
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
...كما أنهم بالنهاية اقتربوا من المحكمة

8
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
! تبا ، كينجبول

9
00:00:42,792 --> 00:00:43,084
سودوم

10
00:00:43,084 --> 00:00:43,418
سودوم

11
00:00:47,797 --> 00:00:50,967
يا شباب ، أسرعوا تعالوا هنا ، لا تبقون فقط هناك

12
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
! إنه يسقط

13
00:00:58,975 --> 00:01:03,646
لوفي وبلونو واجهوا بعضهم البعض على سطح المحكمة

14
00:01:05,315 --> 00:01:08,235
روبين في ذلك المبنى خلفك ، صحيح ؟

15
00:01:09,986 --> 00:01:11,446
! ابتعد عن طريقي يابقرة

16
00:01:11,654 --> 00:01:15,658
يبدو أنك والباقيين لازلتم لم تلاحظوا

17
00:01:16,326 --> 00:01:20,121
أن ما تفعلونه هو مخالفة عظيمة ضد العالم أجمع

18
00:01:22,832 --> 00:01:27,462
سيجعلكم جميعا مجرمين مطلوبين في كافة أنحاء
العالم قبل أن يجعلك تعاني معاناة قاسية مميتة

19
00:01:46,564 --> 00:01:47,732
ماذا ؟

20
00:01:47,941 --> 00:01:52,862
عندما قابلت هذا الرجل في القصر
! كنت متأكدا أنه لا يملك هذه القوة

21
00:02:22,308 --> 00:02:25,854
لقد أتينا هنا فقط لاسترجاع روبين

22
00:02:27,230 --> 00:02:31,818
! بعد انتظار طويل ، المعركة المرتقبة مع السي بي 9 بدأت أخيرا

23
00:02:36,406 --> 00:02:36,948
..إنه

24
00:02:39,033 --> 00:02:42,412
هؤلاء الشباب حقا يبالغون

25
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
!جدتي! جدتي

26
00:02:48,877 --> 00:02:50,503
ماذا هناك ، تشيمني؟

27
00:02:50,879 --> 00:02:52,297
!هل تعلمين ، هل تعلمين

28
00:02:54,880 --> 00:02:57,508
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

29
00:02:57,758 --> 00:03:00,668
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

30
00:03:00,595 --> 00:03:06,182
الحلقة 271
إهداء
لجميع محبي هذا المسلسل الشيق
أرجو أن تستمتعوا بالترجمة
D.jackel


31
00:03:06,934 --> 00:03:12,231
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

32
00:03:12,981 --> 00:03:18,084
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

33
00:03:18,987 --> 00:03:22,121
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

34
00:03:22,216 --> 00:03:23,900
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

35
00:03:23,951 --> 00:03:29,790
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

36
00:03:30,624 --> 00:03:33,585
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

37
00:03:33,585 --> 00:03:36,586
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

38
00:03:36,588 --> 00:03:40,641
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

39
00:03:40,843 --> 00:03:42,052
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

40
00:03:42,970 --> 00:03:45,764
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

41
00:03:45,931 --> 00:03:48,684
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

42
00:03:48,809 --> 00:03:51,311
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

43
00:03:51,353 --> 00:03:54,773
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

44
00:03:54,982 --> 00:03:57,651
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

45
00:03:57,901 --> 00:04:00,678
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

46
00:04:01,054 --> 00:04:03,534
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

47
00:04:03,779 --> 00:04:05,534
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

48
00:04:05,701 --> 00:04:08,537
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

49
00:04:08,745 --> 00:04:10,021
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

50
00:04:13,041 --> 00:04:15,609
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

51
00:04:15,961 --> 00:04:18,672
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

52
00:04:18,797 --> 00:04:21,223
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

53
00:04:21,383 --> 00:04:24,678
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

54
00:04:24,803 --> 00:04:27,764
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

55
00:04:27,848 --> 00:04:30,684
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

56
00:04:30,767 --> 00:04:33,103
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

57
00:04:33,353 --> 00:04:35,580
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

58
00:04:35,814 --> 00:04:38,525
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

59
00:04:38,834 --> 00:04:40,385
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

