1
00:00:00,398 --> 00:00:01,594
في الـــموسم السابق من  (غــريك)ّ

2
00:00:01,615 --> 00:00:04,054
الاّن ســوف نفتح باب الترشيح للــرئاسة

3
00:00:04,174 --> 00:00:05,451
أنــا أُرشّحُه 

4
00:00:05,571 --> 00:00:07,125
أنا أوَدُّ أَنْ أُرشّحَ
(كــالفين أوينز)

5
00:00:07,245 --> 00:00:09,480
أنا ؟
 أردنَا إعْطائهم بيتَ الشاطئَ

6
00:00:09,521 --> 00:00:12,745
الذي سَيستعملُ كأعظم
 إنتقامُ عَرفَ في الــ كْي تي للأبد

7
00:00:12,753 --> 00:00:14,304
سأقوم بأُغلاقُ هذا الحفل

8
00:00:14,305 --> 00:00:16,033
إنه بيتُكَ
أَحــتاجُ لرُؤية هوياتِــكَم

9
00:00:16,034 --> 00:00:18,246
أيها الشرطي, ارجوك. يُمْكِنُ أَنْ نفْقدَ بيتَنا

10
00:00:18,247 --> 00:00:20,957
حــسناْ, لم نقصد ذلك,
لَكنَّه يَبْدو ملائماً

11
00:00:20,958 --> 00:00:23,161
أتمني ان  لا يَلْفُّ الامر
لايمكن ان تصبح أسوأ من هذا

12
00:00:23,162 --> 00:00:25,502
 حسناْ, ايها الرفاق , نحن جيدون هنا
 ماذا فعِلتَ ؟

13
00:00:25,503 --> 00:00:27,314
عالجتُ الامر
 لك صوتِي, أوينز

14
00:00:27,315 --> 00:00:29,797
 المرحلة الرابعة إنتهت
هَلْ لي أَنْ اُهنّئُك

15
00:00:29,798 --> 00:00:32,348
الرئيس المستقبلي لـ أوميغا جاي

16
00:00:32,349 --> 00:00:35,032
- أَنا زهورُ إيمانِ.
- زهور الإيمانِ شئ متوقّعُ .

17
00:00:35,033 --> 00:00:36,819
الشركات تدفع لها لإخبارهم بأخر الاتجاهات

18
00:00:36,820 --> 00:00:38,797
لقد تخرّجُت مِنْ سي آر يو منذُ شهر,

19
00:00:38,798 --> 00:00:40,396
وأنا أَحبُّ أَنْ أعْمَلُ مثلك تماما

20
00:00:40,397 --> 00:00:44,258
أَو أتعلّمُ منك, أَو 
إحضر لك قهوةَة . ماذا قُلُت؟

21
00:00:44,259 --> 00:00:47,287
حَصلتُ على عمل.
أَنا ذاهِبة إلى نيويورك !

22
00:00:47,288 --> 00:00:49,620
لَستُ الرجلَ المُلائم.
الذي يترك زوجته تذهب بعيداً.

23
00:00:49,621 --> 00:00:50,887
أنا لا أُريدُ أن أفَقْدك.

24
00:00:52,109 --> 00:00:54,986
أنا أَقْبلَك
كما أنت.

25
00:00:54,991 --> 00:00:57,073
ماذا عن التخّرج في مارس؟

26
00:00:57,074 --> 00:00:58,410
 سنهتم بــ ذلك في مارس.

27
00:01:01,168 --> 00:01:03,472
- لا أَستطيعُ.
- أنتي لديك خليل.

28
00:01:03,473 --> 00:01:06,837
- اليس كذالك؟
- دَخلتُ كليةَ الحقوق في واشنطن.

29
00:01:06,838 --> 00:01:08,733
- هذا عظيمُ.
- هل ستجريني ؟?

30
00:01:08,734 --> 00:01:10,633
لا , أذا كنت لا تؤمن بعلاقتنا أكثرُ مِنْ ذلك

31
00:01:10,656 --> 00:01:11,916
فـــ علينا انفصال الان.

32
00:01:12,008 --> 00:01:13,898
كابي, ارجوك, كابي...

33
00:01:14,615 --> 00:01:15,554
ارجوك!

34
00:01:16,946 --> 00:01:18,540
التَخَرُّج مِنْ الكليَّةِ

35
00:01:18,541 --> 00:01:20,746
بالتأكيد إنجازُ
يَجِبُ أَنْ تَذُوقَه.

36
00:01:20,979 --> 00:01:23,750
لا تَفْقدْ أهميةَ هذا اليومِ

37
00:01:23,751 --> 00:01:26,143
بتحوّلْ إهتمامَكَ
نحو ذلك الأفقِ القادمِ.

38
00:01:26,733 --> 00:01:27,737
حَتَّى الآن...

39
00:01:29,485 --> 00:01:32,292
رئيسي الجديد جيدُ جداً.
يا إلهي، لَدي رئيسُ حقيقيُ.

40
00:01:32,636 --> 00:01:35,344
يبعث لي رسائل جميلة

41
00:01:35,917 --> 00:01:37,892
أنا لا أَستطيعُ تصديق بأنّنا سنَتخرّجُ.

42
00:01:38,408 --> 00:01:40,318
- مثل الحلمِ.
- نحن بالغون جداً!

43
00:01:40,319 --> 00:01:41,301
جنكس , انت تَدِينُني كوكا!

44
00:01:41,302 --> 00:01:42,266


45
00:01:45,458 --> 00:01:46,285


46
00:01:46,830 --> 00:01:49,350
...المدرسة الثانوية, والآن الكليَّة.

47
00:01:52,410 --> 00:01:54,566
البعض مِنْكم سَيَكُونُ لهم
وظائف تدريجية

48
00:01:54,567 --> 00:01:57,383
التي يُمْكِنُ أَنْ تتحول
إلى مهنِة دائمةِ.

49
00:01:57,384 --> 00:02:00,591
لا أَستطيعُ إيجاد كايسي. هم جميعاً يَتشابهون
بــ تلك القبعاتِ القبيجة.

50
00:02:00,592 --> 00:02:03,502
ها هو إيفان. و جرانت.

51
00:02:03,503 --> 00:02:05,860
وذلك الرجل المغازل مِنْ السَنَة الماضية!

52
00:02:05,861 --> 00:02:07,168
لم أُكن اعرف انه طالب قديم.

53
00:02:07,169 --> 00:02:11,153
الرجل المغازل ؟
أقصد الرجلَ الغبيَ القبيحَ

54
00:02:13,297 --> 00:02:15,022
تلك هي كايسي. يُمْكِنُ أَنْ أُمزها من بين أولئك

55
00:02:15,023 --> 00:02:16,792
الأقفال الشقراء في منتصفِ
 السوق السويدية الرخيصة

56
00:02:16,793 --> 00:02:19,610
يا رفاق, هل تمانعون ؟

57
00:02:19,611 --> 00:02:21,449
أُحبك, كايسي! احبك !

58
00:02:22,062 --> 00:02:23,858
أُحاولُ مُشاهدة
تخريجِ خليلي.

59
00:02:23,952 --> 00:02:26,706
َعلّمتَ الكثير في وقتِكَ هنا في قبرص ريدوس,

60
00:02:26,994 --> 00:02:29,319
اي شخص يَتمنّى.  تذكير فقط,

61
00:02:30,562 --> 00:02:32,478
ليس هناك إعادة مَبالغ.

62
00:02:37,465 --> 00:02:39,663
إعتقدتُ بأنّ ذلك مضحكَ.
لكن هناك شيء أخر

63
00:02:39,664 --> 00:02:40,951
أنا أوَدُّ أَنْ أَتْركَك اليوم.

64
00:02:41,335 --> 00:02:44,059
هنالك شخص حكيم قالَ ذات مرّة
الضروريات المهمة

65
00:02:44,060 --> 00:02:46,441
للسعادةِ
هذه الأشياءِ الثلاثة : 

66
00:02:46,784 --> 00:02:47,583
شيء لتفعلهُ,

67
00:02:48,499 --> 00:02:49,814
شيء لتحبهُ

68
00:02:51,587 --> 00:02:53,035
وشيء للتَمنّي

69
00:02:56,131 --> 00:02:57,265
لا تَنْسِونا هنا.

70
00:03:00,220 --> 00:03:01,987
الكليَّة قَدْ تَكُون إنتهت بالنسبة لكم,

71
00:03:01,988 --> 00:03:04,851
لكن تعليمَكَ
 يَبْدأُ للتو.

72
00:03:05,571 --> 00:03:07,633
الآن، اذهبو هنالك
واجْعلُونا فخورين بكم.

73
00:03:10,424 --> 00:03:11,268
شكراً لكم.

74
00:03:29,654 --> 00:03:31,788
تهانينا, كايس.

75
00:03:33,615 --> 00:03:36,921
- أمي وابي ذهبا الي الفندق.
- لقد تخرجنا!

76
00:03:36,922 --> 00:03:37,899


77
00:03:38,959 --> 00:03:41,841
والإسبوع القادم,
سَأَعِيشُ في مانهاتن.

78
00:03:41,842 --> 00:03:43,796
مدينة نيويورك.
المدينة التي لا تَنَامُ أبداً .

79
00:03:43,797 --> 00:03:46,285
- بيت كاري برادشاو.
- لا أُريدُك أَنْ تَعادري.

80
00:03:46,286 --> 00:03:48,280
هل تستطيعي التوجه الي واشنطن

81
00:03:48,281 --> 00:03:50,998
و تتركي كلية الحقوق الغبية وواجباتها تلك ؟

82
00:03:50,999 --> 00:03:54,116
أَعْني,  يُمْكِنُ أَنْ نَأستغلَ القطاراتَ
لزيَاْرَة بعضنا البعض. القطاراتَ!

83
00:03:54,117 --> 00:03:56,122
- ذلك عالميُ جداً.
- لكن

84
00:03:56,125 --> 00:03:59,052
جي دبليو لا يوجد لديهم واجبات مدرسيةَ, 
وسي آر يو لديهم.

85
00:03:59,053 --> 00:04:01,387
أَنا طالب قانونِ جدّيِ الآن,

86
00:04:01,388 --> 00:04:04,215
ولهذا، أنا يَجِبُ أَنْ أفعلُ
أشياء طالبِ قانونِ جاد.

87
00:04:04,216 --> 00:04:06,560
- مثل قول "لهذا"


88
00:04:06,561 --> 00:04:10,053
آشلي, لقد احضرت لك هدية بمناسبة تخرجك .

89
00:04:17,335 --> 00:04:20,878
يا الهئ, صافرة إغتصابِ.

90
00:04:21,116 --> 00:04:23,657
 لا, انها لايقاف سياراتِ الأجرة.

91
00:04:23,936 --> 00:04:26,285
- بعض الشيء.

92
00:04:28,008 --> 00:04:29,051
نعمْ.

93
00:04:29,291 --> 00:04:33,399
حسناْ, انا اقبل هديتك لي.

94
00:04:33,787 --> 00:04:34,535
شكرا لك.

95
00:04:36,884 --> 00:04:39,410
حسنا. سوف اذهب لابحث عن فام.

96
00:04:39,411 --> 00:04:41,701
- اراك في الحفل لاحقا
- حسناْ.

97
00:04:41,702 --> 00:04:42,580
حسناْ, الي اللقاء
- وداعاْ.

98
00:04:42,581 --> 00:04:44,676
- وداعاْ.
- اذا...

