1
00:00:09,500 --> 00:00:21,042
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
الحلقه : 300

2
00:00:24,300 --> 00:00:28,900
{\c&HFF0000&\fnTimes New Roman}الغيوم تحلق في الكوبالت الأزرق

3
00:02:42,084 --> 00:02:42,884
الثروة

4
00:02:43,084 --> 00:02:44,084
الشهره

5
00:02:44,284 --> 00:02:45,084
القوه

6
00:02:46,284 --> 00:02:48,944
الرجل الذي جمع كل شئ في العالم

7
00:02:49,144 --> 00:02:49,917
ملك القراصنه

8
00:02:50,246 --> 00:02:51,468
جودو روجر

9
00:02:51,469 --> 00:02:54,287
آخر الكلمات التي قالها قبل موته

10
00:02:54,487 --> 00:02:56,149
أرسلت السكان العالم

11
00:02:56,349 --> 00:02:57,931
إلى البحار

12
00:02:58,453 --> 00:03:00,657
ثروتي وكنزي

13
00:03:00,765 --> 00:03:02,318
إذا كنتم تريدونها ... فسأدعكم تأخذونها

14
00:03:02,518 --> 00:03:04,118
إبحثوا عنها

15
00:03:04,318 --> 00:03:06,726
تركت كل شئ في ذلك المكان

16
00:03:07,431 --> 00:03:09,800
الرجال الآن يطاردون أحلامهم

17
00:03:10,000 --> 00:03:11,622
متجهين إلى جراند لاين

18
00:03:12,691 --> 00:03:14,491
العالم الآن يدخل ..

19
00:03:14,691 --> 00:03:16,691
في عصر القراصنة العظيم

20
00:03:18,892 --> 00:03:20,951
 حقآ أخذ مني وقت طويل

21
00:03:21,135 --> 00:03:22,935
لكني فعلتها آخيرآ

22
00:03:23,135 --> 00:03:25,663
عندما أمر من خلال البوابه سأكون بطل الحكومه

23
00:03:26,263 --> 00:03:29,263
لا , بل بطل هذا العالم

24
00:03:31,263 --> 00:03:32,463
لوتشي هنا؟

25
00:03:32,663 --> 00:03:34,263
هل تواجه مشاكل معه؟

26
00:03:35,063 --> 00:03:36,663
أين نيكو روبين؟

27
00:03:36,863 --> 00:03:38,263
لقد جلبت أثنين من المفاتيح

28
00:03:38,863 --> 00:03:39,863
هل تحتاج إلى مساعده؟

29
00:03:40,063 --> 00:03:40,663
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لا

30
00:03:40,863 --> 00:03:41,863
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}الأكثر أهميه..

31
00:03:42,863 --> 00:03:44,663
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!أسترجاع روبين

32
00:03:46,063 --> 00:03:50,040
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}يمكن أن تصل إلى بوابه العدالة خلال
هذا الباب الذي وراء رجل الحمامه

33
00:03:50,240 --> 00:03:51,840
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}بالتأكيد روبين مرت من خلاله

34
00:03:52,840 --> 00:03:55,040
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنا سأتولى أمره

35
00:03:56,240 --> 00:03:58,840
فقط أتركه لي

36
00:04:04,247 --> 00:04:05,647
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد جعلتك تنتظر طويلا

37
00:04:10,410 --> 00:04:11,810
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...رقبتي بالأضافه إلى أطرافي

38
00:04:12,010 --> 00:04:13,410
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إذا أمكنني التحكم فيها حسب رغبتي

39
00:04:13,610 --> 00:04:15,610
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أذآ يمكنني أن أحارب كيفما أشاء

40
00:04:18,740 --> 00:04:21,340
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا مستخدم يونتراي

41
00:04:18,740 --> 00:04:21,340
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}يونتراي : تقنية إستخدام أربعة سيوف

42
00:04:21,592 --> 00:04:24,192
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يمكن أن أستعمل أقصى قوة للزرافه

43
00:04:24,992 --> 00:04:27,687
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لا توجد لك فرصه للفوز

44
00:04:31,333 --> 00:04:34,133
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...حتى إذا كانت الزرافة قويه

45
00:04:34,733 --> 00:04:38,533
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...حتى لو امكنك التحكم بتلك الرقبة المزعجه