60
00:04:42,786 --> 00:04:49,986
الحلقة 271
إهداء
لجميع محبي هذا المسلسل الشيق
أرجو أن تستمتعوا بالترجمة
D.jackel


61
00:04:48,162 --> 00:04:55,044
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! لا تتوقف








! ارتفاع اشارة النار للهجوم المضاد

62
00:05:12,228 --> 00:05:14,188
!! ها هم هنا ، انا جاهز

63
00:05:15,857 --> 00:05:17,358
علينا أن نؤخرهم

64
00:05:18,693 --> 00:05:19,152
!إنه مدفع الهاون

65
00:05:19,152 --> 00:05:19,485
!إنه مدفع الهاون

66
00:05:19,485 --> 00:05:19,736
!إنه مدفع الهاون

67
00:05:20,111 --> 00:05:20,361
! راوغها ، جوموراه

68
00:05:20,361 --> 00:05:21,070
! راوغها ، جوموراه

69
00:05:24,532 --> 00:05:25,158
! خوض هذا الطريق الرئيسي فكرة سيئة ، لقد أعدوا كمينا لنا

70
00:05:25,158 --> 00:05:26,242
! خوض هذا الطريق الرئيسي فكرة سيئة ، لقد أعدوا كمينا لنا

71
00:05:26,242 --> 00:05:28,244
! خوض هذا الطريق الرئيسي فكرة سيئة ، لقد أعدوا كمينا لنا

72
00:05:28,661 --> 00:05:29,203
! سنغير الاتجاه

73
00:05:29,203 --> 00:05:29,579
! سنغير الاتجاه

74
00:05:29,579 --> 00:05:29,746
! سنغير الاتجاه

75
00:05:41,007 --> 00:05:42,133
! لن ندعك تذهب

76
00:05:47,805 --> 00:05:48,056
انتظر

77
00:05:48,056 --> 00:05:48,306
انتظر

78
00:05:48,306 --> 00:05:48,556
انتظر

79
00:05:48,556 --> 00:05:48,806
انتظر

80
00:06:03,196 --> 00:06:03,863
.. تشوبر

81
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
آه ؟ الدن-دن موشي الصغير؟

82
00:06:08,701 --> 00:06:10,036
نعم ، من أنت ؟

83
00:06:11,454 --> 00:06:12,455
إنه نحن

84
00:06:12,538 --> 00:06:13,623
إنها الجدة كوكورو

85
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
ماذا تريدين ؟

86
00:06:16,751 --> 00:06:19,879
يبدو أنكِ ما مازلتِ حية ، أين أنتِ الآن ؟

87
00:06:20,546 --> 00:06:22,965
نحن اقتربنا من المحكمة

88
00:06:23,466 --> 00:06:24,258
لماذا تسألين؟

89
00:06:24,467 --> 00:06:28,179
جيد جدا ، يوجد شيء نسيت أن أخبركم به

90
00:06:28,471 --> 00:06:29,764
شيء نسيتِ أن تخبرينا إياه ؟

91
00:06:30,181 --> 00:06:33,726
إنك بالتأكيد مشغولة الآن ، لذلك سأخبرك الآن ، انصتي جيدا

92
00:06:34,602 --> 00:06:38,648
في خريطة بولي ، لا يوجد أي طريق
من المحكمة إلى برج القضاء ، صحيح؟

93
00:06:39,649 --> 00:06:42,318
.صحيح ، هذا الشيء ضايقني

94
00:06:42,860 --> 00:06:46,197
انظري إلى المحكمة ، يوجد برج في الجانب الآخر

95
00:06:46,614 --> 00:06:47,323
.نعم ، هاهو

96
00:06:47,323 --> 00:06:47,532
.نعم ، هاهو

97
00:06:47,740 --> 00:06:48,908
في الجانبين الأيسر والأيمن للبرج

98
00:06:49,117 --> 00:06:52,662
العتلة : حديدة كبيرة في أسفلها خشب
*(في أعلى طابق لأحد البرجين ستجدين (عتلة

99
00:06:52,703 --> 00:06:57,750
إذا سحبتيها ، سيهبط الدرج بين المحكمة وبرج القضاء