99
00:04:45,281 --> 00:04:48,274
قريباً جداً سَتَكُونُ
كارترايت الوحيدة في الحرم الجامعي.

100
00:04:48,275 --> 00:04:50,964
َهلْ تَعْطينني المصباحَ الامثل؟
- نعم.

101
00:04:51,569 --> 00:04:52,411
لا اسقطه.

102
00:04:59,709 --> 00:05:00,314
ماذا ؟

103
00:05:01,765 --> 00:05:05,122
حسنا, اتمني ذلك لانني قد تخرجت
104
00:05:05,478 --> 00:05:08,255
كابي قد يقول لي حظاْ موفقا

105
00:05:08,256 --> 00:05:11,926
او يهنئني
او حتى مع السّلامة فقط 

106
00:05:14,436 --> 00:05:15,247
ربما سيفعل

107
00:05:19,242 --> 00:05:20,687
يا الهي! لم اعني الان!

108
00:05:20,688 --> 00:05:22,101
هل يَجِبُ أَنْ أَبْقى وأُحكّمَ ؟

109
00:05:22,310 --> 00:05:23,799
أنا لا أُريدُ إعادةَ جنكو دي مايو.

110
00:05:23,800 --> 00:05:25,136
ذلك كَانَ خظأ (تكويلا)!.


111
00:05:26,483 --> 00:05:28,974
هذه اللحظه يمكن أن تكون
لحظة الوداع الاخيرة

112
00:05:29,775 --> 00:05:32,877
ماذا سيقول ؟
 بماذا يجب ان ارد عليه؟

113
00:05:32,878 --> 00:05:34,220
و كيف سأفغل ذلك 

114
00:05:34,221 --> 00:05:36,276
وانا ارتدي سترة التخريج القبيحة هذه

115
00:05:51,542 --> 00:05:52,467
قبعة جميلة.

116
00:05:58,316 --> 00:05:59,927
قبعة  جميلة ؟

117
00:06:00,127 --> 00:06:10,327
<font color="#ec14bd"> أسف للتأخر في الترجمة بسبب طارئ وأرجو ان تنال رضائكم</font>
<font color="#ec14bd">Translated.By.HumaNBeing for TvEgy.CoM </font>

118
00:06:17,565 --> 00:06:20,110
- صباح الخير.
- لديك موعد ?

119
00:06:20,380 --> 00:06:24,581
- في الثمانيناتِ?
- لا، لَكنِّي أُخطّطُ ليكون لدي واحده.

120
00:06:24,582 --> 00:06:26,373
سوف اعوك كـ  كزد - بي - زد اليوم

121
00:06:26,374 --> 00:06:29,146
وهل عُادتُ لورا إلى القائمةِ ؟
-لورا مَنْ ؟?

122
00:06:29,147 --> 00:06:31,330
نحن على المنحدرِ سَنَتِنا الاولي,

123
00:06:31,331 --> 00:06:33,111
وبجانب تَزويدنا بالتعليم,

124
00:06:33,112 --> 00:06:36,375
ثاني أكبر كليَّة شيءِ تعلمنا له الكلية
 هو التمثيل

125
00:06:36,829 --> 00:06:39,950
لدي سنتان متبقيتان فقط لــ أومن مستقبلي سيدة (دايل كتيول)!

126
00:06:40,432 --> 00:06:44,204
في بيتِ زد بي زد ؟
-  لَيس جميعهم جيزبلس.

127
00:06:46,025 --> 00:06:49,062
- هل هذه تلك دعارةِ مصارعِين ؟?
- لا, ليست دعارة.

128
00:06:49,139 --> 00:06:51,817
جري بحث لكي اهذم 
أوميغا كْي تي جي 

129
00:06:52,184 --> 00:06:54,679
- سَيكونُ عِنْدَنا أربعة باقات.
- جميعهم باقات جنسية.

130
00:06:55,169 --> 00:06:58,067
انه  يَنتهكُ رئاستك
قوَّة للمكسبِ الشخصيِ.

131
00:06:58,068 --> 00:06:59,540
- هي دعارةُ إذا كانت هناك حلمات.
- نعم.

132
00:06:59,541 --> 00:07:01,767
إنّ المصارعين يَلْبسونَ رداءات التوجا,

133
00:07:01,768 --> 00:07:03,963
ايهم، في روما القديمة،
إعتبرَت رمز السلامِ.

134
00:07:06,149 --> 00:07:07,403
انها  موضوعيُة.

135
00:07:08,925 --> 00:07:11,225
كابي سَيَأتي الي هنا.
هل ظهرُ لحد الآن ؟

136
00:07:11,226 --> 00:07:12,647
 لا أَعْرفُ. أَخذَ هذا الطريقِ

137
00:07:12,659 --> 00:07:14,942
رحلة في مايو ولم يتصل بأحد حتي الان.

138
00:07:14,943 --> 00:07:16,463
لَمْ يَقُلْ حتى مع السّلامة إلى كايسي.

139
00:07:16,903 --> 00:07:20,331
- هل سيفعل ذلك?
- لا اريد التدخل في هذا.

140
00:07:20,636 --> 00:07:23,464
لكنني متأكد من ان كابي سيفعل شيئا.

141
00:07:23,744 --> 00:07:24,931
انت تعرفه, من المحتمل

142
00:07:24,932 --> 00:07:26,887
سَينتظرُ حتى
الثانية الأخيرة.

143
00:07:27,154 --> 00:07:29,578
انه يَحبُّ الدراماَ، والرومانسية.

144
00:07:30,339 --> 00:07:32,313
والتأجيل.

145
00:08:28,983 --> 00:08:31,734
انا احمل قهوة اخري.
عِنْدي دقيقتان فقط للكَلام.

146
00:08:31,735 --> 00:08:34,448
 لقد وجدت اسطوانات اليوجا للاغبياء خلف المنضدةَ .

147
00:08:34,449 --> 00:08:36,337
هل تريدينني ان ارسلها إليك
- لا, انا اقو باليوجا

148
00:08:36,338 --> 00:08:38,229
للناسِ الطبيعيينِ الآن
كيف الباقات ؟

149
00:08:38,230 --> 00:08:40,237
أقوم بتجميع الاشئاء ببطء

150
00:08:40,238 --> 00:08:42,825
أخر شئ أقوم به قبل أن أُغادر

151
00:08:42,826 --> 00:08:45,927


152
00:08:45,928 --> 00:08:48,934


153
00:08:49,659 --> 00:08:52,263
كتاب القانونَ الذي إستعملتُه
لفصلِي الصيفيِ,

154
00:08:52,264 --> 00:08:53,096
سوف اقوم ببِيعُه.

155
00:08:53,191 --> 00:08:56,453
وقميص كابي

156
00:08:56,813 --> 00:08:59,843
- الذي سوف اقوم بحرقه.
- توقّفيْ عن التَفكير بشأن كابي,

157
00:08:59,844 --> 00:09:01,637
قوُدْي سيارتَكَ وتعالي الي هنا.

158
00:09:01,638 --> 00:09:03,485
لقتت مللت في التفكير في كابي.

159
00:09:03,486 --> 00:09:06,078
لقد قضين كل الصيف افكر في "قبعة جميلة."

160
00:09:06,398 --> 00:09:08,312
أُريدُ وَضْع قميصه في النار ليحترق.

161
00:09:08,313 --> 00:09:10,862
كيف العالم الحقيقي ؟


162
00:09:11,095 --> 00:09:13,585
حسناْ, لا أَجْمعَ أي مالِ.
اسكن في شُقَّة صغيرة جداً

163
00:09:13,586 --> 00:09:15,606
مَع أربعة شركاءِ و لا يوجد تكييف.

164
00:09:15,847 --> 00:09:17,837
وكُلّ شخص هنا
دائماً في حالة من العجلةِ.

165
00:09:18,087 --> 00:09:19,897
هذه المدينةِ لَها قضايا رئيسيةُ  في تنظيمِ الوقت.

166
00:09:20,248 --> 00:09:21,807
- راقبْيها!
- اسفة!

167
00:09:21,808 --> 00:09:24,476
وقضايا إدارةِ غضبِ.

168
00:09:26,158 --> 00:09:29,304


169
00:09:29,305 --> 00:09:30,960
التي لا تعني شئ سوى أكاذيب!

170
00:09:32,227 --> 00:09:34,881
حسناْ, أَنا متأكّدُ
لَيسَت بذلك السيئِ.

171
00:09:34,882 --> 00:09:36,452
اخبري روستي انني استخدم

172
00:09:36,453 --> 00:09:38,618
الصافرة.
سأتكلّمْ معك لاحقاً. مع السلامة.

173
00:09:38,619 --> 00:09:40,825
افتقدك, واحبك. وداعا, اشلي.

174
00:09:42,903 --> 00:09:43,697
لا!

175
00:09:45,568 --> 00:09:47,210
و ما هي سياستُكَ بالضبط 

176
00:09:47,211 --> 00:09:48,362
على ان الأولادِ يَبِيتونَ

177
00:09:48,654 --> 00:09:51,169
هي ضدّ السياسة الوطنية لــ زد بي زد.

178
00:09:51,170 --> 00:09:52,762
لكـن ما هي سياستُكَ ؟

179
00:09:53,871 --> 00:09:56,827
سياستي هي السياسة الوطنية لــ زد بي زد

180
00:09:56,828 --> 00:09:57,947


181
00:09:59,938 --> 00:10:03,044
حسناْ, شكرا لقدومكم
كيلي ستقودكم الي الخارج.

182
00:10:03,045 --> 00:10:04,351
-شكراً لك.


183
00:10:07,690 --> 00:10:10,313
ذلك كَانَ المرشّحَ الأخيرَ
مِنْ المواطنين لأمِّ البيتِ.

184
00:10:10,314 --> 00:10:12,528
لديها أكثر من 20
سَنَة مِنْ الخبرة.

185
00:10:12,529 --> 00:10:14,818
كذلك كيرستين دينست، لكن ذلك
لا يَجْعلُ أفلامَها جيدةَ.

186
00:10:14,819 --> 00:10:17,615
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَستأجرَ
تلك الثمله ، جوان.

187
00:10:18,283 --> 00:10:21,127
كرئيسة، علينا ان
نجِدْ مرشّحين آخرينَ،

188
00:10:21,128 --> 00:10:23,712
عجوز مع ضعف في النظر وضعف في البصر.

189
00:10:24,024 --> 00:10:26,224
-لكن اين نجدها ؟
- اتعلمون,يمككني المساعدة.

190
00:10:26,225 --> 00:10:27,465
كنيستي مليئة بهم.

191
00:10:27,466 --> 00:10:29,355
لا نريد زوجة واعظِ

192
00:10:29,356 --> 00:10:31,914
تلقي علينا خطباْ عن شرور الرقص والتطور.

193
00:10:31,915 --> 00:10:33,404
لا، لكن معظمهم
 غير متدينات.

194
00:10:33,405 --> 00:10:35,815
هم فقط يَحتاجونَ شيءاً
ليقوموا بفعله في صباح أيام الأحد.

195
00:10:35,816 --> 00:10:38,560
أَعْرفُ واحده سَتكُونُ المثاليَة لنا.
 بالكاد يَعْرفُ اسمُها.

196
00:10:38,768 --> 00:10:40,871
تَبْدو مثاليةَ! شكراً، دايل.

197
00:10:42,296 --> 00:10:46,184
- أَحْبُّ ربطتَكَ.
- لماذا، شكراً لمُلاحَظَة، أبيجيل.

198
00:10:46,775 --> 00:10:48,978
أنا لا أَستطيعُ مشاهدة هذا .

