1
00:00:02,094 --> 00:00:04,294
في الموسم الماضي -
تيريزا) حامل) -

2
00:00:04,414 --> 00:00:06,054
لست مضطرة إلى الرحيل -
إذن تعال معي -

3
00:00:06,134 --> 00:00:08,494
(أنا راحل, لا يمكن أن أترك (تيريزا
في هذا الوضع بمفردها 

4
00:00:08,534 --> 00:00:10,054
يا للهول, إنه قصر

5
00:00:10,214 --> 00:00:12,694
ستحصلين على مبتغاك 
سأنتقل للعيش معكما

6
00:00:12,854 --> 00:00:14,934
هل أنت ذاهب لمكان ما؟ -
!لنقل مثلاً سجن (سان كونتن)؟ -

7
00:00:14,974 --> 00:00:17,054
شكراً -
أيمكننا إقناعك بالبقاء؟ -

8
00:00:17,214 --> 00:00:20,174
إنه أول صديق لي
إنه صديقي الحقيقي الوحيد

9
00:00:20,294 --> 00:00:23,494
لست أفهم لما عليك القيام بهذا, أتمنى لو أنك لم
تكن مضطر إلى القيام بذلك

10
00:00:23,734 --> 00:00:27,054
قبل مجيئه كنت أكبر فاشل
كان هذا المكان سيئاً بالنسبة إليَ

11
00:00:27,134 --> 00:00:30,494
لا يمكنك أن تتخيلي حتى كيف
سيكون الوضع هنا من دونه

12
00:00:40,814 --> 00:00:44,294
لقد هدمنا جدار الدعم
لتأمين المزيد من الانسياب

13
00:00:44,574 --> 00:00:47,734
رائع... متى تظن أننا سنكون
قد حصلنا على الانسياب

14
00:00:48,054 --> 00:00:49,894
أتقصد القول متى سنكون قد خرّبنا منزلك؟

15
00:00:50,054 --> 00:00:52,974
كلّا, إن منزلي مخرّب أصلاً
ولا علاقة بأعمال البناء كذلك

16
00:00:53,094 --> 00:00:54,454
(أعطني موعداً تقريبياً يا (أرتشي

17
00:00:54,654 --> 00:00:57,774
أصبحنا في سبتمبر الآن لذا بعد أسبوعين
بعد شهر على الأكثر

18
00:00:58,934 --> 00:01:01,654
ستة أسابيع -
... في هذه الأثناء -

19
00:01:05,054 --> 00:01:09,774
في هذه الأثناء, هلا تحاول إقناع 
الشباب بارتداء قمصان

20
00:01:10,174 --> 00:01:12,934
بدأ جيراني يعتبرون منزلي
مكاناً يتفرجون فيه على الرجال

21
00:01:13,094 --> 00:01:14,974
هل يشبهون فرقة (فيلدج بيبول)؟ -
بالضبط -

22
00:01:15,294 --> 00:01:18,054
سأتحدث مع رجالي -
(مرحبا (أرتشي), مرحباً (ساندي

23
00:01:22,054 --> 00:01:27,054
ونصيحتي لك ألّا تتزوج أبداً
وإن فعلت فلا تنجب أولاداً

24
00:01:24,694 --> 00:01:27,054


25
00:01:29,094 --> 00:01:32,814
(لدي أخبار سارة , قال (أرتشي
...إن أعمال الديكور ستنتهي

26
00:01:32,894 --> 00:01:34,934
لم يقل أنها لن تنتهي أبداً

27
00:01:35,334 --> 00:01:37,534
ولكن كان ذلك قصده
أرغب في شرب القهوة كثيراً

28
00:01:39,854 --> 00:01:40,814
شكراً

29
00:01:41,374 --> 00:01:46,534
كم أنا متحمس للمشاركة
في أول يوم من دعوى الإزعاج المشوقة

30
00:01:44,254 --> 00:01:46,534


31
00:01:46,814 --> 00:01:51,934
التي تقدم بها مالك يخت يشعر بأن مالك يخت
(آخر ينتهك قرار منع إحداث الضجيج في (كريستل كوف

32
00:01:53,894 --> 00:01:57,654
حلوى الزبدة, حمار, ظلّة مصباح
محطة الشاحنات وسماعة طبيب

33
00:01:57,734 --> 00:02:02,694
أنت تظنني أتجاهلك, لذا بدأت تتفوّه
بالتفاهات لترى إن كنت أصغي

34
00:02:00,454 --> 00:02:02,694


35
00:02:03,054 --> 00:02:04,934
لقد كنت تصغين إذن

36
00:02:05,294 --> 00:02:06,254
كلّا

37
00:02:06,574 --> 00:02:09,894
إن صحيفة اليوم, بل تاريخ 
صحيفة اليوم شتّت انتباهي