46
00:04:38,933 --> 00:04:41,733
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}حتى لو كنت مستخدمآ لسيوف الأربعة

47
00:04:46,369 --> 00:04:47,169
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ماذا؟

48
00:04:47,969 --> 00:04:50,169
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوقف سيوفي؟

49
00:04:52,767 --> 00:04:57,967
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}!ليس لك فرصة في هزيمتي

50
00:04:59,300 --> 00:05:05,967
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}زورو العنيف
تجسبد شكل أشيورا بواسطة روحه

51
00:05:24,489 --> 00:05:26,289
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كم أنت متبجح

52
00:05:26,489 --> 00:05:29,889
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إذآ أظهر لي ما تستطيع فعله؟

53
00:05:32,289 --> 00:05:33,889
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}سانتوري

54
00:05:32,289 --> 00:05:33,889
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}سانتوري : أسلوب السيوف الثلاثه

55
00:05:35,089 --> 00:05:36,289
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هيو

56
00:05:35,089 --> 00:05:36,289
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}هيو : النمر

57
00:05:37,687 --> 00:05:38,287
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}كين

58
00:05:37,687 --> 00:05:38,287
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كين : العود

59
00:05:41,389 --> 00:05:42,389
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل يطير نحوي؟

60
00:05:42,568 --> 00:05:43,568
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}داما

61
00:05:42,568 --> 00:05:43,568
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}داما : الجوهرة

62
00:05:53,407 --> 00:05:54,407
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كيف...؟

63
00:06:01,358 --> 00:06:03,158
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...لا تقل لي

64
00:05:54,519 --> 00:05:56,388
!{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إعتقدت بأنني تفاديت هجومه

65
00:06:06,442 --> 00:06:09,842
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل علم بما كنت سأقوم به؟

66
00:06:12,631 --> 00:06:15,631
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لماذا أنت مندهش؟

67
00:06:15,831 --> 00:06:20,051
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لا تقل لي أنها المرة الأولى التي تجرح فيها

68
00:06:21,890 --> 00:06:24,694
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}نعم أنها المرة الأولى

69
00:06:24,894 --> 00:06:26,820
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنت جعلتني أكرهك بشكل حقيقي

70
00:06:27,331 --> 00:06:28,731
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لكن هذا المكان هو نهايتك

71
00:06:28,931 --> 00:06:34,297
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لا أملك فقط تقنية الروكيوشيكي
بل أملك قوة الزرافه

72
00:06:34,497 --> 00:06:36,198
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}المهاره , القوه , السرعه

73
00:06:36,398 --> 00:06:38,598
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مهما تكن , لن تكون لك الفرصه في هزيمتي

74
00:06:38,798 --> 00:06:40,485
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!لن أسمح لك حتى للحظة من الراحه

75
00:06:41,869 --> 00:06:43,269
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!روكوشيكي شوريكين

76
00:06:50,586 --> 00:06:52,186
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كيريمان جاروا

77
00:06:50,586 --> 00:06:52,186
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كيريمان جاروا : مجادف نار رجل الزرافه

78
00:06:54,019 --> 00:06:55,219
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}تبآ

79
00:06:57,858 --> 00:06:59,858
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}رقبه تشبه السوط

80
00:07:00,108 --> 00:07:01,308
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هينشيكرين

81
00:07:00,108 --> 00:07:01,308
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}هينشيكرين : غابة سوط الخيزران

82
00:07:09,245 --> 00:07:10,645
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!هل تريد أسرع

83
00:07:10,894 --> 00:07:12,694
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مونشيكرين

84
00:07:10,894 --> 00:07:12,694
{\an8}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}مونشيكرين : غابة الخيزران العنيفه

85
00:07:14,453 --> 00:07:17,451
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هكذا , أنا سأضربك بهجماتي العديده؟

86
00:07:20,928 --> 00:07:23,528
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}وسأستمر على أربعة سيوف

87
00:07:24,240 --> 00:07:25,040
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}جهز نفسك

88
00:07:27,825 --> 00:07:29,025
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}جيكيرين

89
00:07:27,825 --> 00:07:29,025
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}جيكيرين : الغضب الإمبراطوري

90
00:07:34,536 --> 00:07:35,336
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأن سوف أبدأ

91
00:07:38,853 --> 00:07:40,853
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...ما هذا الهجوم القوي

92
00:07:41,037 --> 00:07:42,437
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما المشكله؟