100
00:06:58,251 --> 00:07:00,920
أيتها الجدة ! لماذا تعرفين هذا ؟

101
00:07:01,379 --> 00:07:04,090
منذ وقت طويل ، كنت هنا مع توم-سان نصلح الجسر

102
00:07:04,590 --> 00:07:06,843
! هذه الحكومة الغبية ناكرة الجميل

103
00:07:07,176 --> 00:07:08,553
! لا تصبي جام غضبك علي

104
00:07:09,137 --> 00:07:10,388
وتشيميني تريد التحدث معك

105
00:07:11,180 --> 00:07:14,142
مرحبا! أختي القرصانة ، هل بامكانك سماعي؟

106
00:07:14,308 --> 00:07:16,018
ماا! ماذا هناك تشيمني؟

107
00:07:16,269 --> 00:07:21,691
هل تعلمين ، لقد رأيت أخي القرصان المطاطي على سطح المحكمة

108
00:07:23,901 --> 00:07:25,278
حقا؟ لوفي هناك ؟

109
00:07:25,987 --> 00:07:30,575
، وبعد ذلك ، رأيت أيضا صخور منهارة
! على السطح ، يبدو أنه يتقاتل

110
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
على السطح ، فهمت ، شكرا

111
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
أيتها الفتاة القرصانة ، لا تغلقي الدن-دن موشي بعد

112
00:07:37,748 --> 00:07:38,541
لنكون قادرين على معرفة الوضع عندكم من مكاننا هنا

113
00:07:38,541 --> 00:07:39,667
لنكون قادرين على معرفة الوضع عندكم من مكاننا هنا

114
00:07:40,334 --> 00:07:41,919
حسنا

115
00:07:43,212 --> 00:07:45,381
بهذه الحالة هدفنا قد تحدد

116
00:07:47,842 --> 00:07:53,806
حسنا ، أنتم يا شباب توجهوا مباشرة
نحو المحكمة وانضموا إلى قبعة القش

117
00:07:55,099 --> 00:07:55,725
مفهوم

118
00:07:55,725 --> 00:07:55,850
مفهوم

119
00:08:00,229 --> 00:08:02,940
! سوف نفترق إلى مجموعتين لكي ننزل الجسر

120
00:08:05,193 --> 00:08:07,570
! سنترك هذا الأمر لك جوموراه! اذهب بنا إلى المحكمة

121
00:08:17,830 --> 00:08:18,080
!جوموراه

122
00:08:18,080 --> 00:08:18,414
!جوموراه

123
00:08:26,714 --> 00:08:28,758
تبا! من هذا بحق الجحيم؟

124
00:08:43,068 --> 00:08:45,619
الوشم = مذنب

125
00:08:47,068 --> 00:08:48,819
لن تجري الامور جيدا

126
00:08:49,987 --> 00:08:50,863
يا قطع القمامة

127
00:08:55,576 --> 00:08:56,452
فعلناها

128
00:08:56,452 --> 00:08:56,702
لقد أسقطنا الثاني

129
00:08:56,702 --> 00:08:56,953
لقد أسقطنا الثاني

130
00:08:56,953 --> 00:08:57,203
لقد أسقطنا الثاني

131
00:08:57,203 --> 00:08:57,578
لقد أسقطنا الثاني

132
00:08:57,578 --> 00:08:57,828
لقد أسقطنا الثاني

133
00:08:57,828 --> 00:08:58,204
لقد أسقطنا الثاني

134
00:09:00,373 --> 00:09:02,750
هؤلاء القراصنة فقدوا ما يوصلهم

135
00:09:02,750 --> 00:09:04,585
أحيطوهم وأوقفوهم

136
00:09:04,669 --> 00:09:07,046
إلى جميع عساكر اينيس لوبي

137
00:09:07,338 --> 00:09:12,385
(في وسط جنوب القطعة ، القطعة (د
علينا أن نوقف كينجبول القراصنة

138
00:09:12,760 --> 00:09:17,181
على جميع الأيدي الالتقاء في ذلك
(المكان وتطوق كامل القطعة (د

