1
00:00:29,863 --> 00:00:47,381
: تــرجــمــة
زكــريــا أحــمــد ســنــد

2
00:02:41,880 --> 00:02:44,560
الثروة,الشهرة والقوة

3
00:02:46,060 --> 00:02:50,850
الرجل الذي حصل على كل شيء في العالم
ملك القراصنة, قولد روجر

4
00:02:51,920 --> 00:02:57,590
كلماته الأخير التي قالها أثناء اعدامه أرسلت الناس للبحار

5
00:02:58,200 --> 00:02:59,790
ثروتي وكنوزي ؟

6
00:03:00,610 --> 00:03:03,280
ساعطيها لكم ان أردتم

7
00:03:04,080 --> 00:03:06,470
ابحثوا عنهم. في ذلك المكان

8
00:03:07,400 --> 00:03:11,400
يجري الرجال الان وراء أحلامهم, باتجاه الخط العظيم

9
00:03:12,470 --> 00:03:15,960
العالم يدخل عصر القراصنة العظيم

10
00:03:26,290 --> 00:03:29,001
عاصفة قدم زهرة الوتس

11
00:03:32,963 --> 00:03:33,922
! خذ هذه

12
00:03:34,423 --> 00:03:37,092
! أغنية نبات الصفصاف العاطفية

13
00:04:06,246 --> 00:04:07,998
...ما

14
00:04:08,540 --> 00:04:09,458
هذا ؟...

15
00:04:27,476 --> 00:04:27,976
صوت

16
00:04:34,441 --> 00:04:35,567
هي، أسرعي

17
00:04:35,943 --> 00:04:38,820
لماذا توقفت، نيكو روبن؟

18
00:04:40,030 --> 00:04:41,615
هي، هل تسمعين؟

19
00:04:41,990 --> 00:04:43,951
أنت إمرأة وجودك مجرد جريمة

20
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
هي، لوتشي، اسحبها بسرعة

21
00:04:46,870 --> 00:04:48,539
اسحبها من شعرها

22
00:04:53,418 --> 00:04:54,169
هذا أمر

23
00:04:54,878 --> 00:04:55,504
تحركي للأمام

24
00:04:55,963 --> 00:04:56,839
نيكو روبن

25
00:05:00,050 --> 00:05:01,552
لا تقولي لي

26
00:05:01,885 --> 00:05:07,140
انك مازلت تعتقدين أن أحد طاقم قبعة القش سيأتي لإنقاذك؟

27
00:05:08,725 --> 00:05:09,560
أنتي غبية

28
00:05:10,102 --> 00:05:15,148
كيف يمكن ان يكون مثل هؤلاء القراصنة الضعفاء أملك الوحيد ؟

29
00:05:17,901 --> 00:05:22,197
الشيء الوحيد المسموح لك الشعور به هو الذنب بجريمتك

30
00:05:22,823 --> 00:05:27,452
جريمة وجودك حتى هذا اليوم , ستبقين تدفيعين ثمنها طويلا

31
00:05:28,287 --> 00:05:28,954
صحيح ؟

32
00:05:29,204 --> 00:05:30,789
نيكو روبن؟

33
00:05:53,061 --> 00:05:56,273
! ( روبن )

34
00:06:09,411 --> 00:06:10,537
مـ...ماذا كان هذا ؟

35
00:06:10,537 --> 00:06:11,663
! سمعت صوتاً

36
00:06:12,456 --> 00:06:13,457
ماذا كان هذا الصوت ؟

37
00:06:25,802 --> 00:06:27,387
أصبحت عريضةً جداً أين أنا؟

38
00:06:31,016 --> 00:06:33,352
وجدتك،  يا رجل الحمامة اللعين

39
00:06:37,483 --> 00:06:46,026
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}وقوع أحداث سيئة
طلب نداء الباستر كول

40
00:06:48,408 --> 00:06:51,328
دعني أهنئك

41
00:06:52,579 --> 00:06:54,081
لوصولك إلى هذا الحد

42
00:06:54,748 --> 00:06:55,874
و لوحدك أيضا

43
00:06:57,543 --> 00:06:58,794
لم آت إلى هنا لوحدي

44
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
لا أستطيع القدوم لوحدي

45
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
ولا أريد القدوم إلى هنا وحدي

46
00:07:08,345 --> 00:07:12,224
أنا على عكسكم أنتم , لست وحيداً

47
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
قريبا , جميع أفراد طاقمي سيصلون هنا أيضاً