93
00:07:42,637 --> 00:07:44,837
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل الدفاع هو كل ما تتقنه؟

94
00:07:45,237 --> 00:07:46,734
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!أنت لا تستطيع هزيمتي

95
00:07:51,520 --> 00:07:56,768
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مجرد قراصنة يحاربون حكومه
العالم ليس لديهم فرصه

96
00:07:58,035 --> 00:08:01,866
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كل شئ مقارن بالعداله يكون بلا قيمة

97
00:08:02,066 --> 00:08:03,466
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!حتى تلك المرأه

98
00:08:10,125 --> 00:08:11,525
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}... أيها اللقيط

99
00:08:29,799 --> 00:08:31,799
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما الذي ظهر الأن...؟

100
00:08:31,999 --> 00:08:38,529
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}للحظه , هذا الرجل كأنه بثلاث روؤس وستة أيدي

101
00:08:38,729 --> 00:08:39,929
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما هو؟

102
00:08:42,149 --> 00:08:43,941
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لقد أصبحت مغرورآ

103
00:08:45,141 --> 00:08:47,190
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}وقلت كلامآ فضيعآ.

104
00:08:47,785 --> 00:08:49,925
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل أهنتك؟

105
00:08:50,125 --> 00:08:50,699
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...حسنآ إذا

106
00:08:50,899 --> 00:08:54,889
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...بإستخدام أقوى رانكيك , الذي قسمت البرج به

107
00:08:59,400 --> 00:09:02,065
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأقطعك لنصفين

108
00:09:02,465 --> 00:09:04,065
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...يجب أن تستسلم

109
00:09:04,265 --> 00:09:05,265
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!ليس لك مكان للهرب

110
00:09:05,465 --> 00:09:08,452
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!هذا مختلف عن ما شاهدته من قبل

111
00:09:14,175 --> 00:09:15,175
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...أحمق

112
00:09:17,727 --> 00:09:20,327
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أنت الوحيد الذي يجب أن يستسلم

113
00:09:26,838 --> 00:09:27,638
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...الروح الشيطانيه

114
00:09:27,838 --> 00:09:29,238
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}كيوتوريوا

115
00:09:27,838 --> 00:09:29,238
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كيوتوريوا : تقنية السيوف التسعه

116
00:09:33,103 --> 00:09:34,303
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أشيرا

117
00:09:38,963 --> 00:09:40,874
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!..الشيطان الذي ظهر من قبل

118
00:09:41,074 --> 00:09:43,537
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل يخلق الأوهام بروحه لوحده؟

119
00:09:44,072 --> 00:09:46,674
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تلك المحاوله جيده , ولكنها أتت متأخره

120
00:09:47,074 --> 00:09:50,730
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أنت أيضآ ... أتيت متأخرآ

121
00:09:51,221 --> 00:09:56,654
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب أن تنتظر حتى تقول هذه
الأشياء بعد أن تتفادى الرانيكيك

122
00:09:57,857 --> 00:09:59,457
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أمانداش

123
00:10:22,503 --> 00:10:23,503
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}....الهجوم

124
00:10:24,903 --> 00:10:26,503
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...جعله يختفي

125
00:10:28,541 --> 00:10:30,741
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}عملت بشكلآ جيد

126
00:10:30,941 --> 00:10:32,489
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...الألم يكون جيدآ

127
00:10:32,689 --> 00:10:33,889
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}في الطريق إلى المجزره

128
00:10:45,096 --> 00:10:46,296
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أشيرا

129
00:10:46,496 --> 00:10:47,896
إيشيقن

130
00:10:46,496 --> 00:10:47,896
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}إيشيقن : ضباب الفضه الواحد

131
00:11:37,659 --> 00:11:42,661
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لدي رساله من القائد الآخر في قالي-لا

132
00:11:44,103 --> 00:11:48,467
...إذا رأيتهم , فأخبرهم

133
00:11:50,023 --> 00:11:52,823
أنتم مطرودين

134
00:12:13,527 --> 00:12:18,035
!كنت أعتقد دائمآ بأنكم رفاق لي

135
00:12:22,827 --> 00:12:24,027
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}باولي

136
00:12:25,273 --> 00:12:27,638
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...ذلك سيئ جدآ

137
00:12:28,459 --> 00:12:34,079
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هم قالوا أن المغتالين , لا يمكنهم
العمل في أعمال أخرى