139
00:09:17,640 --> 00:09:21,561
(أكرر ، جميع العساكر تطوق كامل القطعة (د

140
00:09:21,936 --> 00:09:24,605
يبدو أن المحلفين بدؤوا بالتحرك أخيرا

141
00:09:25,856 --> 00:09:28,025
لا يوجد أحد يستطيع رفضهم

142
00:09:31,279 --> 00:09:31,571
! قل شيئا

143
00:09:31,571 --> 00:09:31,988
! قل شيئا

144
00:09:33,197 --> 00:09:34,156
! علينا بالتأكيد القبض عليهم

145
00:09:40,204 --> 00:09:43,416
الجنود الذي تخطيناهم يلاحقوننا ، ذلك سيء

146
00:09:43,416 --> 00:09:43,833
الجنود الذي تخطيناهم يلاحقوننا ، ذلك سيء

147
00:09:44,333 --> 00:09:44,667
الكثير منهم يأتي من الساحة والجوانب الأخرى

148
00:09:44,667 --> 00:09:44,917
الكثير منهم يأتي من الساحة والجوانب الأخرى

149
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
الكثير منهم يأتي من الساحة والجوانب الأخرى

150
00:09:47,211 --> 00:09:48,879
إنهم يصوبون مدافع الهاون علينا أيضا

151
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
إنها مشكلة! يوجد الآلاف منهم

152
00:09:53,676 --> 00:09:57,430
! إذا حوصرنا في مكان مثل هذا ، سينتهي أمرنا

153
00:10:11,777 --> 00:10:12,403
ماذا ؟ هل هذا زلزال؟

154
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
ماذا ؟ هل هذا زلزال؟

155
00:10:13,529 --> 00:10:13,654
ماذا ؟ هل هذا زلزال؟

156
00:10:20,077 --> 00:10:21,829
...أوه ، إنهم

157
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
! مدهشون

158
00:10:29,045 --> 00:10:29,295
اوه ، انظر هناك

159
00:10:29,295 --> 00:10:30,004
اوه ، انظر هناك

160
00:10:34,925 --> 00:10:35,968
! ياتا

161
00:10:36,260 --> 00:10:38,638
أويمو و كاشي نهضوا على أقدامهم

162
00:10:39,013 --> 00:10:39,930
كيف لهذا ان يحدث؟

163
00:10:42,516 --> 00:10:45,019
... أنا لا أملك طاقة كافية لقتال هؤلاء الرجال

164
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
!إذن هذه هي النهاية ؟

165
00:10:53,189 --> 00:10:57,815
! أسرعوا وحطموهم! افعلوا شيئا لهؤلاء الثلاثة يا عمالقة

166
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
انطلق كاشي

167
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
لقنهم درسا يا أويمو

168
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
! الآن ! ادهسوا هؤلاء الثلاثة يا عمالقة

169
00:11:22,264 --> 00:11:24,266
... كـــــيـــــف

170
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
... تجــــرؤون

171
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
!على خـــــداعـــــنا ؟

172
00:11:40,695 --> 00:11:43,572
ماذا؟ هل انقلب هذان الاثنان ضدنا؟

173
00:11:44,495 --> 00:11:46,872
قبل أن نحتفل بسلامة رؤسائنا

174
00:11:47,289 --> 00:11:49,625
! قبل أن نندب الوقت الضائع

175
00:11:49,875 --> 00:11:52,920
حتى نشعر بالارتياح ، سنقوم بكل الجرائم
فنحن غاضبون مما أمرتونا بفعله

176
00:11:54,422 --> 00:11:57,049
! لنذهب معا يا ملك القناصين

177
00:12:05,307 --> 00:12:08,811
، لا مكان للخوف في هذا الوقت
سوف نرفع علامة الهجوم المضاد