38
00:02:10,294 --> 00:02:13,134
سوف يعود -
حين تبدأ السنة الدراسية؟ -

39
00:02:13,294 --> 00:02:15,974
(أم حين ينهي (أرتشي
إعادة تصميم المنزل؟

40
00:02:16,574 --> 00:02:20,894
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أقيده وأرميه في صندوق؟ -
في هذه المرحلة؟... أجل -

41
00:02:22,294 --> 00:02:25,534
لقد سئمت من نقاشاتك النفسية
المتعلقة بطريقة التربية المتحررة

42
00:02:25,854 --> 00:02:29,494
هذه هي المشكلة إذن
وليس خنقك لحريته وحمايتك له

43
00:02:29,494 --> 00:02:31,894
(ما منعه من تكوين صداقات قبل مجيئ (راين

44
00:02:32,534 --> 00:02:35,134
أحياناً أفضل ما يمكن أن يفيد
الأولاد هو القليل من المجال

45
00:02:35,494 --> 00:02:38,254
ألا يكفيه المحيط الهادئ ليكوّن مجاله؟

46
00:02:38,454 --> 00:02:41,134
إن أجبرته على العودة
فسيرغب في الهرب مجدداً

47
00:02:42,094 --> 00:02:44,054
لا يهمّني ما يريد

48
00:02:44,094 --> 00:02:47,214
وما يظن أنه عادلاً
كان يمكن أن يموت هناك

49
00:02:47,454 --> 00:02:49,254
حسناً إذن, يمكنك إلقاء اللوم علي

50
00:02:49,374 --> 00:02:52,854
وهو يمكنه لومنا 
وسنظل نلوم بعضنا بعضاً طوال الصيف

51
00:02:52,894 --> 00:02:55,334
انتهى الصيف وستبدأ المدرسة

52
00:02:55,494 --> 00:02:58,574
مكانه هنا وسيكتشف ذلك بنفسه

53
00:02:58,694 --> 00:03:02,814
سئمت من انتظار حصول ذلك
...(أعده إلى المنزل يا (ساندي

54
00:03:01,094 --> 00:03:02,814


55
00:03:03,534 --> 00:03:05,694
أعده إلى المنزل

56
00:03:15,164 --> 00:03:26,164
<font size="30"><font color="#abcdef">المقاطعة الارجوانية. الموسم الثاني.. الحلقة الأولى
*المسافة*</font>

1000
00:03:28,164 --> 00:03:43,000
<font size="30"><font color="#abcdef">Black Saw
mag-8080@hotmail.com</font>

57
00:03:49,389 --> 00:03:51,669
هل يمكن أن يشتد الحر أكثر

58
00:03:52,069 --> 00:03:55,589
أشعر بأن لحمي يدوب 
آمل أن يزول بشكل متوازن

59
00:04:01,029 --> 00:04:03,989
تباً يا فتاة, ليتني أستطيع الحصول عليه

60
00:04:09,989 --> 00:04:12,829
إنه يمعن النظر إليك

61
00:04:14,749 --> 00:04:18,989
أمي تحاول جرّي إلى حصة الـ"كارديو بار" مجدداً
هذه هي فكرتها لتعزز الصداقة بين الأم وابنتها

62
00:04:19,269 --> 00:04:23,029
رياضة الـ"الكارديو بار"؟ -
هي تقول إنها النسخة الجديدة عن الـ"تاي بو" لذا يمكنني تعلّم ضربها -

63
00:04:23,269 --> 00:04:25,029
لا أظن أنك تحتاجين
إلى ممارسة المزيد من هذه الرياضة

64
00:04:26,069 --> 00:04:27,669
ما معنى هذا؟ -
لا شيئ -

65
00:04:27,669 --> 00:04:34,309
لا أقصد أن أتسبّب بفضيحة إطلاقاً
ولكنك تبدين نحيفة قليلاً

66
00:04:35,389 --> 00:04:37,589
أنا آكل -
حسناً -

67
00:04:39,669 --> 00:04:41,989
يا للهول, أنت بالتأكيد تشربين

68
00:04:42,549 --> 00:04:46,829
ماذا يوجد فيه, سائل الأشعال -
إنه شاي (نيوبورت بيتش) المثلّج -

69
00:04:47,109 --> 00:04:50,749
إنها الـ10 صباحاً, الوقت مبكر قليلاً -
بالنسبة إلى من؟ -

70
00:04:55,629 --> 00:04:59,949
ثوب السباحة هذا غير مريح؟ علي شراء
(ثوب جديد, أترافقينني إلى (ساوث كوست


71
00:05:00,309 --> 00:05:04,909
بالتأكيد, سيتم بيع ملابس من تصميم (بول فرانك) هناك الاربعاء -
(لا أستطيع خططت لمشاريع مع (زاك -

72
00:05:04,989 --> 00:05:07,469
خططت للمزيد من المشاريع مع (زاك)؟ -
أجل -

73
00:05:07,789 --> 00:05:10,709
كلّما أمضيت المزيد من الوقت
...مع (زاك) أشغل تفكيري عن