138
00:12:35,308 --> 00:12:37,514
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}ماذا عن حديقة الحيوانات؟

139
00:12:42,875 --> 00:12:44,777
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ذلك عظيم

140
00:13:14,092 --> 00:13:15,461
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أسف

141
00:13:33,176 --> 00:13:34,175
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هيه , ماريمو

142
00:13:33,176 --> 00:13:34,175
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}ماريمو : الطحالب الخضراء

143
00:13:34,575 --> 00:13:35,515
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل حصلت على المفتاح؟

144
00:13:35,715 --> 00:13:36,715
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...نعم

145
00:13:37,515 --> 00:13:39,331
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}منذ لحظات حصلت عليه

146
00:13:39,986 --> 00:13:41,386
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}حقآ؟

147
00:13:42,432 --> 00:13:44,699
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}لكنك بالغت حقآ

148
00:13:44,899 --> 00:13:46,496
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}إنزلق البرج مرة الأخرى

149
00:13:46,696 --> 00:13:48,093
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل حقآ ستصبح بخير؟

150
00:13:48,293 --> 00:13:49,868
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لا تزعجني بشأنه حتى

151
00:13:50,139 --> 00:13:51,712
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هو لا يشكل أي مشكلة

152
00:13:54,164 --> 00:13:58,112
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}بهذا أصبحت جميع المفاتيح بحوزتنا

153
00:14:03,298 --> 00:14:04,098
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}صحيح

154
00:14:05,015 --> 00:14:07,175
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}دعنا نسرع وننقذ روبين

155
00:14:12,583 --> 00:14:15,226
أهربوا

156
00:14:16,516 --> 00:14:17,838
فقط أهربوا

157
00:14:18,038 --> 00:14:20,484
السرعة القصوى للأمام

158
00:14:21,084 --> 00:14:25,683
لا حاجة للأهتمام بفرانكي والقبعة القشيه

159
00:14:27,090 --> 00:14:28,890
اهربوا لننجوا بأنفسنا

160
00:14:29,090 --> 00:14:32,140
حتى إذا كسرت ساقك , فقط أهرب

161
00:14:34,965 --> 00:14:36,565
اهربوا

162
00:14:36,765 --> 00:14:39,181
نحن نعتمد عليكم , يا عمالقة

163
00:14:39,381 --> 00:14:43,883
أنتم فقط ممتطون , فقط أصموتوا

164
00:14:44,883 --> 00:14:46,531
أوافقك

165
00:14:47,093 --> 00:14:50,969
أذهبوا , بأسم إلباف

166
00:14:51,169 --> 00:14:52,569
!اسكت

167
00:14:55,078 --> 00:14:56,371
جدتي , أسرعي

168
00:14:56,571 --> 00:14:57,571
أسرع , أسرع

169
00:14:57,771 --> 00:15:01,945
!تشيمي , أنا إمرأة عجوز

170
00:15:02,145 --> 00:15:03,588
تحملي قليلآ

171
00:15:03,788 --> 00:15:06,580
أذا لم شرب كثيرآ لا أستطيع الإسراع

172
00:15:08,401 --> 00:15:09,601
جدتي , إنه يسقط

173
00:15:09,801 --> 00:15:11,801
ارفع...ارفع

174
00:15:12,807 --> 00:15:14,807
هل ذلك طلب؟

175
00:15:15,007 --> 00:15:16,007
جدتي

176
00:15:16,207 --> 00:15:18,407
دعنا نسرع

177
00:15:19,893 --> 00:15:26,557
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
إلى موضوع ترجمة ون بيس في مكسات

178
00:15:26,757 --> 00:15:34,100
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man

179
00:16:19,394 --> 00:16:20,769
!وصلنا أخيرآ

180
00:16:22,210 --> 00:16:23,592
!أنا لا أستطيع التوقف عن الضحك

181
00:16:24,466 --> 00:16:25,629
حراس بوابة العداله

182
00:16:25,829 --> 00:16:27,135
هل كل شئ جاهز؟

183
00:16:27,535 --> 00:16:28,935
نعم

184
00:16:29,135 --> 00:16:30,475
نحن ننتظر وصولك

185
00:16:30,675 --> 00:16:31,475
لا

186
00:16:31,675 --> 00:16:33,091
أنتم يجب أن تحضروا لتظهروا لي بعض الأحترام

187
00:16:33,291 --> 00:16:35,221
!البطل سباندام وصل

188
00:16:35,621 --> 00:16:37,044
نعم سيدي فورآ

189
00:16:37,729 --> 00:16:40,323
...البلهاء , لا يستطيعون العمل بشكل صحيح

190
00:16:41,123 --> 00:16:43,016
نيكو روبين أنظري إلى ذلك الشئ

191
00:16:44,718 --> 00:16:48,125
تلك بوابة الصغيره هي المدخل الحقيقي.