199
00:10:48,979 --> 00:10:52,684
نعم، شكراً لكمت. كرئيسة،
أعتقد انه يَجِبُ أَنْ نُقابلَها.

200
00:10:59,637 --> 00:11:00,787


201
00:11:00,788 --> 00:11:01,613
ماذا تَفعْلُ هنا ؟

202
00:11:01,614 --> 00:11:03,160
الدروس لم تبدأ من اسبوعان , اليس كذالك ؟

203
00:11:03,238 --> 00:11:04,847
نعم

204
00:11:04,848 --> 00:11:07,341
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَذْهبَ لملءَ دليل التسجيلِ للمساعدة الماليةِ.

205
00:11:07,535 --> 00:11:10,861
- ماذا عنك? -  ابيع كتبي
من دروسي الصيفية,

206
00:11:11,081 --> 00:11:14,173
اقوم بالاشياء الاخيرة قبل ان اغادر.

207
00:11:14,174 --> 00:11:16,628
لابد انك متحمسة للذهاب الي واشنطن ؟

208
00:11:16,629 --> 00:11:18,945
عليك البدء من البداية في مكان جديد , واشخاص جدد.

209
00:11:19,349 --> 00:11:22,118
حسناْ, انا لست متحمسة للبدء من البداية.

210
00:11:22,119 --> 00:11:24,844
هذا المكان كان منزلي لابع سنوات

211
00:11:25,082 --> 00:11:26,218
المغادرة صعبة

212
00:11:27,421 --> 00:11:30,474
لكن لم يكن لدي خيار اخر.
لَمْ أَدْخلْ سي آر يو.

213
00:11:30,678 --> 00:11:32,107
نعم, مذعج, صحيح ؟

214
00:11:32,110 --> 00:11:33,654
أَعْني، معدلك النهائي
كَانَت أعلى مِن معدلي.

215
00:11:33,856 --> 00:11:38,204
- وكذلك الــ جي بي أي.
ماذا تعتقدين ألشئ وراء رفضك

216
00:11:38,486 --> 00:11:39,529
لا اعرف.

217
00:11:40,239 --> 00:11:42,856
لَرُبَّمَا هم لَمْ يَعجبّوا
ببياناتي الشخصية

218
00:11:43,335 --> 00:11:45,427
من يعلم ؟
- إذا كنت مكانك، لكنت أُريدُ ان اعْرِف.

219
00:11:54,354 --> 00:11:58,911
 بعد aيومين في شارلوت,
كان هناك إسبوع في هيلينا,

220
00:11:59,329 --> 00:12:01,227
ثمّ بضعة ليالي في السهل العشبي,

221
00:12:01,228 --> 00:12:03,904
وشهر كامل في
إسْتِكْشاف سيدني.

222
00:12:04,338 --> 00:12:06,832
ذَهبتَ إلى أستراليا ؟

223
00:12:06,833 --> 00:12:09,944
لا، لا. سيدني في فلوريدا.

224
00:12:12,981 --> 00:12:15,764
لم اراك هناك , تعال هنا

225
00:12:16,083 --> 00:12:17,370
لقد افتقدك

226
00:12:19,553 --> 00:12:22,420
حسناْ , حسناْ
افتقدتك اكثر,

227
00:12:22,421 --> 00:12:25,674
صغيري... اسف....
نظير لي في الأخوةِ.

228
00:12:25,836 --> 00:12:27,997
نعم. متي عدت؟
- قبل ساعتين من الان.

229
00:12:27,998 --> 00:12:30,496
هو كَانتَ مدهشَه.
تَجوّلتُ في البلادِ كاملةِ.

230
00:12:30,848 --> 00:12:32,010
لَكنَّك كُنْتَ تَمْزحُ مع

231
00:12:32,011 --> 00:12:34,764
كُلّ البنات , صحيح ؟

232
00:12:34,765 --> 00:12:38,801
نعم، أسمائهم كَانتْ جميلة،
أيمي، كيلي وتي-شيء.

233
00:12:39,174 --> 00:12:41,168
ماذا عن كايسي؟

234
00:12:42,777 --> 00:12:44,373
ماذا تعني,
ماذا عن كايسي ؟

235
00:12:44,394 --> 00:12:46,852
قالتْ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا علاقة اثناء الكليَّةِ,

236
00:12:46,853 --> 00:12:49,347
وبعد ذلك تَخرّجتْ.
ثمّ كان هناك جنكو دي مايو.

237
00:12:49,348 --> 00:12:52,385
ذلك كَانَ خطأ تاكويلا.

238
00:12:52,705 --> 00:12:54,718
يومان. كايسي
ستذهب بعد يومان.

239
00:12:54,719 --> 00:12:57,992
اذا ؟
اذا ان ارت ان تقول وداعا, او اي شئ,

240
00:12:58,940 --> 00:13:00,091
ما ذلت تملك الفرصة

241
00:13:05,379 --> 00:13:08,083
هي التي ستغادر 
يُمْكِنُ لها أَنْ تَقُول  ليَ وداعاً.

242
00:13:09,994 --> 00:13:10,879
اهذا كل شئ ؟

243
00:13:11,553 --> 00:13:14,772
أنظر, بعيدا عن الاحترام لاخي كي-تي,

244
00:13:14,773 --> 00:13:16,177
إذا اردت إعْطائي
جدول ححصك,

245
00:13:16,178 --> 00:13:17,682
سأقوم بأخبارك بالداخل والخارج

246
00:13:17,683 --> 00:13:19,113
 في قصصِ مدينتِي
عندما تذهب.

247
00:13:20,161 --> 00:13:23,004
- أتعلم ناذا يقولون , الاخوة اولاْ
- حسناْ

248
00:13:39,081 --> 00:13:41,458
يبدو ان بيناتك الشخصية كانت جيدة جدا

249
00:13:41,738 --> 00:13:43,872
إذا كنت تريدين معرفت ذل فحسب

250
00:13:43,873 --> 00:13:45,718
حَسناً، عندما كُنت هنا،
كُنْتُ أتَسَائُل فقط

251
00:13:45,719 --> 00:13:48,726
- لماذ لم يتم قبولي َ؟
-لا أستطيع

252
00:13:48,984 --> 00:13:51,328
لكن ساكزن سعيداْ بأعطائك نصائح

253
00:13:51,329 --> 00:13:53,031
لتحسين فرصتك في السنة المقبلة

254
00:13:53,032 --> 00:13:54,855
لن أتقدم مرة ثانية .

255
00:13:54,856 --> 00:13:56,858
تم قبولي في جي دبليو وسوف أغادر

256
00:13:57,363 --> 00:14:01,591
بعد 39 ساعة ِ. لقد كان لدي فضول فقط.

257
00:14:02,814 --> 00:14:04,389
حسناً، جيد.

258
00:14:04,691 --> 00:14:05,436
دعينا نرى. . .

259
00:14:06,135 --> 00:14:09,384
ألــ إل إس أي تي كانت ممُتازة,

260
00:14:09,385 --> 00:14:11,145
درجاتكَ كَانتْ جيدة. أوه.

261
00:14:11,295 --> 00:14:14,265
- أوه؟ - كَانَ لديكَ رسالتان توصيةِ جيدتانِ.

262
00:14:14,266 --> 00:14:16,521
أثنان؟ كَانَ لدي ثلاث رسائلِ.

263
00:14:16,522 --> 00:14:18,240
وإثنان جيدتان جداً.

264
00:14:19,314 --> 00:14:22,577
شخص ما كَتبَ عني واحدة سيئة ؟
ماذا قالو عني؟

265
00:14:22,578 --> 00:14:24,133
- مَنْ كان ؟ولِماذا ؟
-هذا فقط ما أستطيع أَنْ أُخبرَك به .

266
00:14:24,134 --> 00:14:26,109
حظِّاْ موفقاْ في واشنطن،
آنسة كارترايت.

267
00:14:32,809 --> 00:14:34,468
أوه.بيكس.

268
00:14:34,469 --> 00:14:36,519
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَينني
في شيءِ.

269
00:14:36,993 --> 00:14:38,070
أنا لا أُحرّكُ الأثاثَ.

270
00:14:38,295 --> 00:14:41,110
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أُخبر إيفان ليجَعْل
بعض مِنْ الأوميغا حيس يفعلون ذلك.

271
00:14:41,111 --> 00:14:42,508
لا، هو فقط. . .

272
00:14:44,393 --> 00:14:47,275
- ماذا تَفعلين ُ؟
- أَستبدلُ هذه الستائرِ القبيحة.

273
00:14:47,743 --> 00:14:49,637
- أنا إخترتُ أولئك.

274
00:14:51,194 --> 00:14:55,215
على أية حال، لقد إكتشفتُ ذلك
أنه تم  رُفِضيُ مِنْ سي آر يو للقانونِ

275
00:14:55,216 --> 00:14:57,415
بسبب رسالة توصية سيئة.

276
00:14:58,163 --> 00:15:00,076
لَيسَ كُلّ شخصَ يَحبُّ
كايسي كارترايت؟

277
00:15:01,215 --> 00:15:03,849
-أنا مصدومة.
- لا يبدو ذلك.

278
00:15:04,369 --> 00:15:06,073
لقد احدثت الي إثنان من أساتذتي

279
00:15:06,074 --> 00:15:07,870
و لقد اخبروني انهم قالمو بكتابة رسائل توصية جيدة

280
00:15:07,871 --> 00:15:10,429
لذا الوحيد المتبقي هوِ جويل.

281
00:15:10,430 --> 00:15:12,835
هل تعتقدين انه فعل ذلك بي ؟
لماذا تهتمين ؟

282
00:15:12,836 --> 00:15:14,884
- لقد تم قبولك في جي دبليو.
- أنا لا أَهتمُّ. أنا فقط. . .

283
00:15:15,884 --> 00:15:18,977
- أَعْني، أنا أهتم، لكن. . .
- أَفهم ذلك .

284
00:15:18,978 --> 00:15:20,479
لأنهُ لو لم يفعلَ ذلك،

285
00:15:20,480 --> 00:15:22,654
لبَقيتى في سي آر يو و
ستَكُونُين مَع كابي.

286
00:15:23,266 --> 00:15:24,635
-لا .
-نعم.

287
00:15:25,962 --> 00:15:27,532
هذا ظُلم  .

288
00:15:27,533 --> 00:15:29,190
لقد فعلت كل شئْ لجويل،

289
00:15:29,191 --> 00:15:30,286
وقُمتُ بعمل جيد جداً.

290
00:15:31,103 --> 00:15:34,051
ألشئ المُقلق الوحيد الذي حدث بيننا

291
00:15:34,281 --> 00:15:36,160
ليلة حفل ماردي جراس

292
00:15:36,161 --> 00:15:38,966
جاءَ لي،
وبدأت الصعب

293
00:15:38,967 --> 00:15:40,085
عندما أخبرته انه كان لدي صديق

294
00:15:40,086 --> 00:15:42,328
لكن لا يمكن أن يكتب تلك الرسالة السئية

295
00:15:42,329 --> 00:15:43,530
بسبب هذا , أليك كذالك ؟

296
00:15:44,617 --> 00:15:47,071
- أليس كذلك ؟

297
00:15:48,251 --> 00:15:49,060


298
00:15:49,822 --> 00:15:51,638
كايسي، أنت ذاهبة
إلى واشنطن.

299
00:15:51,639 --> 00:15:53,150
اتركي الامر، وأذهبي!

300
00:16:00,971 --> 00:16:02,485
أنهم يُحيطونَني مثل أسماكِ القرش.