178
00:12:09,228 --> 00:12:09,854
لنسرع إلى رفاقنا

179
00:12:09,854 --> 00:12:11,313
لنسرع إلى رفاقنا

180
00:12:16,235 --> 00:12:20,948
أرجو أن تستمتعوا بالترجمة
D.jackel

181
00:12:24,201 --> 00:12:28,414
أرجو أن تستمتعوا بالترجمة
D.jackel

182
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
أنت امرأة محظوظة

183
00:12:36,964 --> 00:12:38,924
إنهم لا يأتون لينقذوك عادة

184
00:12:39,467 --> 00:12:40,426
اغلق فمك

185
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
لقد فهمت

186
00:12:44,221 --> 00:12:50,227
لا! أنا لست عابسا لأن رجالي لم يأتوا أبدا

187
00:13:08,537 --> 00:13:10,206
اوه، انتظروا شباب

188
00:13:10,915 --> 00:13:11,874
لقد نسيت ، خذوا هذا معكم

189
00:13:11,874 --> 00:13:12,124
لقد نسيت ، خذوا هذا معكم

190
00:13:12,124 --> 00:13:12,374
لقد نسيت ، خذوا هذا معكم

191
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
لقد نسيت ، خذوا هذا معكم

192
00:13:18,923 --> 00:13:21,175
انتظر ، أليست هذه فاكهة الشيطان ؟

193
00:13:24,970 --> 00:13:27,598
.. يويوي .. هل هذه

194
00:13:29,600 --> 00:13:33,187
..شيء حقيقي؟

195
00:13:33,187 --> 00:13:33,604
..شيء حقيقي؟

196
00:13:33,604 --> 00:13:35,189
...تشابابا

197
00:13:35,231 --> 00:13:37,107
هذه المرة الأولى التي أرى واحدة منها

198
00:13:37,149 --> 00:13:39,485
أنا أيضا

199
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
هذا سيء ! لا تقترب مني مع هذه

200
00:13:43,572 --> 00:13:46,283
لماذا تبدي هذا الاهتمام يا جابورا ؟

201
00:13:46,575 --> 00:13:48,160
غبي ! ألا تعلم؟

202
00:13:48,744 --> 00:13:53,374
! أصحاب الفاكهة لديهم مسكن للشيطان داخل أجسادهم

203
00:13:54,041 --> 00:13:54,708
...مثال

204
00:13:55,000 --> 00:13:58,712
! إذا وجدت فاكهة ، فالشيطان الذي بداخل الفاكهة سيطير خارجا

205
00:13:59,088 --> 00:14:01,340
! وبعد ذلك يبدأ القتال مع الشيطان الذي بداخل جسدي

206
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
! وجسدي سينفجر

207
00:14:02,925 --> 00:14:03,843
! وجسدي سينفجر

208
00:14:04,927 --> 00:14:05,970
هل هذا صحيح ؟

209
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
.. كلام أحمق فقط

210
00:14:09,723 --> 00:14:13,894
لا يمككنا تقبل أن يكون أحد أعضائنا يصدق مثل هذه الاشاعات

211
00:14:14,603 --> 00:14:16,814
شروط نقل القدرات

212
00:14:17,189 --> 00:14:20,317
تم اكتشافها من قبل علماء الجراند لاين

213
00:14:20,734 --> 00:14:24,989
ما تتحدث عنه لن يحدث إلا في حالة واحدة
عندما يأكل الشخص فاكهة الشيطان مرتين

214
00:14:25,364 --> 00:14:28,617
جسده سيبعثر حوله ، ولن يترك أي أثر ، ويموت

215
00:14:28,829 --> 00:14:31,098
طمع الأحمق سيدمر نفسه

216
00:14:31,829 --> 00:14:33,998
، إذا فكرت بالخطر الذي ستأخذه فقط من فاكهة واحدة

217
00:14:34,707 --> 00:14:38,961
يمكنك توقع نوع اللعنة
الأخرى التي تحملها نفسك

218
00:14:41,005 --> 00:14:42,423
ايه ؟ اذن هذه هي؟

219
00:14:43,228 --> 00:14:47,469
لكن يا رئيس ، لقد بذلت جهدا جيدا لتحصل على فاكهتي شيطان