48
00:07:28,490 --> 00:07:29,366
( رانكيكو )

49
00:07:38,292 --> 00:07:39,001
! ( سورو )

50
00:07:40,502 --> 00:07:42,045
لقد بدأت أتعود على هذا أخيرا

51
00:07:43,297 --> 00:07:45,841
...لقد بدأت أدوخ

52
00:07:47,259 --> 00:07:49,386
ليس على البحارة أن يتكلموا هكذا

53
00:07:50,095 --> 00:07:54,266
أنا لست بحاراً ، أنا بطل من جزيرة القناصين

54
00:07:55,309 --> 00:07:57,811
...صديقي ( يوسوب ) بحار ولكنني أنا

55
00:07:57,978 --> 00:07:59,771
! لاتتفوه بأشياء تافهه

56
00:08:03,150 --> 00:08:04,234
لقد تفاداها

57
00:08:04,568 --> 00:08:06,069
أحترس

58
00:08:06,278 --> 00:08:07,321
! جهز نفسك

59
00:08:07,988 --> 00:08:08,697
! حسناً

60
00:08:09,031 --> 00:08:10,490
! ولاتفعل أي شيء غبي

61
00:08:11,408 --> 00:08:12,242
! فهمت

62
00:08:13,076 --> 00:08:15,078
مالذي تعنيه بهذا , ايها الأحمق

63
00:08:15,078 --> 00:08:16,538
هل تريد قتلي ؟

64
00:08:22,503 --> 00:08:23,420
...هذا ليس جيداً

65
00:08:23,879 --> 00:08:26,131
...أنها زلقة جدا ، ولا أستيطع الوقوف

66
00:08:26,215 --> 00:08:27,424
...على كل حال

67
00:08:28,175 --> 00:08:29,843
أنها قدرة مخيفة حقا

68
00:08:31,845 --> 00:08:33,931
هل أنتي غاضبة من هذا ؟

69
00:08:34,890 --> 00:08:39,144
قوتك وجمالك ,لا تقارن حتى بما لدي

70
00:08:39,770 --> 00:08:41,941
كمكافئة لك حتى تكوني مثلي ولو قليلا

71
00:08:41,942 --> 00:08:44,542
سأعطيك جلدا أملس كهدية مني

72
00:08:44,775 --> 00:08:46,068
يجب أن تكوني ممتنه لي

73
00:08:46,777 --> 00:08:49,571
أجل ، شكراً لك على لطفك

74
00:08:50,030 --> 00:08:51,073
...ولكن

75
00:08:51,823 --> 00:08:54,618
أليس هنالك حدود لهذا ؟

76
00:08:56,370 --> 00:08:59,081
هل هنالك حدود لرغبات المرأة ؟

77
00:09:00,541 --> 00:09:03,043
! إذا ، إفعليها لنفسك

78
00:09:03,377 --> 00:09:05,796
لا أحتاج إليها

79
00:09:06,213 --> 00:09:09,591
أنا جميلة كفاية

80
00:09:09,633 --> 00:09:12,177
! يالها من حقيرة

81
00:09:12,511 --> 00:09:13,303
ماذا ؟

82
00:09:14,263 --> 00:09:15,013
لاشيء

83
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
انتظري فقط

84
00:09:18,141 --> 00:09:20,185
! سأقوم بإطلاق هجومي المضاد

85
00:09:27,234 --> 00:09:29,528
تباً لذلك الغوريلا-الغزال

86
00:09:29,528 --> 00:09:31,655
أصبح احمق جدا ولا يميز

87
00:09:33,198 --> 00:09:35,617
! ولكن الأهم ، أحتاج لأن أحصل على المفتاح

88
00:09:35,909 --> 00:09:38,287
علي أن أسرع واصل لتلك السكرتيرة

89
00:09:46,628 --> 00:09:48,797
أنتظر , ايها الغوريلا-الغزال , تبا

90
00:10:08,567 --> 00:10:12,029
لتتجمع كل القوات بجانب المحكمة

91
00:10:12,237 --> 00:10:13,071
في الحال

92
00:10:13,614 --> 00:10:14,406
! لاتترددوا

93
00:10:14,531 --> 00:10:16,241
! اقبضوا على الخونة

94
00:10:16,575 --> 00:10:18,118
خونة ؟

95