301
00:16:02,486 --> 00:16:05,172
حَسناً، هي مياهُ جريك الجديدةُ.
سوف يتعودون علي هذا

302
00:16:05,421 --> 00:16:06,944
والآن أَنا الرئيسُ، أَقُولُ

303
00:16:07,260 --> 00:16:08,829
 يُمْكِنُ أَنْ تَأتي حينما تُريدُ.

304
00:16:08,830 --> 00:16:10,747
فكرةعظيمة، كال. في الحقيقة،

305
00:16:10,748 --> 00:16:12,711
لماذا لا نتشارك في السكن
 ذلكــ سوف يكون جيداْ!

306
00:16:13,743 --> 00:16:15,836
أنا فقط أُريدُنا ان نتوقّفْ عن المشاجرات.

307
00:16:15,837 --> 00:16:17,922
عِنْدَكَ أيّ فكرة لماذا لا تحبُ كْي تي إس؟

308
00:16:18,203 --> 00:16:20,758
نعم. لانهم كْي تي إس.

309
00:16:24,834 --> 00:16:29,057
- أنا حقاً لا أَحْبُّ ذلك الرجلِ.
- لَيسَ كُلّ شخصَ في الداخل الي الآن،

310
00:16:29,058 --> 00:16:32,034
لكن بعد جزب التوجا،
ذلك سَيَتغيّرُ.

311
00:16:32,148 --> 00:16:34,237
حتي كابي يعتقد أن
الحزب سَيُروّجُ للسلامِ.

312
00:16:34,238 --> 00:16:36,498


313
00:16:36,499 --> 00:16:37,850
هل سَمعتَ عن
سفرة كابي بالطريقِ؟

314
00:16:38,230 --> 00:16:39,633
لقد ذار العديد من المُدن

315
00:16:39,634 --> 00:16:42,610
نعم، أَعْرفُ.واضحُ
أنه ما زالَ مجنونُ بكايسي.

316
00:16:42,611 --> 00:16:44,206
He's kind of being
a jerk about it.

317
00:16:44,207 --> 00:16:46,405
ماذا تَتوقّعُ منه؟
لم يتغير أبداْ

318
00:16:46,406 --> 00:16:48,642
تلك المشكلةُ. أنا فقط
اريده ان يَكْبرُ قليلاً.

319
00:16:48,790 --> 00:16:49,768
أُنه كابي.

320
00:16:50,387 --> 00:16:52,444
لقد قلتها بنفسك
إنه كــ بيتر بان

321
00:16:52,979 --> 00:16:54,960
من المحتمل ان يكون رئيس كْي تي مدى الحياة.

322
00:17:01,574 --> 00:17:03,635
سيداتي, هذه ميريام.

323
00:17:03,636 --> 00:17:05,235
هي ما زالَتْ نشيطةُ في 73,

324
00:17:05,236 --> 00:17:06,731
لكن لديعا مشكلة في السمع

325
00:17:06,732 --> 00:17:09,247
لذا ارجوكم تحدثو بصوت
عالي

326
00:17:09,744 --> 00:17:12,002
مرحباً، ميريام!

327
00:17:12,003 --> 00:17:16,707
- مرحباً بك في زد بي زد!
-أَحبُّ بَعْض الشاي.

328
00:17:17,026 --> 00:17:21,864
- حتى الآن تَبْدو مثاليةَ.
- أغلقيَ فمكَ، آبي.

329
00:17:21,865 --> 00:17:25,895
أردتُ دائماً أن أكُونَ في نادي نساء،
والآن هذه فرصتُي.

330
00:17:26,281 --> 00:17:30,373
هَلْ سَيَكُونُ هنالك بيتِ أبّي؟
وهَلْ نَتشاركُ في الغرف؟

331
00:17:30,374 --> 00:17:31,687
أعتقد من المحتمل فقط

332
00:17:31,688 --> 00:17:33,528
تريدين معْرِفة إذا كان هناك
رجل حول البيتِ

333
00:17:33,529 --> 00:17:35,523
لكُلّ العمل الطبيعي، صحيح؟

334
00:17:35,930 --> 00:17:39,016
يُمْكِنُ أَنْ تَعتبره ذلك.

335
00:17:40,911 --> 00:17:44,898
ديل , كرئيسة , أنا من يقوم بطرح الاسئلة هنا

336
00:17:44,899 --> 00:17:48,083
-حسناْ , بالطبع
- هل لديك اي شئ لتفعله

337
00:17:48,902 --> 00:17:51,684
حقاْ، نعم. أستمرّيُ بسُؤال ميريام

338
00:17:53,152 --> 00:17:54,426
سوف اذهب لــ بي اند بي 

339
00:17:54,973 --> 00:17:57,094
قدورُ ومقالي.
لغة الهاشر.

340
00:18:04,680 --> 00:18:07,516
مرحباً.هناك خطأَ هنا،

341
00:18:07,517 --> 00:18:09,728
لأن هذه الشيك نِصْف المبلغ المفترض

342
00:18:09,729 --> 00:18:12,315
- انهُ المبلغ الصحيح.
- حسناً، حَسناً، هَلّ بالإمكان أَنْ تتأكدي ؟

343
00:18:12,754 --> 00:18:16,050
- رجاءً؟ هذه غُرَفُ إيفان.
-غُرَفُ إيفان ؟

344
00:18:16,051 --> 00:18:19,704
كما في قاعةِ الكبري ؟ و في
الاسم على البنايةِ في حرم جامعي

345
00:18:19,705 --> 00:18:22,589
لأن عائلتَكَ تَبرّعتْ
بملايين الدولاراتِ إلى المدرسةِ؟

346
00:18:22,865 --> 00:18:24,295
-إنهُ أنا

347
00:18:24,779 --> 00:18:27,357
لكن الك اموال والدي
ليس 

348
00:18:27,358 --> 00:18:29,955
تَعْرفُ، عِنْدَنا الطلابُ الذين يَحتاجُون للمساعدةَ في الحقيقة.

349
00:18:31,919 --> 00:18:36,885
حسناً، إنظري ، لمَ إستلم أيّ دعم،
مالي أَو ما عدا ذلك،

350
00:18:36,886 --> 00:18:38,667
مِنْ أبويِّ منذًُ عام تقريباًَ،

351
00:18:38,668 --> 00:18:41,727
ويَجِبُ أَنْ أَضِعَ إيداع
على الشُقَّةِ اليوم.

352
00:18:41,843 --> 00:18:43,262
لهذا انا واحد من اولئك

353
00:18:43,263 --> 00:18:45,544
الطلاب الذيين ذَكرتَ أنهم يَحتاجُون المساعدةَ. . .

354
00:18:47,111 --> 00:18:48,558
لايهم أسماء المباني

355
00:18:49,339 --> 00:18:50,443
لا يوجد شئ استطيع القيام به

356
00:18:51,107 --> 00:18:52,581
إنتظر , ربما يوجد

357
00:18:53,949 --> 00:18:55,140
هذا ليس الموسم الرابع

358
00:18:59,357 --> 00:19:00,780
مساكن كليةِ الحقوق ؟

359
00:19:06,847 --> 00:19:09,448
في الحقيقة يُواجهُ هذا الطريقِ .
ذلك شكلُي.
360
00:19:09,449 --> 00:19:10,632
- لم أفعل.
- حَسناً. . .

361
00:19:10,633 --> 00:19:12,646
- ما الأمر، يا رٍفاق ؟
-تعال و شاهد هذا.

362
00:19:12,647 --> 00:19:14,563
إستبدلتُ مقعدَ عرشِ الــ كْي تي

363
00:19:14,564 --> 00:19:17,059
مع وسادة جميلة تحيط بمكان الجلوس

364
00:19:17,414 --> 00:19:18,706
هذا ممُتاز
 أليس كذالك ؟

365
00:19:18,707 --> 00:19:20,214
أذا أردت ان تكون رئيساَ

366
00:19:20,225 --> 00:19:21,716
لــ كابا تاو للابد

367
00:19:22,313 --> 00:19:24,540
ماذا إذا اراد شخص آخر التَرشيح للرئاسة؟

368
00:19:24,541 --> 00:19:27,008
 أَيّ رئاسة ؟
 رئاسة كـــابا تـاو

369
00:19:27,849 --> 00:19:30,000
مثل مــن ؟ 
مثلي أنــا ؟

370
00:19:33,110 --> 00:19:34,030
أنـــت!!؟ 

371
00:19:36,569 --> 00:19:38,099
حقاً !؟

372
00:19:38,100 --> 00:19:41,005
نعم. نَسينَا إجْراء الإنتخاباتِ في نهايةِ
السَنَة الماضية. مرة ثانيةً.

373
00:19:42,016 --> 00:19:44,489
وأنا أوَدُّ أَنْ أُرشّحَ نفسي للرئاسة.

374
00:19:44,490 --> 00:19:46,180
لكن سبتر,
أنت أَخَّ كابي الصَغير

375
00:19:46,181 --> 00:19:49,157
تُسيطرُ علي الامر عندما يَمُوتُ
نعم، أنها في القوانين المحلية

376
00:19:49,158 --> 00:19:52,548
يبدو ان لديناُ شخص طموح أخر مثل كارترايت

377
00:19:53,004 --> 00:19:54,372
قليلاًمن المنافسة بين الاصدقاء ؟

378
00:19:57,126 --> 00:20:00,819
حَسَناً. أَقْبلُ المنافسة الصديقة.

379
00:20:00,820 --> 00:20:02,204
اللّيلة، قبل حفل التوجا،

380
00:20:02,363 --> 00:20:04,926
سَنُقرّرُ الرئيس القادم لــ كْي تي 

381
00:20:04,927 --> 00:20:07,295
بالمبارزة حتي الموتِ

382
00:20:07,941 --> 00:20:10,734
إنتظر. ماذا!؟
أَنا أَمــْزحُ فَقَطْ

383
00:20:10,735 --> 00:20:12,755
خطابات. حاولْ وعيشَ لــ دقيقتين.

384
00:20:25,417 --> 00:20:27,268
كايسي كارترايت.
ماذا يمكنُ أن أفعل لخدمتك؟

385
00:20:27,382 --> 00:20:29,283
حَسناً، لا أَعْرفُ إذا كنت قد سَمعتَ الأخبارَ.

386
00:20:29,574 --> 00:20:31,266
لا أعني على السي إن إنِ أَو أيّ شئِ.

387
00:20:33,819 --> 00:20:37,045
لَكنِّ لقد تم قبولي في جي دبليو للقانونِ.

388
00:20:37,579 --> 00:20:39,604
سوف أُغادر غداً
مـــبروك، كايسي

389
00:20:40,040 --> 00:20:43,487
محظوظون أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُمْ شخص مثلك
لَكنِّ تم رُفِضي مِنْ سي آر يو

390
00:20:43,488 --> 00:20:47,375
ولدي مُجَرَّد فضول 
رسالة التوصية التي قمت بكتابتها

391
00:20:47,376 --> 00:20:49,044
هَلْ قمت بالتوصية علي؟

392
00:20:49,045 --> 00:20:50,867
لأن إعتقد أن تلك هي سبب رفضي

393
00:20:51,347 --> 00:20:54,200
إنظري،لقد تم قبولك فــ جي دبليو. كوني سعيدة.