220
00:14:48,095 --> 00:14:48,846
من أين حصلت عليهما ؟

221
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
لدي الكثير من المعارف

222
00:14:52,182 --> 00:14:53,601
تناولها في المرة القادمة

223
00:14:55,853 --> 00:14:56,103
! لكي تصبحوا أقوى يا سي بي 9

224
00:14:56,103 --> 00:14:57,313
! لكي تصبحوا أقوة يا سي بي 9

225
00:14:57,313 --> 00:14:57,563
! لكي تصبحوا أقوة يا سي بي 9

226
00:14:57,563 --> 00:14:57,813
! لكي تصبحوا أقوة يا سي بي 9

227
00:14:57,813 --> 00:14:57,980
! لكي تصبحوا أقوة يا سي بي 9

228
00:14:58,731 --> 00:15:00,608
لكن علي أن أحذركم من شيء ما

229
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة

230
00:15:02,818 --> 00:15:04,570
لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة

231
00:15:05,154 --> 00:15:07,406
إنها لا تبدو مثل فاكهة هذا العالم

232
00:15:08,198 --> 00:15:11,577
أشعر بقوة مخيفة ، مثل قوة الجاذبية تأتي منها

233
00:15:11,785 --> 00:15:13,287
إنها ليست حتى في مخيلتي حتى

234
00:15:14,121 --> 00:15:15,706
إنه أمر عادي

235
00:15:16,540 --> 00:15:20,085
يمككنا معرفة اسم الفاكهة من القدرات التي سنكتسبها

236
00:15:20,794 --> 00:15:23,380
لكن نوع المهارات التي سنكتسبها هي مقامرة

237
00:15:24,214 --> 00:15:28,427
، إذا اكتسبنا قدرات غريبة من هذه المقامرة
بالامكان أن تقودنا إلى أسوأ احتمال في الحياة

238
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
.الأمر الرابع ، سنكون كالمطارق في الماء

239
00:15:32,723 --> 00:15:35,351
مهما كانت القدرات التي تكستبها ، الأمر يرجع إليك بكيفية توظيفها لمصلحتك

240
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
عليك ألا تكون ضعيفا بعد أكلها

241
00:15:38,896 --> 00:15:41,357
أن تصبح ثقيلا في الماء ليس سيئا أيضا

242
00:15:42,149 --> 00:15:48,489
عشرات الآلاف من البحارة يفنون حياتهم
فقط في البحث عن فاكهة شيطان واحدة

243
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
جربوا أكلها ، إنه أمر مثير للاهتمام

244
00:15:53,953 --> 00:15:54,495
كاليقا ، لا تفعلين ، إنه أمر غير جيد

245
00:15:54,495 --> 00:15:54,745
كاليفا ، لا تفعلين ، إنه أمر غير جيد

246
00:15:54,745 --> 00:15:57,039
كاليفا ، لا تفعلين ، إنه أمر غير جيد

247
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
! مذاقها كالقمامة ! كالقمامة

248
00:16:00,167 --> 00:16:04,463
.جابورا لا يريدها وكاكو الحصول على القوة ، تشابابا

249
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
!صحيح

250
00:16:06,215 --> 00:16:12,346
يغار ويحسدهما على ذلك

251
00:16:13,639 --> 00:16:14,390
يويوي

252
00:16:14,390 --> 00:16:14,932
يويوي

253
00:16:14,932 --> 00:16:15,265
يويوي

254
00:16:15,265 --> 00:16:15,516
يويوي

255
00:16:15,516 --> 00:16:16,141
اخرس ، ألن تفعل ؟
يويوي

256
00:16:16,141 --> 00:16:16,934
اخرس ، ألن تفعل ؟
يويوي

257
00:16:18,185 --> 00:16:19,770
أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا

258
00:16:19,770 --> 00:16:20,062
أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا

259
00:16:20,312 --> 00:16:23,190
لو كانت جيدة ، بامكانك صنع مئات الملايين منها

260
00:16:23,399 --> 00:16:26,110
بينما تضع واحدة بفمك فهذا يعني حياة المشاكل

261
00:16:39,873 --> 00:16:41,458
..تشابابا

262
00:16:44,294 --> 00:16:45,921
همم ، أليس هذا مثيرا للاهتمام؟

263
00:16:47,214 --> 00:16:49,174
إذا كانت واحدة جيدة ، فسيسرني قبولها

264
00:16:51,802 --> 00:16:53,804
! لقد أكلوها ! تبا

265
00:16:56,974 --> 00:16:58,392
..تشابابا

266
00:17:05,065 --> 00:17:05,733
!ماذا هناك ؟

267
00:17:07,276 --> 00:17:08,068
يويوي! هل تشعرون بأي تغيرات في أجسادكم ؟

268
00:17:08,068 --> 00:17:13,032
يويوي! هل تشعرون بأي تغيرات في أجسادكم ؟

269
00:17:13,365 --> 00:17:14,783
! تشا-با-با

270
00:17:24,293 --> 00:17:24,877
.مذاقها سيء

271
00:17:24,877 --> 00:17:25,002
.مذاقها سيء

272
00:17:25,044 --> 00:17:26,253
!! لقد قلت ذلك قبل قليل

273
00:17:26,420 --> 00:17:27,379
! مذاق فظيع

274
00:17:27,546 --> 00:17:29,006
! تعلمان بذلك ، تشابابا

275
00:17:29,048 --> 00:17:32,968
ألستما شجاعان لأكلهما كلهما ؟

276
00:17:34,720 --> 00:17:35,012
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

277
00:17:35,012 --> 00:17:36,638
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

278
00:17:36,638 --> 00:17:36,889
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

279
00:17:36,889 --> 00:17:37,264
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

280
00:17:37,264 --> 00:17:37,514
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

281
00:17:37,514 --> 00:17:37,890
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

282
00:17:37,890 --> 00:17:38,307
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

283
00:17:38,307 --> 00:17:38,640
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

284
00:17:40,267 --> 00:17:40,768
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

285
00:17:40,768 --> 00:17:41,018
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

286
00:17:41,018 --> 00:17:41,268
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

287
00:17:41,268 --> 00:17:41,643
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

288
00:17:41,643 --> 00:17:42,019
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

289
00:17:42,019 --> 00:17:42,269
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

290
00:17:43,020 --> 00:17:45,606
سوف تدركون مدى التغيرات قريبا جدا

291
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
إنه ميلاد أعضاء فاكهة شيطان جدد

292
00:17:50,152 --> 00:17:51,236
سيكون هذا ممتعا

293
00:17:51,904 --> 00:17:55,657
على الأقل حاولوا التحكم بقدراتكم قدر ما تستطيعون

294
00:17:56,450 --> 00:18:00,287
، عليكم أن تختبروها في قتال حقيقي
معتمدين على أوامر الرئيس دونو

295
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
بلونو لا يمكنه الانتظار

296
00:18:03,499 --> 00:18:06,251
يبدو أنه ذهب للمشاركة في العيد الصغير

297
00:18:29,483 --> 00:18:30,651
لقد قللت من تقديرك

298
00:18:32,569 --> 00:18:33,445
لم يكن عليك ذلك

299
00:18:33,821 --> 00:18:36,573
...لم أكن اتوقع أن يتمكن من مجاراة سرعتي

300
00:18:37,157 --> 00:18:38,283
سوف أكثف هجماتي عليه بكل شيء

301
00:18:39,493 --> 00:18:41,829
الهجمات المباشرة عديمة الفائدة على رجل مطاطي

302
00:19:18,490 --> 00:19:19,867
! لقد كان هناك بابا في السطح قبل قليل

303
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
ما-ماذا؟ ما هذا ؟

304
00:19:26,081 --> 00:19:27,958
متى كان يوجد أبواب صغيرة هنا ؟

305
00:19:28,792 --> 00:19:30,919
! آه ، لقد علقت ، تبا

306
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
! إنه فخ

307
00:19:34,006 --> 00:19:37,092
أنت ! ماذا هذا ؟ ماذا فعلت ؟ هل هذه فاكهة شيطان ؟

308
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
. لقد أكلت فاكهة دوا دوا ، أنا الرجل الباب

309
00:19:40,095 --> 00:19:40,888
الرجل الباب ؟

310
00:19:41,513 --> 00:19:42,973
...أستطيع تحويل أي شيء ألمسه

311
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
.. إلى باب

312
00:19:54,151 --> 00:19:56,945
!! ماذا يحدث ؟ عيناي تدوران

313
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
! أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف

314
00:19:59,740 --> 00:20:00,782
! أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف

315
00:20:16,590 --> 00:20:17,424
! أوي أيها الطباخ

316
00:20:17,716 --> 00:20:18,717
نعم ، لقد رأيت

317
00:20:19,468 --> 00:20:22,304
لقد بدأ لوفي القتال مع السي بي 9

318
00:20:23,639 --> 00:20:24,139
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

319
00:20:24,139 --> 00:20:24,514
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

320
00:20:24,514 --> 00:20:25,140
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

321
00:20:25,140 --> 00:20:25,390
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

322
00:20:25,390 --> 00:20:25,891
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

323
00:20:25,891 --> 00:20:26,141
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

324
00:20:26,141 --> 00:20:26,391
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

325
00:20:26,391 --> 00:20:26,808
! حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

326
00:20:27,434 --> 00:20:30,729
لكننا قد حوصرنا بالكامل ، كيف سنخرج من هذا الحصار ؟

327
00:20:30,729 --> 00:20:31,104
لكننا قد حوصرنا بالكامل ، كيف سنخرج من هذا الحصار ؟

328
00:20:31,605 --> 00:20:34,733
! بسبب رجل الكرة الفولاذية ، جومورا لا يستيطع التقدم بعد هذا

329
00:20:34,816 --> 00:20:35,317
اطلقوا

330
00:20:35,317 --> 00:20:35,776
اطلقوا

331
00:20:35,943 --> 00:20:39,029
! أسقطوا جميع القراصنة من على ظهر الوحش

332
00:20:45,786 --> 00:20:47,871
! لقد بقي طريق واحد فقط

333
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
! نعم ، علينا أن نعبر من خلالهم إلى المحكمة

334
00:20:51,500 --> 00:20:52,584
لا نملك خيارا آخر

335
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
! حسنا! لننطلق يا رجال

336
00:20:55,754 --> 00:20:56,463
! حسنا! لننطلق يا رجال

337
00:20:56,463 --> 00:20:56,880
! حسنا! لننطلق يا رجال

338
00:20:56,880 --> 00:20:57,381
! حسنا! لننطلق يا رجال

339
00:20:58,173 --> 00:20:59,258
!! انتظروا

340
00:20:59,760 --> 00:21:01,510
!! لا تترجلوا جميعا

341
00:21:03,220 --> 00:21:03,971
تشوبر؟

342
00:21:08,684 --> 00:21:10,602
!! تمسكوا بشدة

343
00:21:26,827 --> 00:21:27,119
..  جوموراه قـ

344
00:21:27,119 --> 00:21:27,369
..  جوموراه قـ

345
00:21:27,369 --> 00:21:27,577
..  جوموراه قـ

346
00:21:28,829 --> 00:21:29,121
! جوموراه قال ذلك

347
00:21:29,121 --> 00:21:29,454
! جوموراه قال ذلك

348
00:21:29,454 --> 00:21:29,705
! جوموراه قال ذلك

349
00:21:29,705 --> 00:21:29,955
! جوموراه قال ذلك

350
00:21:29,955 --> 00:21:30,205
! جوموراه قال ذلك

351
00:21:30,205 --> 00:21:30,455
! جوموراه قال ذلك

352
00:21:31,540 --> 00:21:32,666
!الوحش

353
00:21:32,666 --> 00:21:34,126
! لا يزال حيا

354
00:21:34,126 --> 00:21:34,418
! لا يزال حيا

355
00:21:34,418 --> 00:21:36,878
! اطلقوا ! علينا ايقافهم بمدافع الهاون

356
00:21:37,296 --> 00:21:38,213
! اطلقوا

357
00:21:38,672 --> 00:21:41,091
! عاد القتال ، علينا أن نحمي جومورا

358
00:21:48,974 --> 00:21:49,266
!! انطلق ، جوموراه

359
00:21:49,266 --> 00:21:49,683
!! انطلق ، جوموراه

360
00:21:49,683 --> 00:21:50,100
!! انطلق ، جوموراه

361
00:21:50,100 --> 00:21:51,977
!! انطلق ، جوموراه

362
00:21:51,000 --> 00:21:53,977
يتبـــــــــــــــــع

363
00:21:54,000 --> 00:23:19,000
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة
إلى  اللقاء في الحلقة القادمة
D.jackel