00:10:18,285 --> 00:10:19,494
لا بد أنك تمزح

96
00:10:20,204 --> 00:10:23,457
الذي كان يخوننا لخمسين سنة متواصلة

97
00:10:23,457 --> 00:10:26,585
كان انتم ايها المارينز اللعناء

98
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
ونحن قراصنة من الأصل

99
00:10:29,796 --> 00:10:33,759
ومالغريب في ان يحارب القراصنة القوات البحرية ؟

100
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
! ( هيا بنا ( آيمو

101
00:10:40,432 --> 00:10:42,017
! ( حسناً ( كاشي

102
00:10:44,603 --> 00:10:46,438
على ان نغير استراتيجيتنا لنغطي المقدمة

103
00:10:46,563 --> 00:10:49,691
أهجموا كمجموعات , ركزوا النار على أقدام كاشي

104
00:10:56,156 --> 00:10:56,532
! الآن فرصتنا

105
00:10:56,698 --> 00:10:57,741
! اقضوا عليه

106
00:11:00,786 --> 00:11:03,163
! لانستطيع الخسارة الآن

107
00:11:03,163 --> 00:11:04,456
أستمروا بالهجوم

108
00:11:05,457 --> 00:11:07,751
( كاشي )

109
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
( التالي هو ( آيمو

110
00:11:14,800 --> 00:11:16,093
! أطلقوا عليه

111
00:11:26,770 --> 00:11:28,438
يبدو بأن هنالك شيء ما يجري في الخارج

112
00:11:28,772 --> 00:11:31,984
...العمالقة يحاولون جاهدين ولكن

113
00:11:32,109 --> 00:11:33,694
أظن انهم بدؤا يفقدون قوتهم

114
00:11:55,048 --> 00:11:56,425
! أسرعي

115
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
تبا , يالها من مصيبة

116
00:12:00,596 --> 00:12:03,348
أن يصل القراصنة إلى هذا الحد

117
00:12:06,226 --> 00:12:07,186
ليجب الجميع

118
00:12:07,477 --> 00:12:08,353
سي بي 9

119
00:12:08,645 --> 00:12:10,522
مالذي تفعلونه بحق الجحيم ايها الحمقى ؟

120
00:12:10,731 --> 00:12:12,649
! أحد القراصنة وصل إلى هنا

121
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
هل تسمعوني ؟

122
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
! أجبوا الآن

123
00:12:24,286 --> 00:12:24,828
لحظة

124
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
!...أنت...هذا

125
00:12:37,758 --> 00:12:41,995
الدندن موشي الذهبي

126
00:12:55,651 --> 00:12:58,278
الدندن موشي الفضي , تلقى إشارة

127
00:12:58,987 --> 00:13:00,739
تم طلب نداء الباستر كول

128
00:13:01,114 --> 00:13:04,368
الأمر من الأدميرال أوكوجي , الباستر كول

129
00:13:04,868 --> 00:13:05,827
ماهو الموقع ؟

130
00:13:06,161 --> 00:13:07,162
( إينيس لوبي )

131
00:13:07,996 --> 00:13:11,458
أستدعي أقرب خمس نواب للأدميرالات إلى هنا حالا

132
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
من بداية النداء , وهم يتوجهون بسرعة للمقر الرئيسي

133
00:13:15,003 --> 00:13:15,838
كم المدة ؟

134
00:13:16,421 --> 00:13:17,923
نستطيع أن نصل هناك خلال 30 دقيقة

135
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
جهزوا عشر سفن حربية للإبحار حالا