192
00:16:48,678 --> 00:16:53,890
عندما تعبرينها ستكونين مثلما
إنتقلتي من النعيم إلى العذاب

193
00:16:54,490 --> 00:16:57,956
وتلك اللحظه , أنا سأسجل في التاريخ

194
00:17:29,157 --> 00:17:32,853
أين تعتقدين بأنك ذاهبه؟

195
00:17:35,253 --> 00:17:39,596
...أنا حقا أشعر بالأسى عليك

196
00:17:39,796 --> 00:17:41,190
لكن ليس هناك خيار.

197
00:17:41,390 --> 00:17:44,209
ليس هناك سبب لكي تعيشي

198
00:17:45,009 --> 00:17:47,281
الآن من أجل موتك

199
00:17:49,913 --> 00:17:51,513
!تلك البلهاء

200
00:17:54,834 --> 00:17:56,034
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا أريد الموت

201
00:17:56,492 --> 00:17:57,852
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا أريد الموت

202
00:17:57,853 --> 00:18:00,270
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا يمكنني الموت

203
00:18:14,836 --> 00:18:16,844
توقفي عن عمل هذه التصرفات

204
00:18:16,993 --> 00:18:18,993
إنهضي

205
00:18:20,391 --> 00:18:22,441
ماذا لا أستطيع أن أوقفها؟

206
00:18:22,641 --> 00:18:23,841
ماذا يجري؟

207
00:18:29,357 --> 00:18:33,833
تمسك بأسنانها

208
00:18:34,033 --> 00:18:37,062
هذه الإمرأه لا تعرف متى تستسلم , كم هي مزعجة

209
00:18:37,662 --> 00:18:40,262
لماذا تحلمي أن تعيشي

210
00:18:40,462 --> 00:18:42,062
أنتي طماعه بشكل مثير للشفقة

211
00:18:42,262 --> 00:18:43,462
كما أتوقع من مجرم

212
00:18:43,662 --> 00:18:46,703
!أنت لا تستطيعين جعل الناس سعيدين حتى عند الموت

213
00:18:46,903 --> 00:18:50,703
لماذا مازلتي تتصرفين مثل هذا عند النهايه؟

214
00:18:50,903 --> 00:18:53,497
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...الموت مخيف جدآ

215
00:18:58,497 --> 00:19:00,009
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...أنا لا أريد الموت

216
00:19:00,809 --> 00:19:02,459
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنقذوني

217
00:19:05,666 --> 00:19:06,466
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}لوفي

218
00:19:10,659 --> 00:19:11,659
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}شيقن

219
00:19:13,157 --> 00:19:15,157
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!لن تؤثر بي

220
00:19:16,207 --> 00:19:17,007
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أورين

221
00:19:19,857 --> 00:19:20,657
يا قبعة القشيه

222
00:19:22,057 --> 00:19:22,657
...لا

223
00:19:23,551 --> 00:19:27,951
يجب أن أفكر في كيفية المرور
من خلال الباب بسرعه

224
00:19:30,951 --> 00:19:31,951
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ليس هناك فائدة

225
00:19:32,151 --> 00:19:33,751
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنت لا تستطيع المرور من هنا

226
00:19:34,351 --> 00:19:35,751
!أصمت

227
00:19:35,951 --> 00:19:36,951
....سترونج

228
00:19:37,151 --> 00:19:37,551
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تيكاي

229
00:19:37,951 --> 00:19:39,551
هامر

230
00:19:55,304 --> 00:19:57,704
ليس هنالك أي تأثير؟

231
00:19:57,705 --> 00:20:00,984
هذا الهجوم أرسل تشابابا بعيدآ

232
00:20:02,402 --> 00:20:03,548
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!كما توقعت

233
00:20:03,748 --> 00:20:05,948
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تغلبت على فوكورو , ومن ثم أتيت هنا