394
00:20:54,201 --> 00:20:57,091
أَحتاجُ أن أعرف فقط . لماذا قمت بكتابة رسالة سيئة؟

395
00:20:57,092 --> 00:20:59,095
هَلْ كان بسبب عملِي؟
هَلْ قمتُ بشيء خاطئَ؟

396
00:21:00,015 --> 00:21:02,692
هل لأنني لَمْ أخبرْك بأنهُ كان لدي صديق ؟

397
00:21:02,693 --> 00:21:05,118
بأمانة ؟ أدائكَ هنا كَانَ جيداًَ

398
00:21:05,614 --> 00:21:09,420
لكن في النهاية
إعتقدَ بأنّك إفتقرتَ السلامة

399
00:21:10,758 --> 00:21:12,275
إفتقرتَ للسلامة

400
00:21:12,598 --> 00:21:15,780
ضلّلتَني عمداً
بحجبك عني بعض المعلوماتِ،

401
00:21:15,781 --> 00:21:17,506
which makes me question your

402
00:21:17,507 --> 00:21:20,022
الذي جْعلُني أَستعجب من شخصيتَكَ 
وأي نوعَ المحامين ستصبحين

403
00:21:20,023 --> 00:21:21,776
لكن من الواضح، أنك لَمْ

404
00:21:21,777 --> 00:21:23,909
تحتاجْي إلى مساعدتَي لتدخلي
كلية الحقوق في مكان آخر.

405
00:21:24,223 --> 00:21:26,935
أنتي فتاة ذكية ، و جميلة

406
00:21:27,817 --> 00:21:29,166
حظّاً سعيداً في واشنطن

407
00:21:35,443 --> 00:21:36,641
وبعد ذلك قال

408
00:21:36,642 --> 00:21:38,924
حظّاً سعيداً في واشنطن,
 و أنتي فتاة جميلة

409
00:21:39,039 --> 00:21:41,291
ونعم، عظيمُ أن
يَعتقدُ أَنني جميلُة،

410
00:21:41,447 --> 00:21:42,555
لَكنِّي لم أَستطيعُ أَنْ أًصدق ذلك 

411
00:21:42,556 --> 00:21:45,304
جويل لَيسَ لطيفَ منذ الان
كُلّ أشئ قبيحُ.

412
00:21:46,565 --> 00:21:49,581
جويل. جْي  أو  إي  إل.

413
00:21:51,377 --> 00:21:53,566
شكراً جزيلاً.

414
00:21:53,567 --> 00:21:55,448
آشلي تملك رقم هاتفي

415
00:21:55,848 --> 00:21:57,006
أنا صديقُها كايسي

416
00:21:57,806 --> 00:21:59,552
في الحقيقة، هل يُمْكِنُ. . . ؟ مرحباً؟

417
00:22:00,666 --> 00:22:03,190
مرحباً؟
مرحبا، كايسي

418
00:22:04,083 --> 00:22:05,762
هل لا ذلتي تملكين مواد حملتكِ القديمة

419
00:22:05,763 --> 00:22:08,480
عندما كَنتْي تُرشحين نفسك لرئاسِة لــ زد بي زد ؟

420
00:22:08,481 --> 00:22:09,605
كُلّ شئ مُحْزَومُ في غرفتي . لِماذا؟

421
00:22:09,920 --> 00:22:12,682
لأنني أَرشح نفسي ضدّ
كابي لرئاسة ألــ كي تي

422
00:22:13,785 --> 00:22:15,993
حقاً ؟
تَبْدين مثل كــابي

423
00:22:15,994 --> 00:22:17,990
و دايل. و كالفين

424
00:22:17,991 --> 00:22:20,641
وأمّي. إنظري، أعتقد أنهُ يُمْكِننيُ أَنْ أَرْبحَ

425
00:22:20,642 --> 00:22:21,712
فقط , ليس لدي

426
00:22:21,713 --> 00:22:24,299
الوقت لصُنع الأزرار والفانيلات

427
00:22:24,300 --> 00:22:25,802
حَسناً، لا أعتقد أن ألــ كْي تي

428
00:22:25,803 --> 00:22:28,714
سَيَستجيبون لــ الأزرارِ الورديةِ

429
00:22:28,715 --> 00:22:32,204
إعرفْ جمهورَكَ
يبدو ان الجمهورِ صَرفَ إنتباهه

430
00:22:32,517 --> 00:22:34,265
أَحتاجُ حقاً للكَلام مع أشلي

431
00:22:34,266 --> 00:22:36,369
هذا العلاقة بعيدة المدي تَقْتلُني.

432
00:22:37,842 --> 00:22:39,953
وأنا و أنت  لا نتحدّثْ عن هذه الاشياء.

433
00:22:40,172 --> 00:22:42,245
أوه، هل هي إمور أنثوية ؟

434
00:22:42,246 --> 00:22:45,455
لماذا كل الرجال يَذْهبونَ بفكرهم دائماً هناك؟ لا
ليس لهُ علاقة بذالك

435
00:22:45,456 --> 00:22:48,539
إعتبريني هي. تكلّمْ معي
مثل مــا تَتكلّمُين مع آشلي.

436
00:22:48,841 --> 00:22:50,968
هذا غريب فقط.

437
00:22:54,390 --> 00:22:55,958
حسناً، جــيد

438
00:22:58,503 --> 00:22:59,423
أتذكّرْ جويل ؟

439
00:23:00,350 --> 00:23:02,756
حَسناً،  لَمْ أَدْخلْ سي آر يو
للقانون لأنه كَتبَ عني

440
00:23:02,757 --> 00:23:04,104
رسالة توصية سيئة

441
00:23:04,105 --> 00:23:05,741
لأنه غضب مني

442
00:23:05,742 --> 00:23:06,930
لأنني لَمْ أُخبرْه أنهُ كان لدي صديق سابق

443
00:23:06,931 --> 00:23:08,177
لأنني كُنْتُ أَعْملُ
لَديه  و لم يَجِبُ

444
00:23:08,178 --> 00:23:09,950
علي أنْ أُخبرَه لأنهُ موقف محترف

445
00:23:09,951 --> 00:23:11,828
بأنّه جَعلَ الامر صعبَاً
بطَلَبه منني الخروج معه

446
00:23:12,972 --> 00:23:14,674
 لقد كان ذلك سريعَاً جداً

447
00:23:14,675 --> 00:23:16,198
وبسبب كُلّ ذلك،

448
00:23:16,930 --> 00:23:20,051
جويل كَتبَ في الرسالةِ
بأنّني أَفتقرُ إلى ألاستقامة.

449
00:23:22,924 --> 00:23:24,562
 أَعْرفُ، رُبَّمَا أنا كذالك

450
00:23:24,563 --> 00:23:27,738
رُبَّمَا كُنْتُ أُوتّرُه مراراً
لماذا أَهتمُّ علي أي حال ؟

451
00:23:28,258 --> 00:23:29,273


452
00:23:31,797 --> 00:23:34,214
لأنك لا تَفتقرُين إلى الاستقامة

453
00:23:35,124 --> 00:23:36,392
يَجِبُ أَنْ تَفعلينَ شيئا

454
00:23:36,393 --> 00:23:38,354
لأنه لا يَستطيعُ الإفْلات
بقوله كل ذلك

455
00:23:43,755 --> 00:23:46,042
هل سترشح نفسك ضد كابي من أجلي؟

456
00:23:46,043 --> 00:23:47,971
أَو لأنك حقاً تود ان تكون رئيس الــ كْي تي؟

457
00:23:48,371 --> 00:23:52,070
ماذا لو قُلتُ كلاهما معاً؟
أذا, سوف أَقُولُ حظّاً موفقاُ.

458
00:23:55,241 --> 00:23:56,106
و شكراً

459
00:23:57,785 --> 00:24:00,615
َسناً، أَعتقد أنني سأذهب
ألي كلية الحقوق

460
00:24:00,632 --> 00:24:02,398
للكفاح من أجل العدالةِ

461
00:24:03,132 --> 00:24:04,931
يمكن أيضا أن أَبْدأُ مَع جويل

462
00:24:13,604 --> 00:24:15,202
كــال

463
00:24:16,578 --> 00:24:18,168
يبدو ملائما 
شكراً

464
00:24:19,167 --> 00:24:22,938
أسمعني، يا رجل، مسألة العيش تدمرت تماماُ

465
00:24:22,939 --> 00:24:24,718
لكن ,لا داعي للقْلقَ. أنا

466
00:24:24,740 --> 00:24:26,169
يَجِبُ أَنْ أَكُونَ خارج غرفتِي خلال
اليومين القادمين

467
00:24:26,170 --> 00:24:27,200
ماذا حَدثتْ لــ المساعدة الماليةِ؟

468
00:24:27,201 --> 00:24:29,793
حَسناً، لَمْ يُساعدوني

469
00:24:29,794 --> 00:24:31,179
بقدر أنا أتوقّعُت

470
00:24:33,042 --> 00:24:34,389
 إنظر، إذا إحتجْت ألبَقاء هنا

471
00:24:34,390 --> 00:24:36,664
 لا، لا، سَأكُونُ بخير
أنت تَعْرفُ ماذا سأفعلُ؟

472
00:24:36,677 --> 00:24:38,242
يُمْكِنُ أَنْ أَطلب من أبويّ المساعدةِ

473
00:24:38,243 --> 00:24:39,716
لَكنِّي لا أَعْرفُ

474
00:24:40,251 --> 00:24:43,195
مخرج سهل. أَنا أفضل مِنْ ذلك.
ساعدتَني في رؤية ذلك.

475
00:24:43,486 --> 00:24:45,242
نعم، تَعْرفُ،
ليس شيء مهمَ.

476
00:24:45,243 --> 00:24:47,647
الطريقة التي عالجتَ
 بها ألأشياء في عطلة الربيع

477
00:24:48,472 --> 00:24:50,076
أَنا مسرورُ أن البيتُ
في يديكَ الان

478
00:24:53,013 --> 00:24:56,443
نعم، أتَعْرفُ، حول ذلك .