136
00:13:21,802 --> 00:13:23,095
إستدعي خمسة نواب حالا

137
00:13:23,720 --> 00:13:24,513
بسرعة

138
00:13:24,888 --> 00:13:25,222
!حاضر يا سيدي

139
00:13:26,598 --> 00:13:28,016
تم طلب نداء الباستر كول

140
00:13:28,559 --> 00:13:30,352
( وجهتنا هي ( إينيس لوبي

141
00:13:30,978 --> 00:13:33,730
جهزوا السفن الحربية حالاً

142
00:13:37,276 --> 00:13:38,151
أجل ، المدير ؟

143
00:13:38,151 --> 00:13:41,363
تبا , هذا هو الدندن موشي العادي

144
00:13:41,363 --> 00:13:43,448
! تباً مالذي فعلته

145
00:13:43,991 --> 00:13:46,869
لقد ضغطت الدندن موشي الذهبي

146
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
ومع كل ما يحدث

147
00:13:50,205 --> 00:13:54,751
طلبت نداء الباستر كول

148
00:14:20,027 --> 00:14:21,445
ومع كل ما يحدث

149
00:14:22,487 --> 00:14:26,867
طلبت نداء الباستر كول

150
00:14:31,830 --> 00:14:34,333
! الباستر كول , لايمكن

151
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
ماهذا ؟ بلاغ ؟

152
00:14:36,502 --> 00:14:37,544
كيف تفعل شيء أحمق مثل هذا ؟

153
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
ألغ النداء حالا

154
00:14:41,131 --> 00:14:42,466
! ( هذا صوت ( روبن

155
00:14:42,883 --> 00:14:44,510
ستكون كارثة

156
00:14:45,344 --> 00:14:46,094
! ( روبن )

157
00:14:47,596 --> 00:14:48,597
ماذا ؟

158
00:14:48,597 --> 00:14:50,098
ألغي الأمر

159
00:14:50,516 --> 00:14:53,810
مالذي تعتقدين أنك تتكلمين عنه ؟

160
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
ماهذه المحادثة ؟

161
00:14:57,356 --> 00:14:58,357
! لاتتحركوا

162
00:14:58,649 --> 00:14:59,900
! لانستطيع

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,451
وماذا اذا , انه الباستر كول

164
00:15:09,660 --> 00:15:11,119
مالخطأ في هذا ؟

165
00:15:12,621 --> 00:15:14,831
اليس هذا صوت الرئيس سباندام ؟

166
00:15:20,379 --> 00:15:21,421
...أجل

167
00:15:22,047 --> 00:15:23,131
وماذا سيحدث ؟

168
00:15:24,007 --> 00:15:27,636
أنا رئيس السايفر بول 9

169
00:15:28,512 --> 00:15:33,016
لأضمن تسليمك بسلام للحكومة طلبت نداء الباستر كول

170
00:15:34,685 --> 00:15:36,061
هذا جيد

171
00:15:36,854 --> 00:15:39,273
في حالت حدث شيء خطأ هنا

172
00:15:39,565 --> 00:15:44,027
سنكون متأكدين من موت كل هؤلاء القراصنة اللعينين

173
00:15:45,696 --> 00:15:46,613
كيف تفعل هذا ؟

174
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
ألم أقل لك ؟

175
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
! هذا ليس كل شيء

176
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
لا يوجد اي حس بالأنسانية في هذا الهجوم

177
00:15:55,455 --> 00:15:56,498
...الرئيس و

178
00:15:57,165 --> 00:15:58,834
من هذه المرأة ؟

179
00:15:59,418 --> 00:16:02,379
سيدمرون ويحرقون كل شيء هنا في إينيس لوبي

180
00:16:03,130 --> 00:16:04,423
المباني , والناس

181
00:16:04,673 --> 00:16:05,924
! حتى الجزيرة نفسها

182
00:16:12,973 --> 00:16:18,020
التضجية بكل شيء حتى يتحقق هدفه , أنه هجوم كالكابوس

183
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
هذة حقيقة الباستر كول

184
00:16:20,480 --> 00:16:25,402
تماما كما حدث في أوهارا من عشرين سنة , ليس لديك فكرة عما حصل هناك

185
00:16:42,628 --> 00:16:44,087
! لابأس

186
00:16:44,505 --> 00:16:48,091
حتى بالنسبة للحكومة , الأمر لا يستحق كل هذا التعب

187
00:16:48,759 --> 00:16:53,138
بسبب ذلك الأحمق كاتي فلام , وتدميرة لمخططات السلاح بلوتون

188
00:17:06,777 --> 00:17:10,405
ستكونين الدليل الوحيد الذي سيقودنا إلى السلاح الأثري

189
00:17:11,323 --> 00:17:14,952
لهذا الأمر يستحق إستدعاء كل هذة القوة العسكرية

190
00:17:15,410 --> 00:17:21,542
هذة الطريقة لضمان التخلص من الحمقى الذين يحاولون إعادتك