234
00:20:06,148 --> 00:20:07,348
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا أسف

235
00:20:07,548 --> 00:20:08,436
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...قوتي تعادل

236
00:20:08,836 --> 00:20:10,373
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...خمسة مرات أضعافه

237
00:20:20,406 --> 00:20:23,087
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}عملت بشكل جيد لهزيمة فوكورو

238
00:20:23,287 --> 00:20:26,487
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}قوتك فوق طاقة البشر أيضآ

239
00:20:26,887 --> 00:20:29,887
!...هذا الرجل مختلف جدآ

240
00:20:30,723 --> 00:20:32,523
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأن مت

241
00:20:32,723 --> 00:20:35,723
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}قومو قومو نو جيت بستول

242
00:20:49,008 --> 00:20:50,808
ماذا؟

243
00:20:52,310 --> 00:20:54,773
ما هذا الدخان؟

244
00:20:59,684 --> 00:21:01,038
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جير سنكدوا

245
00:20:59,684 --> 00:21:01,038
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}جير سنكدوا : الحركة الثانيه التطور

246
00:21:11,167 --> 00:21:13,967
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنا لا أستطيع أبقائه لمدة طويله

247
00:21:14,167 --> 00:21:16,092
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لكن ساوقفه , أنت أستمر إلى الأمام

248
00:21:16,292 --> 00:21:17,092
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}فرانكي

249
00:21:18,929 --> 00:21:20,129
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}روبين تنتظرك

250
00:21:21,316 --> 00:21:22,668
حسنآ , يا قبعة القشيه

251
00:21:22,669 --> 00:21:24,967
أنا ليس لدي فكرة عنك , ولكن لقنه درسآ لم ينساه

252
00:21:30,446 --> 00:21:32,846
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...الم أقل من قبل

253
00:21:34,846 --> 00:21:35,474
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا لن أسمح لك بالمرور من الباب

254
00:21:36,999 --> 00:21:38,741
أنت من مستعملي فاكهة الشيطان آيضآ؟

255
00:21:39,124 --> 00:21:41,724
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأتخلص منك أولآ , فرانكي

256
00:21:45,362 --> 00:21:46,562
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جيت ويب

257
00:21:55,201 --> 00:21:58,038
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل نسيت يا القبعه القشيه لوفي؟

258
00:21:58,138 --> 00:22:02,738
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}بهذا الشكل , هزمتك بضربة واحده في قالي-لا

259
00:22:03,838 --> 00:22:05,363
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}....نعم ذلك

260
00:22:05,463 --> 00:22:06,902
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}تحسنت بعد ما أكلت لحمآ

261
00:22:08,302 --> 00:22:08,802
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سورو

262
00:22:10,055 --> 00:22:10,555
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}شيجن

263
00:22:12,868 --> 00:22:14,305
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...جومو جومو نو

264
00:22:14,605 --> 00:22:15,205
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تيكاي

265
00:22:16,942 --> 00:22:18,442
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جيت بازوكا

266
00:22:25,236 --> 00:22:25,936
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}فرانكي؟

267
00:22:27,136 --> 00:22:28,436
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!استرجع روبين

268
00:22:30,275 --> 00:22:32,875
أتركها لي

269
00:22:44,085 --> 00:22:46,785
مازلت لن تحصلي على كل شئ

270
00:22:46,885 --> 00:22:48,385
كم مرة أخبرتك؟

271
00:22:48,785 --> 00:22:51,185
أنت ما زلت لن تجدي الأمل في المقاومه

272
00:22:52,346 --> 00:22:54,461
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لن أتحرك من هنا

273
00:22:54,561 --> 00:22:57,661
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}كلهم سيأتون لأنقاذي

274
00:23:21,720 --> 00:23:24,581
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}يــ

275
00:23:26,221 --> 00:23:29,715
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...في جزيرة القناصين

276
00:23:29,815 --> 00:23:30,915
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...أنا ولت

277
00:23:31,015 --> 00:23:32,110
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}في الحلقه القادمه من ون بيس

278
00:23:32,210 --> 00:23:33,410
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}دهشة سباندا

279
00:23:33,411 --> 00:23:35,110
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}البطل الذي يقف على برج العدالة

280
00:23:35,310 --> 00:23:37,910
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}سأكون ملك القراصنه