479
00:24:59,746 --> 00:25:02,172
حَسناً، ذلك كَانَ
شئ جنوني، صحيح ؟

480
00:25:02,173 --> 00:25:03,036
بري، يا رجل

481
00:25:04,284 --> 00:25:06,691
نعم. حسناً
َأراك فيما بعد

482
00:25:14,883 --> 00:25:16,705
مرحباً، بيكس
كيف تسير الامور مَع ميريام؟

483
00:25:17,746 --> 00:25:18,967
خرفانةُ جداً , أليك كذالك؟

484
00:25:20,015 --> 00:25:21,998
هَلْ هي أمّ بيتنا الجديدة؟
لَيستْ أيّ شئَ

485
00:25:21,999 --> 00:25:24,640
وكرئيسة، قرّرتُ
أننا لَنْ نَحتاجَ أمّ بيتِ

486
00:25:24,641 --> 00:25:26,393
لكن المواطنين أخبروانا بأحتياجهم لواحدة

487
00:25:26,394 --> 00:25:30,220
لا، المواطنين أخبروانا بأحتياجهم لواحدة
ذلك ما قلتهُ للتو

488
00:25:30,672 --> 00:25:32,157
كرئيسة، يَجِبُ عليك أَنْ تَصغي جيداً

489
00:25:32,526 --> 00:25:34,720
دايل،انت تُصبحُ مرتبطَاً بالبيتِ

490
00:25:34,916 --> 00:25:37,139
هَلْ ذلك بسبب هذه

491
00:25:37,140 --> 00:25:38,881
بربك
انها فوق فيما بعد

492
00:25:38,882 --> 00:25:40,131
لكن آبي وبعض مِنْ البنات

493
00:25:40,132 --> 00:25:42,590
قد طلبو مني المساعدةَ . لذا أَنا
اساعدهم لانني لايمكن أن اخذلهم

494
00:25:43,984 --> 00:25:45,692
لم أقصد ذلك
لقد كنت أقصد

495
00:25:45,693 --> 00:25:47,680
إسكتْ! أنت ألأفضل، دايل

496
00:25:47,850 --> 00:25:50,611
أيها السيدات، كما وُعِدتكمَ،
الشراشف القديمة لرداءات توجاكِ

497
00:25:50,612 --> 00:25:52,138
مِنْ الفندقِ عبر الطريق السريعِ

498
00:25:52,139 --> 00:25:54,344
آبي، قصّرتُ ذلك من أجلك

499
00:26:06,105 --> 00:26:08,780
طلبتي إجتماعَ لـ مكتب القبول؟ ماذا هنالك بربك ؟

500
00:26:09,370 --> 00:26:11,926
أُريدُك أَنْ تُوضّحَ
إلى لجنة القبولَ

501
00:26:11,927 --> 00:26:14,767
بالضبط الذي عَنيتَ عندما
قُلتَ بأنّني أَفتقرُ إلى إلاستقامة

502
00:26:14,768 --> 00:26:16,702
كايسي، لقد إتخذوا قرارهم

503
00:26:16,703 --> 00:26:18,540
َنا آسفُ إذا كنتي تَشْعرُين
بخيبة أمل

504
00:26:18,541 --> 00:26:20,383
لَكنِّي طُلِب مني إعْطاء
رأيي العملي

505
00:26:20,384 --> 00:26:21,832
وأنت أعطيتَهم أرائك الشخصية

506
00:26:21,833 --> 00:26:23,844
َجعلتَه يَبْدو كأنني
كَذبتُ في تقريري عنك

507
00:26:23,845 --> 00:26:25,239
أَو في إنخفاض أموالِ الحملة

508
00:26:25,724 --> 00:26:28,625
وفي الواقع، أنا كُنْتُ أَعْملُ
لديك

509
00:26:28,779 --> 00:26:30,114
أخبرتُك أنهُ كَانَ لدي صديق

510
00:26:30,115 --> 00:26:32,257
وفجأة سَأكُونُ محامية سيئة

511
00:26:32,258 --> 00:26:33,610
تُريدُني أَنْ أُخبرَهم ذلك ؟

512
00:26:33,611 --> 00:26:34,572
سَيَجْعلُني ذلك ابدو كــ

513
00:26:34,591 --> 00:26:38,001
بالضبط. أَنا آسفُه
إذا ضلّلتُك

514
00:26:38,290 --> 00:26:39,695
 لم تكَنَ نيتَي

515
00:26:39,696 --> 00:26:41,382
لكن أنا لا أعتقد أنك
تفهمْ ماذا فعلت

516
00:26:41,695 --> 00:26:44,771
غيّرتَ كامل حياتي بجملةِ واحدة

517
00:26:44,772 --> 00:26:47,002
وإذا أردت ان تتحدي إستقامتي

518
00:26:47,003 --> 00:26:48,903
سأُقدّرُ ذلك إذا أريت بعضُاُ لــنفسك

519
00:26:49,517 --> 00:26:53,358
لذا أمّا أن توضّحُ إليهم مــ عَنيتَ،
أَو تُلغي ُالرسالةَ

520
00:26:58,425 --> 00:27:01,774
لَرُبَّمَا لَوّنتْ رسالتي  بالمشاعرِ الشخصيةِ  بعض الشّيء

521
00:27:02,086 --> 00:27:02,654
أنا أسفــ

522
00:27:03,322 --> 00:27:05,734
لكن إلغيها الآن لَنْ يُغير أي شئ

523
00:27:05,735 --> 00:27:07,704
ستغير بالنسبة ليــ
آنسة كارترايت

524
00:27:07,956 --> 00:27:09,810
أَنا آسفُ، هل لدنيا تعيين آخر؟

525
00:27:10,357 --> 00:27:14,803
لا، أنا كُنْتُ فقط أُدقّقُ في شئ بــ قائمتِي قَبْلَ أَنْ أُغادر

526
00:27:17,862 --> 00:27:20,537
لم يكن هنالك إجتماع

527
00:27:22,955 --> 00:27:24,313
أتذكّرْ عندما أخبرتَني

528
00:27:24,314 --> 00:27:26,237
بَعْض الناسِ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا
في حياتِكَ إلى الأبد

529
00:27:26,238 --> 00:27:27,981
وآخرون يظهرون فقط

530
00:27:29,008 --> 00:27:30,023
شكراً لذلك

531
00:27:35,529 --> 00:27:37,868
حسناً،يا رفاق، أَعْرفُ بأنّكم تُريدونُ
الإِسْتِعْداد للحفل

532
00:27:38,085 --> 00:27:39,388
لكن يجب علينا ان نفعل هذا

533
00:27:40,037 --> 00:27:41,760
طبقاً للقوانين المحلية

534
00:27:41,961 --> 00:27:44,193
لقد قمنا بــ الإنتخابات بشكل خاطئ كُلياً.

535
00:27:44,549 --> 00:27:46,595
نعم. يَجِبُ أَنْ نُصوّتَ مرةً أُخري

536
00:27:46,596 --> 00:27:49,159
نعم، لكن بعد الخطاباتِ

537
00:27:49,437 --> 00:27:51,117
أيّ أسئلة ؟

538
00:27:51,118 --> 00:27:53,752
نعم، هذا سَيَجْعلُنا
نتأخر عن حفل التوجا

539
00:27:57,237 --> 00:27:57,932
كابي؟

540
00:28:01,500 --> 00:28:03,700
أصدقائي، كْي تي ، أَخّواني

541
00:28:03,701 --> 00:28:05,439
انتبهوا جيدا

542
00:28:08,711 --> 00:28:09,459
شكراً لك

543
00:28:14,607 --> 00:28:17,320
جئت لدَفْن سبتر
لا لَمْدحَه

544
00:28:17,321 --> 00:28:19,973
لقد حكمت بيتَ كْي تي بنجاحِ عظيمِ

545
00:28:19,974 --> 00:28:22,774
أعتقد أن سجلي كــرئيس لــ كْي تي
يَتكلّمُ عن نفسه

546
00:28:23,102 --> 00:28:26,356
وأنا أَسْألُكم مَنْ لَديه مرح أكثر مِنْ الــ كْي تي 

547
00:28:27,217 --> 00:28:27,952
اي احد ؟

548
00:28:27,953 --> 00:28:29,457
واسألكم لتسألوا انفسكم

549
00:28:29,458 --> 00:28:32,064
هل من المحتملُ أَنْ نحظي بـ مرحُ أكثرُ

550
00:28:32,603 --> 00:28:37,411
لا أعتقد لذلك. لذا الشئ البديلَ الوحيدَ هو أن يكون لنا مرحُ أقل

551
00:28:37,412 --> 00:28:39,555
وكلنا نَعْرفُ أن ذلك أقل متعة

552
00:28:39,556 --> 00:28:41,683
لَيسَ مرح كالمرح
الذي نُحظي فعلا

553
00:28:41,684 --> 00:28:43,772
لذا دعونا نبدأ هذا الإنتخابِ و

554
00:28:44,075 --> 00:28:47,622
تو قا -تو قا-تو قا

555
00:28:54,492 --> 00:28:55,716
مسرحية , سبتر

556
00:28:56,328 --> 00:28:57,318
هذا ما يحبونه

557
00:28:59,630 --> 00:29:00,345
سبتر

558
00:29:06,260 --> 00:29:07,381
إذا قمتم بأنتخابي

559
00:29:20,983 --> 00:29:23,693
سأجعل القيادة لكم جميعاً

560
00:29:29,415 --> 00:29:34,264
Spitt-er! Spitt-er!

561
00:29:34,265 --> 00:29:37,429
سيتر , سبتر

562
00:29:37,430 --> 00:29:40,153
تو قا - تو قا- تو قا

563
00:29:40,383 --> 00:29:42,846
إنتظرو، يا رفاق
يَجِبُ أَنْ نُصوّتَ الآن

564
00:29:43,186 --> 00:29:45,290
سنقوم بالتصويت بعد الاحتفال.
سوف اعطينا المزيد من الوقت

565
00:29:45,291 --> 00:29:47,972
لهَضْم هذان الخطابان القويَّان

566
00:29:49,064 --> 00:29:51,153
يبدو أنني اعرف ماذا يُريدونَ أيضاً

567
00:30:01,455 --> 00:30:02,910
كان يَجِبُ أنْ تَري ذلك، أشلي

568
00:30:02,911 --> 00:30:04,756
وَضعتُه في مكانِه كلياً

569
00:30:04,757 --> 00:30:06,875
و تركتهُ متسمراً في مكانه

570
00:30:06,876 --> 00:30:08,676
كَانَ ذلك مدهشَاً. لكنني أَتسائلُ

571
00:30:08,677 --> 00:30:10,501
هذا الذي  أحسَّ به إرين بروكفج

572
00:30:10,823 --> 00:30:13,267
والآن يُمْكِنُك المُغادرة

573
00:30:13,571 --> 00:30:15,695
يا إالهي
 لماذا تَلْهثُين؟

574
00:30:15,696 --> 00:30:19,413
َنْ بحقّ الجحيم الذي يَبْني منذلا بدون مصعدِ؟

575
00:30:19,414 --> 00:30:20,248
ليس لهُ فائدة

576
00:30:20,641 --> 00:30:24,001
لكن بكُلّ هذه الدرجاتِ يجب ان تأتي لذيارتي

577
00:30:24,351 --> 00:30:27,286
سَأكُونُ هناك قريباً، أنا فقط
لَدي بضعة صناديق و

578
00:30:28,967 --> 00:30:30,518
كابي
لا

579
00:30:30,519 --> 00:30:32,368
إنسَ أمر كابي و تعاليِ

580
00:30:32,369 --> 00:30:34,887
لا إنه كابي
إنه يتجه نحوي

581
00:30:34,888 --> 00:30:36,174
تذكّرْ، سبتر لَنْ يَشتري

582
00:30:36,175 --> 00:30:39,226
لكم أي شئ

583
00:30:39,866 --> 00:30:41,288
إركضي إلى سيارتِكِ إركضي

584
00:30:41,289 --> 00:30:43,558
لدي شئ أخر اود القيام به , اشلي

585
00:30:43,559 --> 00:30:45,853
حسناً , ضعي الهاتف في وضع الميكروفون
فعلت ذلك

586
00:30:51,996 --> 00:30:55,038
توجا جميلة
لَعبَت جيدا

587
00:30:55,905 --> 00:30:59,233
أعتقدت بأنك
مُغادرة ؟ نعم سوف أُغادر

588
00:30:59,798 --> 00:31:02,690
كايس إسمعي
لا , لا , لقد اعطيتك فرصتك

589
00:31:02,691 --> 00:31:03,882
الآن، عِنْدي شيءُ
أُريد أن أُخبرك به

590
00:31:06,230 --> 00:31:08,569
هذا كان اسوء صيف في حياتي

591
00:31:09,074 --> 00:31:11,950
إنفصالنا عن بعضنا البعض حطمني
هل تعتقدين بأنه كان سهل بالنسبة لي ؟

592
00:31:11,951 --> 00:31:14,781
والآن سوف أُغادر غداً
وأنت لا تَستطيعُ قَول حتى مع السّلامة.