191
00:17:22,209 --> 00:17:24,753
حتى لو تطلب الأمر موت الألاف من الجنود

192
00:17:25,546 --> 00:17:29,258
انها فقط تضحية ضرورية لحماية المستقبل

193
00:17:30,968 --> 00:17:34,596
بالإضافة لكل شيء , سوف أحصل على ترقية بسبب هذا

194
00:17:35,973 --> 00:17:37,474
ايييه , مالذي يتحدث عنه هذا الرجل ؟

195
00:17:37,641 --> 00:17:40,227
! يضحي بنا ؟ لابد بأنه يمزح

196
00:17:40,644 --> 00:17:43,230
مالذي تظنه بأرواح الناس ؟

197
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
ولا تنسي

198
00:17:45,023 --> 00:17:48,193
السي بي 9 هم سلاح الحكومة السري

199
00:17:48,193 --> 00:17:52,447
...إذا كان يجب التخلص من مئة لإنقاذ ألف روح

200
00:17:53,240 --> 00:17:57,202
عندها لن نتردد في التخلص من المئة...

201
00:18:03,292 --> 00:18:07,087
للحصول على العدالة الحقيقية , يجب القيام بأقصى التدابير

202
00:18:09,756 --> 00:18:14,595
...وأيضا , هؤلاء الجنود الفاشلين الذين لم يستطيعوا إيقاف القراصنة المتسللين

203
00:18:14,595 --> 00:18:17,264
! من الأفضل أن يكونوا ميتين

204
00:18:22,477 --> 00:18:23,729
الدندن موشي العادي

205
00:18:24,062 --> 00:18:24,813
لا يزال متصل

206
00:18:27,357 --> 00:18:29,359
! اللعنة

207
00:18:29,568 --> 00:18:32,237
هل سمع الجميع تلك المحادثة ؟

208
00:18:38,410 --> 00:18:42,247
على اي حال , أسمي هو قبعة القش لوفي

209
00:18:42,623 --> 00:18:43,999
! كاذب

210
00:18:44,666 --> 00:18:45,959
ليترك الجميع الجزيرة

211
00:18:46,502 --> 00:18:48,837
تم إستدعاء نداء الباستر كول لإينيس لوبي

212
00:18:49,296 --> 00:18:51,840
لن يكون هنالك أحد بأمان على هذه الجزيرة

213
00:18:52,049 --> 00:18:55,219
لا تخبريهم بشء مثل هذا

214
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
الباستر كول

215
00:19:07,731 --> 00:19:11,109
يبدو أنه تم إستدعاء الباستر كول

216
00:19:11,902 --> 00:19:14,071
مالذي يفعله ذلك الأحمق ؟

217
00:19:15,531 --> 00:19:17,074
يبدو أن هناك مشاكل قادمة

218
00:19:17,574 --> 00:19:19,201
! أنا الذي في مشكلة هنا

219
00:19:19,743 --> 00:19:20,786
! حسناً ، هذا سيء جداً

220
00:19:20,994 --> 00:19:24,831
يبدو أنه ليس لديك أمل باقي

221
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
لاتقلقي

222
00:19:27,376 --> 00:19:30,671
نحن متعودون على هذة الحالات

223
00:19:34,174 --> 00:19:35,551
...يالكم من قراصنة

224
00:19:35,551 --> 00:19:39,346
يـالـحـظ الـذي لـديـكـم 

225
00:19:40,305 --> 00:19:44,309
الأمور تصبح ممتعةً أكثر

226
00:19:47,396 --> 00:19:49,273
لقد تم إستدعاء الباستر كول

227
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
السفن الحربية قادمة

228
00:19:52,234 --> 00:19:55,153
! ( أخرجوا من ( أينيس لوبي

229
00:19:57,990 --> 00:20:01,034
لماذا يهربون من السفن الحربية ؟

230
00:20:01,034 --> 00:20:03,453
! يقولون بأن الجزيرة ستشتعل بالنار

231
00:20:03,453 --> 00:20:05,205
! ولكنها جزيرة للحكومة

232
00:20:05,205 --> 00:20:06,832
أتظن بأني لا أعرف هذا ؟

233
00:20:07,082 --> 00:20:10,419
إذا كنتم ستهربون , حررونا أولاً

234
00:20:17,759 --> 00:20:19,303
أنه الباستر كول

235
00:20:19,303 --> 00:20:21,305
! إذا بقينا هنا سنموت

236
00:20:21,305 --> 00:20:23,015
! أحضروا السفن للبوابة الرئيسية

237
00:20:23,140 --> 00:20:24,308
! استعدوا للإبحار

238
00:20:24,308 --> 00:20:25,350
...القوات البحرية

239
00:20:25,350 --> 00:20:27,686
ستأتي للهجوم

240
00:20:32,357 --> 00:20:33,942
! لقد تركونا وراءهم

241
00:20:34,401 --> 00:20:36,236
مالذي سنفعله ؟

242
00:20:36,236 --> 00:20:37,613
ألسنا في خطر ؟

243
00:20:37,946 --> 00:20:41,116
لقد كنا في خطر منذ أن وصلنا إلى هنا

244
00:20:41,241 --> 00:20:44,036
وماذا عن أخي , مالذي سيحصل لفرانكي ؟

245
00:20:44,870 --> 00:20:48,707
أجل ، إذا لم يرجع ، فلا نستطيع الرجوع للوطن معه

246
00:20:48,832 --> 00:20:50,209
! نفس الشي بالنسبة لقبعة القش

247
00:20:50,959 --> 00:20:52,628
إذاً ، مالذس سيحدث ؟

248
00:20:54,296 --> 00:20:58,050
مالذي حصل للجميع ؟

249
00:20:59,718 --> 00:21:01,637
نحتاج لأن نسرع أيضاً

250
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
يجب أن ننظف هذا بسرعة و من ثم نذهب إلى بوابة العدالة

251
00:21:06,558 --> 00:21:07,684
لدي فكرة

252
00:21:08,352 --> 00:21:10,854
ماذا , مالذي تفكر فيه ؟

253
00:21:10,854 --> 00:21:12,481
طريقة للتخلص من هذه الأصفاد

254
00:21:12,481 --> 00:21:14,233
طريق للخروج من هنا ؟

255
00:21:14,525 --> 00:21:15,776
...أسمك الأن

256
00:21:16,401 --> 00:21:18,195
سيف الأنف الطويل العاصف

257
00:21:18,195 --> 00:21:20,197
ليس الأن الوقت المناسب لإبتكار الأسماء 

258
00:21:21,698 --> 00:21:22,991
! ( شوبر )

259
00:21:22,991 --> 00:21:25,118
أيـــن أنـــت ؟

260
00:21:36,421 --> 00:21:38,841
! يالهذه التفاهات

261
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
...إذا هرب القراصنة من هذا فعلاً

262
00:21:44,054 --> 00:21:45,305
...إذا كيف 

263
00:21:48,183 --> 00:21:50,477
ستتحملين مسؤولية هذا إذا ؟

264
00:21:55,816 --> 00:21:56,692
ماكان هذا ؟

265
00:21:57,734 --> 00:21:59,528
من أين تتكلم ( روين ) ؟

266
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
من الجانب الآخر لهذا الباب

267
00:22:10,706 --> 00:22:14,209
دعني أخبرك أنني لن أدعك تمر أبدا 

268
00:23:00,339 --> 00:23:00,881
تحرك

269
00:23:01,882 --> 00:23:04,259
! لابد بأن ( روبن ) وراء هذا الباب

270
00:23:04,927 --> 00:23:05,677
! إنها هناك

271
00:23:06,261 --> 00:23:07,387
لكنك لن تكون قادر على رؤيتها

272
00:23:08,222 --> 00:23:09,556
أبداً مرةً أخرى

273
00:23:10,516 --> 00:23:11,016
لا

274
00:23:11,934 --> 00:23:13,227
! سأذهب لأراها الآن

275
00:23:22,027 --> 00:23:22,736
! سأذهب الآن

276
00:23:23,237 --> 00:23:23,695
! ( روبن )

277
00:23:30,202 --> 00:23:30,869
ماهذا ؟

278
00:23:31,370 --> 00:23:32,788
...كل جسدي

279
00:23:32,788 --> 00:23:33,997
أنا آسفة

280
00:23:34,456 --> 00:23:38,418
منذ أن أجريت المحادثة ، وقتنا قد انتهى

281
00:23:38,502 --> 00:23:39,127
! ( رانكيكو )

282
00:23:40,629 --> 00:23:42,047
مزيف ؟

283
00:23:42,339 --> 00:23:43,549
( مايرج تيمبو )

284
00:23:43,549 --> 00:23:44,800
! أنا هنا

285
00:23:45,259 --> 00:23:46,343
في الحلقة المقبلة من
( قطعة واحدة )

286
00:23:46,718 --> 00:23:47,553
خمسة من ( نامي ) ؟

287
00:23:47,970 --> 00:23:49,930
( الهجوم الرئيسي بـ( ماريج

288
00:23:50,097 --> 00:23:51,932
! سأصبح ملك القراصنة