593
00:31:14,782 --> 00:31:16,181
لا أعرف إذا
لا,لا

594
00:31:16,547 --> 00:31:18,421
لماذا لم تستطيعُ أَنْ تَقُولَ
شيئا؟ أيّ شئ؟

595
00:31:18,422 --> 00:31:20,225
كَانَ عِنْدَكَ كُلّ الصيف لقَوله
لكنك لم تفعل

596
00:31:20,226 --> 00:31:24,043
أتَعْرفُ، هذه أنا أَقُولُها إليك

597
00:31:26,215 --> 00:31:27,166
مع السّلامة، كاب

598
00:31:28,175 --> 00:31:30,990
نعم! مع السلامة، كاب! أنت خاسر

599
00:31:31,908 --> 00:31:33,309
هذه آشلي، بالمناسبة

600
00:31:34,941 --> 00:31:37,110
الآن، يُمْكِنُ أَنْ أَنتقلَ إلى واشنطن.

601
00:31:37,111 --> 00:31:39,661
هل عرف أنها انا
- إنتظري، لدي مكالمة آخريُ

602
00:31:40,601 --> 00:31:43,194
يا إلهي إنه هاتف الكلية
ضعَيه في مكالمة جماعية

603
00:31:44,048 --> 00:31:47,120
رجاءً؟ لَيْسَ لِدي تلفاز
أنتي كــ عرض تلفزيوني حقيقيِ

604
00:31:47,503 --> 00:31:48,753
نعم، أنا لا أعتقد
أنها فكرة جيدة

605
00:31:49,067 --> 00:31:51,410
أرجوك , ارجوك
حسناً

606
00:31:52,295 --> 00:31:53,359
مرحبا؟

607
00:32:05,938 --> 00:32:07,536
من يريد المذيد ؟

608
00:32:08,628 --> 00:32:10,397
مقدمة لكم برعاية كابي

609
00:32:10,398 --> 00:32:12,664
نحن بخير , في الحقيقة سبتر
جلب لنا هذا

610
00:32:13,352 --> 00:32:16,186
رائع

611
00:32:19,144 --> 00:32:21,136
بيف , صديقي

612
00:32:21,494 --> 00:32:24,162
عندما صوت لمصلحتي اعطيتك جولة مجانية في البار

613
00:32:24,163 --> 00:32:27,082
شكراً لك، كاب، لَكنَّنا
سندمر ساحةَ الرقص.

614
00:32:27,348 --> 00:32:29,275
اذهبي
سوف أُقابلك في الخارج

615
00:32:33,178 --> 00:32:35,100
سبتر , سبتر . شكراً لك

616
00:32:35,298 --> 00:32:37,442
وعد حملتكَ دَُفعَ بالفعل

617
00:32:37,443 --> 00:32:40,659
لقد إلتحمتُ بــ ثري بي في الحمّامِ

618
00:32:40,660 --> 00:32:43,527
مسرورة أَنْ أكُونَ مِنْ خدمتك
ماذا؟ بيف

619
00:32:43,732 --> 00:32:46,360
سبتر لم يفعل شيئا
انها ثري بي

620
00:32:46,361 --> 00:32:49,202
كاب, لقد وعدني
والان كل شئ حدث

621
00:32:49,402 --> 00:32:51,092
لن أعبر ذلك صُدفة

622
00:32:51,093 --> 00:32:52,470
هذا بالظبط اسمها 

623
00:32:54,462 --> 00:32:55,799
سبتر , سوف أُطيك صوتي

624
00:32:57,679 --> 00:32:58,845
أيها اللعين

625
00:32:59,256 --> 00:33:01,698
انا لم أحدد الوقت الذي سيتولون القيادة

626
00:33:01,699 --> 00:33:04,487
لذا تقنياً،المرة القادمة أيّ منهم يُمارسُ الجنس

627
00:33:04,488 --> 00:33:06,559
أنا سَأَلتزمُ بـ وعد حملتي

628
00:33:06,560 --> 00:33:09,938
نعم؟ حَسناً، لَرُبَّمَا أنا 
ساصبح عازباً لإثْبات انك تكذب

629
00:33:09,939 --> 00:33:10,790
حسناً

630
00:33:17,822 --> 00:33:21,187
وعد الحملة الآخر أنجزَ.
مرحبا بك 

631
00:33:21,670 --> 00:33:24,034
كالفين كَانَ صديقي

632
00:33:24,397 --> 00:33:26,793
عن ماذا ياكلم
سبتر يفتقد ألي الخبرة

633
00:33:26,794 --> 00:33:28,113
Stick with what works.

634
00:33:28,114 --> 00:33:30,226
ولائكَ لي
كمربي وعدكَ

635
00:33:30,227 --> 00:33:31,608
لَنْ يُنْسَى
أنا

636
00:33:31,609 --> 00:33:34,545
زعيمِكَ
ولائكَ لي

637
00:33:46,217 --> 00:33:49,910
عهد كابي يَجِبُ أَنْ يَنتهي
التغيير في الأفق

638
00:33:49,911 --> 00:33:52,437
إحذرْ ايها البطاطا المشوية ، أنهم نشويون

639
00:33:52,874 --> 00:33:55,257
لا أَعْرف

640
00:33:55,868 --> 00:33:56,440
لقد إنتهيت

641
00:33:57,843 --> 00:34:00,728
َأدْعو مِنْ هذا الإنتخابِ

642
00:34:00,729 --> 00:34:02,724
لا تستطيع فعل ذلك
نعم , أستطيع

643
00:34:02,725 --> 00:34:04,412
تقنياً
ما زِلتُ الرئيسَ

644
00:34:04,413 --> 00:34:06,696
لدي كرسي في
مناسب لي

645
00:34:06,697 --> 00:34:09,670
لذا استطيع فعل كل ما أُريد
أنت مثل الدكتاتورين

646
00:34:09,671 --> 00:34:10,983
لانك خائف من المُستقبل

647
00:34:11,190 --> 00:34:13,747
لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ رئيس لــ كْي تي  إلى الأبد

648
00:34:14,015 --> 00:34:16,640
الوقت لا يَقِفُ مع اي احد

649
00:34:16,876 --> 00:34:18,310
أنت لَسْتَ بيتر بان
حسناً

650
00:34:18,317 --> 00:34:21,072
كل ألاطفال يكبــــرون

651
00:34:21,073 --> 00:34:23,476
عرفتُ ذلك . لماذا تَهتمُّ ؟

652
00:34:24,513 --> 00:34:28,048
لان شعوري بأن أُختي ليست هنا يقتُلني

653
00:34:28,049 --> 00:34:29,388
لماذا لا يهمك الامر

654
00:34:41,603 --> 00:34:42,648
هذه اغنيتي المُفضلة

655
00:34:42,649 --> 00:34:43,913
كُلّ شخص، يَجيءُ ليرقص

656
00:34:49,453 --> 00:34:50,865
هيا لنرقص

657
00:34:53,005 --> 00:34:55,868
يا الهي! أَنا مهوسُة
بتدليكِ الاقدمِ

658
00:34:55,869 --> 00:34:57,397
الهي، انهم رخيصون جداً

659
00:34:57,398 --> 00:35:00,118
يا الهي! لدي أيدي قوية. لذا فقط

660
00:35:00,523 --> 00:35:02,107
أعلميني. في أي وقت

661
00:35:03,635 --> 00:35:04,330
ديل؟

662
00:35:05,763 --> 00:35:06,599
ماذا تفعل هنا ؟

663
00:35:08,075 --> 00:35:09,616
ماذا ؟

664
00:35:10,218 --> 00:35:11,736
أُحقق تقدّمِا جيدِ،
حتى جِئتَي

665
00:35:12,259 --> 00:35:15,814
هذا الحفل  خاص للأوميغا جيس،
الـ كْي تي ، ثري بيس والـ زد بي زد 

666
00:35:15,815 --> 00:35:17,983
لا. كل شئ علي مايرام
صنعتها مَع آبي وبيتسي

667
00:35:17,984 --> 00:35:19,563
شاهديها
أنا أَلْبسُ رسائلَنا

668
00:35:22,419 --> 00:35:24,339
أنت لَسْتَ بـــ زد بي زد

669
00:35:24,340 --> 00:35:26,695
أنت بالتأكيد لَسَت ولد إيجارِ

670
00:35:26,962 --> 00:35:28,359
لن يعتبرونك كذلك أبدا

671
00:35:28,608 --> 00:35:29,884
أنت في الحقيقة واحد من النساء

672
00:35:30,187 --> 00:35:33,421
ماعدا أننا جميلون ونحيفون
لم تنادينني بــ السمين , اليس كذالك

673
00:35:33,422 --> 00:35:35,596
 نعم، لقد فعلت
أتَعْرفُين ؟ لن أُخفف من وزني أبدا

674
00:35:35,597 --> 00:35:38,577
لَكنَّك دائماً سَتَكُونينُ قبيحَة من الداخل
إنزع ذلك القميصِ

675
00:35:39,114 --> 00:35:41,449
لن أقوم بذلك سيدتي
إنزع القميصِ

676
00:35:41,450 --> 00:35:43,466
إنزع
ماذ يجري هنا ؟

677
00:35:43,467 --> 00:35:45,297
أتعتقد أنك واحدُُ منا
لكنك لست كذالك

678
00:35:45,298 --> 00:35:47,793
أنت لا توجد في نظامِ غريك في الاصل
لَيسَ رسمياً

679
00:35:47,794 --> 00:35:50,793
لكنني أعيش في نظام غريك
و أعمل به ايضاً

680
00:35:50,794 --> 00:35:53,049
أَنا عيونُ وآذانُ كل هذه
المؤسسة

681
00:35:53,050 --> 00:35:55,957
أَعْرفُ كيف ساعد الـ كْي تي َ في إنتِخاب كالفين كــ رئيسِ 

682
00:35:55,958 --> 00:35:57,851
لجَعْل هذه الهدنةِ الكاملةِ تَحْدثُ ؟
هَلْ تعرفين ذلك ؟

683
00:35:57,852 --> 00:36:02,090
لا اعتقد ذلك
الـ كْي تي ساعدَة على إنتِخاب كالفين؟

684
00:36:05,727 --> 00:36:06,433
ماذا؟

685
00:36:27,260 --> 00:36:28,636
مرحباً

686
00:36:30,746 --> 00:36:32,496
ما زالوا يُصوّتونَ في البيتِ

687
00:36:32,497 --> 00:36:33,627
الشرير يفقد عدد من الاصوات ؟

688
00:36:33,628 --> 00:36:35,333
نعم, إنها اسوا
من فلــوريــدا في عام 2000

689
00:36:38,731 --> 00:36:42,600
إنظر، أَنا آسف علي كوني دكتاتور مؤخراً

690
00:36:43,665 --> 00:36:45,744
لم أحترم أختِكَ جيداً

691
00:36:45,745 --> 00:36:47,564
نعم , لقد كنت أُريد ان اضربك علي وجهك

692
00:36:48,193 --> 00:36:50,484
علي ان أري ذلك
لكنني لم أستطع

693
00:36:51,737 --> 00:36:53,635
نعم، أَعْرفُ. لديك أرساغِ ضعيفةِ.

694
00:36:53,636 --> 00:36:57,643
أَعْني أدبياً. ولِهذا أنا كُنْتُ أَسِيرُ ضدّك

695
00:36:58,330 --> 00:37:00,762
لإيذائك بطريقة بأخريِ

696
00:37:00,886 --> 00:37:02,335
كنت اتمني ان تضربني

697
00:37:03,624 --> 00:37:06,286
سَنَكُونُ أصدقاءَ دائماً
بغض النظر عن من الذي سَيرْبحُ

698
00:37:09,479 --> 00:37:11,847
إنظر، أعتقد أنك يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ لِماذا
لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ لـ كايس

699
00:37:13,161 --> 00:37:14,415
بسيطُ جداً. أَعْني

700
00:37:15,928 --> 00:37:17,955
كُلّ ما كان يُمْكِننيُ أَنْ أَقُولَه مع السّلامة

701
00:37:20,848 --> 00:37:21,945
وذلك كان سيجعل كل شئ 

702
00:37:23,229 --> 00:37:24,774
إنتهى، إلى الأبد

703
00:37:25,835 --> 00:37:27,350
لذا جوابكَ كَانَ أَنْ لا تفعل أي شيء؟

704
00:37:28,809 --> 00:37:32,425
إنظر،  لَمْ أُردْ أي شئ أن تنتهي أَو تتَغْيير

705
00:37:32,698 --> 00:37:35,002
لقد كَانتْ محقة أثناء عطلت الربيع.
التغيير يُخيفُني

706
00:37:38,803 --> 00:37:40,056
أَنا خائفُ سَأَفْقدُها

707
00:37:43,174 --> 00:37:46,152
كابي، أنت تخسرها إلى الأبد

708
00:38:04,495 --> 00:38:05,665
إنظر ، أَنا آسفُ

709
00:38:06,695 --> 00:38:10,006
كان يجب علي أن أخبرَك عن
الترتيبِ مَع الــ كْي تي 

710
00:38:10,007 --> 00:38:13,054
نا حقاً. . . لقد اخفقت
يا، رجل

711
00:38:13,360 --> 00:38:15,795
سوف ارحل عن المنزل
أَنا شبُّ الآن

712
00:38:17,647 --> 00:38:19,396
حظّ سعيداً.

713
00:38:31,103 --> 00:38:31,799
كايسي؟

714
00:38:32,865 --> 00:38:33,980
كابي؟

715
00:38:39,094 --> 00:38:39,893
إنظري

716
00:38:42,288 --> 00:38:43,685
أردتُ فقط أن قَول أَنا آسفُ

717
00:38:44,091 --> 00:38:46,230
لكُلّ شيءِ. لقبعة جميلة

718
00:38:46,231 --> 00:38:47,825
خصوصاً لــ جنكو دي مايو

719
00:38:47,826 --> 00:38:50,051
كابي
لا، لا، إَستمعُي إلي. هذا دورُي، إتفقنا؟

720
00:38:52,045 --> 00:38:52,987
أنت إستدعيتَني الي

721
00:38:52,988 --> 00:38:54,883
عطلة الربيع ولقد كُنْتَ مُحقة
لقد كنت خائفاً

722
00:38:55,126 --> 00:38:57,447
وأَعْرفُ بأنّ هناك الكثير مِنْ
الأشياء التي يَجِبُ أَنْ نَعْملَ عليها

723
00:38:57,448 --> 00:38:58,370
وأَعْرفُ بأنّه سَيصْبَحُ

724
00:38:58,371 --> 00:38:59,925
صعب جداً مَعك بالعيش في واشنطن

725
00:38:59,926 --> 00:39:04,081
لقد إلتحقت بــ سي آر يو
لقد قرّرتُ أَنْ أَبْقى

726
00:39:06,035 --> 00:39:06,729
ذلك مذهل

727
00:39:07,552 --> 00:39:09,251
إنظري، يُمْكِنُ أَنْ نُحاولَ ثانيةً

728
00:39:09,252 --> 00:39:10,403
لكن ليس بسببك

729
00:39:11,506 --> 00:39:13,130
لا أُريد ان أُغادر من هنا

730
00:39:13,204 --> 00:39:15,142
أنا أردتُ فقط الدُخُول لــكلية الحقوق

731
00:39:17,550 --> 00:39:18,924
هل يايتعلق الامر بي؟

732
00:39:21,551 --> 00:39:23,285
لم يتغير أي شئ

733
00:39:24,164 --> 00:39:24,934
أنا

734
00:39:25,976 --> 00:39:28,564
لا استطيع أن أبدا 
معك بعد كل هذا

735
00:39:28,565 --> 00:39:31,474
لانك لم تفعل أي شئ
لتكسب ذلك

736
00:39:32,750 --> 00:39:34,545
أذا عدنــا سوياً مرة أُخري

737
00:39:34,546 --> 00:39:36,218
 سَأكُونُ أنا من يَستجوبُ أستقامتي

738
00:39:36,715 --> 00:39:38,049
لقد أمضينا اكثر من ثلاث سنوات مع بعضنا

739
00:39:39,473 --> 00:39:41,175
أستطيع أن أتغير . سوف أتغير

740
00:39:42,667 --> 00:39:43,964
و أعرف أنك تستطيع ذلك

741
00:39:44,964 --> 00:39:46,914
لكن حتى  تفعل ذلك , إنتهيت كلامي

742
00:39:48,722 --> 00:39:52,652
هل لدي فرصة أخري

743
00:40:00,385 --> 00:40:02,650
ربما
ربما؟

744
00:40:04,111 --> 00:40:04,709
ربمـــا

745
00:40:08,989 --> 00:40:10,248
حَسناً، على الأقل أنت ستَبْقين هنا

746
00:40:12,084 --> 00:40:13,106
شيء للتَمنّي

747
00:40:18,261 --> 00:40:19,612
الباب مفتوح , كابي

748
00:40:19,960 --> 00:40:21,878
أُقدّرُ تَرْكك الباب مفتوح لي، كايس

749
00:40:21,879 --> 00:40:23,308
أستطيع ان أتغير , سوف ترين

750
00:40:24,264 --> 00:40:26,188
سوف أحول كلمة ربما تلك الي نعم

751
00:40:27,284 --> 00:40:30,780
أقصد الباب , هنالك

752
00:40:34,789 --> 00:40:35,318
صحيح

753
00:40:57,910 --> 00:41:00,310
ربما ذَهبتُ بعيد إلى حدٍّ ما

754
00:41:00,311 --> 00:41:02,375
أنت محقة، أنا لَستُ زد بي ز

755
00:41:03,226 --> 00:41:04,558
لا أمانع ان اكون معك

756
00:41:05,070 --> 00:41:07,376
لكن ربما انا شخص من الخارج

757
00:41:07,966 --> 00:41:11,655
- أنت سَتُنظّفُ هذا لي، صحيح ؟
لماذا لا تَحْبَّني؟

758
00:41:13,389 --> 00:41:15,736
لانك غريب
وكالرئيسة

759
00:41:15,737 --> 00:41:17,296
الأوّلِي علي نادي النساء في هذا الحرم الجامعي

760
00:41:17,297 --> 00:41:20,600
كامل هذا البيت الان مسنود علي اكتافي
لوحدي

761
00:41:20,601 --> 00:41:23,304
لذا أَحتاجُ لتَأْكد دوما أننا في 
حالة جيّدة وأنت لا تُساعدُ

762
00:41:23,628 --> 00:41:26,398
لماذا نظام غريك يركز دوما علي الصور والحالات

763
00:41:26,399 --> 00:41:29,602
والروابط النحيلة الغبية
نظام غريك ؟

764
00:41:29,931 --> 00:41:31,241
رجاءً، جرب كوكب الأرضَ

765
00:41:31,694 --> 00:41:33,982
و أنا لا أقوم بوضع قوانين
أنا استفيد من القوانين فحسب

766
00:41:34,762 --> 00:41:36,256
وإهْمال أولئك الذين لا يهتمون

767
00:41:36,514 --> 00:41:38,070
أنت لَسْت بشخص لطيف

768
00:41:39,920 --> 00:41:41,674
لَكنَّك تَعتقدُ بأنك إذا وضِعْت ربطة عنق نحيلة,

769
00:41:41,675 --> 00:41:43,402
بنات هذا العالمِ سوف يُصابُون بالإغماء؟

770
00:41:43,403 --> 00:41:45,611
هذا قَدْ يفلح مع بَعْض البناتِ،
لكن لَيسَ في زد بي زد

771
00:41:45,911 --> 00:41:49,110
أنت تَقُولُين بأنّني أَحتاجُ شبكة
ضيقْة لإصْطياَد سمك أفضلِ؟

772
00:41:49,864 --> 00:41:52,325
أنا لا أقوم بإستعارةُ الياقات البيضاءُ
لكن , بالتأكيد , مهما يكن

773
00:41:52,904 --> 00:41:56,682
كايس. آسف جداً لرُؤيك و أنت ذاهبة
في أَيّ وقت سيكون التوديع الكبير؟

774
00:41:56,683 --> 00:41:58,487
ومتى سَتَكُونُ غرفتي  جاهزةَ؟

775
00:41:58,863 --> 00:42:00,338
 في الحقيقة قرّرتُ أَنْ أَبْقى

776
00:42:03,639 --> 00:42:06,228
ماذا ؟ ليس هنا , لن تبقي

777
00:42:06,641 --> 00:42:08,016
حمداً لله

778
00:42:09,816 --> 00:42:13,505
أَعْرفُ، اشلي. لَنْ أكُونَ
قادرة على زيَاْرَتك بالقطارِ

779
00:42:13,506 --> 00:42:15,850
مِنْ سي آر يو، لَكنَّنا سَنَتكلّمُ كُلّ يوم

780
00:42:16,671 --> 00:42:18,192
حسناً، جيد. كُلَّ نِصفَ سَاعَةٍ

781
00:42:18,193 --> 00:42:21,806
هَلْ أنت متأكّدة بأنه القرار الصحيحُ؟
لا أعرف

782
00:42:22,830 --> 00:42:24,896
أشلي، علي الذْهابُ.
سَأَتصل بك لاحقاً، تفقنا ؟

783
00:42:24,897 --> 00:42:27,143
قولي لها مرحباً .
إنتظري , روستي يرسل تحياته لك

784
00:42:27,618 --> 00:42:28,990
إنتبهي لنفسك

785
00:42:31,305 --> 00:42:35,029
حسناَ.
اشلي تشكرك علي الصافرة

786
00:42:35,030 --> 00:42:35,649
حسناَ

787
00:42:37,384 --> 00:42:40,035
اعتقد أنني لَستُ كارترايت الوحيد في الحرم الجامعي

788
00:42:40,343 --> 00:42:42,403
أَتمنّى أنني لا أدمر أسلوبكَ

789
00:42:42,404 --> 00:42:45,036
 تحرجُينني مِن قِبل وُصُول نفس الأطرافَ

790
00:42:45,177 --> 00:42:49,162
كيف أحرجُك ؟
لانك قد تَخرّجتَي

791
00:42:49,628 --> 00:42:52,786
سَأكُونُ مثير للشفقةِ
حسناً

792
00:42:55,252 --> 00:42:57,712
ما الذي حَدثَ بــ الإنتخاب؟ هَلْ رَبحتَ؟

793
00:42:59,054 --> 00:43:02,390
كابــي طَمأنَني بأن هذه السنة ستكون الاخيرة

794
00:43:03,014 --> 00:43:05,292
كرئيس، أَو. . .

795
00:43:06,900 --> 00:43:08,196
 لَمْ يُحدّدْ شيئا معيناً

796
00:43:11,110 --> 00:43:14,948
حَسناً، شيء للتَمنّي

797
00:43:15,148 --> 00:43:25,348
<font color="#ec14bd">By.HumaNBeinG</font>
<font color="#ec14bd">WwW.TvEgy.CoM</font>