74
00:05:10,989 --> 00:05:12,829


75
00:05:10,989 --> 00:05:16,389
طويل القامة صاحب الشعر المجعّد الذي يهرب
كسافلة صغيرة على متن قارب شراعي

76
00:05:16,469 --> 00:05:19,909
من دون أن يترك لحبيبته سوى رسالة
التي ظلّت تبكي عليه حتى يوم عيد الاستقلال

77
00:05:19,989 --> 00:05:23,029
حين قرّرت أنها لن تبكي
على سفلة يرحلون على متن قوارب

78
00:05:23,909 --> 00:05:24,629
(سيث)

79
00:05:25,989 --> 00:05:27,829
(اسمه (سيث

80
00:05:27,949 --> 00:05:30,789
أعرف, ولكنني أدّعي أنني لا أذكر اسمه

81
00:05:30,829 --> 00:05:34,869
وأضطر إلى استعمال الكثير من الأوصاف
المهينة للتعبير عن ألمي الداخلي

82
00:05:39,629 --> 00:05:42,309
لذا لا يمكنني مرافقتك الأربعاء -
(خططت للمزيد من المشاريع مع (زاك -

83
00:05:42,709 --> 00:05:46,149
...هذا مجرد إجراء شكلي
أنا أرفض التقرب منه

84
00:05:47,029 --> 00:05:51,909
لن أتقرب من فتى مجدداً أبداً -
أعرف ما تعنينه -

85
00:06:05,589 --> 00:06:08,069
هذا جيّد, شكراً على التوصيلة

86
00:06:08,189 --> 00:06:10,149
لا تنسَ غداءك

87
00:06:10,549 --> 00:06:12,589
لقد قشرت لك برتقالتك

88
00:06:13,109 --> 00:06:16,229
شكراً, ولكن هذه ليست على الأرجح
أفضل طريقة للأنسجام مع الرجال

89
00:06:17,229 --> 00:06:18,949
صحيح

90
00:06:22,869 --> 00:06:26,589
...حسناً, سوف -
أجل, لا تريد إغضاب مراقب العمّال -

91
00:06:26,749 --> 00:06:29,189
هو يظل غاضباً دائماً
إنه رجل غاضب

92
00:06:31,269 --> 00:06:34,349
ربما يمكننا استئجار فيلم الليلة
أو لعب البلياردو أو ما شابه

93
00:06:34,629 --> 00:06:37,669
أجل, أعجبتني 
فكرة البلياردو, أراك لاحقاً

94
00:06:49,109 --> 00:06:52,349
(عزيزي, علي إحضار (كايتلن
"من صف "سبّاحي الإنقاذ الصغار

95
00:06:52,549 --> 00:06:55,629
ربّما تستطيع إنقاذ أختها
من الغرق لكثرة الشفقة على نفسها

96
00:06:55,829 --> 00:06:59,989
ماذا تفعل شاحنة توزيع الأزهار في ممرّنا؟
أشعر بأنها هناك منذ أسبوع

97
00:07:00,229 --> 00:07:01,949
لأنها فعلاً كذلك

98
00:07:02,709 --> 00:07:07,389
هل تصلنا الأزهار أسبوعياً؟ -
أجل يا (كال), إنها كائنات حية وتموت -

99
00:07:09,389 --> 00:07:13,469
أتسمعين طقطقة عند استعمالك للهاتف
أقسم أنني أسمع طقطقة كلّما اتصلت

100
00:07:13,469 --> 00:07:16,349
"(حسناً يا  "(نيكسون
هل تعاني من جنون الارتياب كثيراً

101
00:07:17,909 --> 00:07:19,429
ما خطبك يا (كال)؟

102
00:07:19,549 --> 00:07:22,309
إما أنك تتعاطى المخدرات أو أن
ثمة مشكلة خطرة

103
00:07:22,389 --> 00:07:26,709
...دواء ترقيق الدم يجعلني أشعر أحياناً

104
00:07:26,829 --> 00:07:29,029
بالجنون طوال الصيف؟

105
00:07:30,629 --> 00:07:34,789
سآخذ (كايتلن) للبحث عن حصان صغير -
ما خطب الحصان (تشاينا)؟ -

106
00:07:36,149 --> 00:07:38,309
تشاينا) مصاب بالصلع)

107
00:07:38,869 --> 00:07:42,869
كنت آمل أن تنجح علاجات الشعر
...ولكنه أصبح أصلع بالكامل

108
00:07:43,149 --> 00:07:46,149
ليس من الصائب أن تحب
فتاة صغيرة حصاناً أصلعاً

109
00:07:46,389 --> 00:07:48,709
أظن أن هذا منطقي -
شكراً -

110
00:07:49,789 --> 00:07:52,549
لن تدفعي ثمنه بواسطة بطاقة
الائتمان التابعة للشركة, صحيح؟

111
00:07:54,309 --> 00:07:55,429
لماذا؟

112
00:07:57,549 --> 00:08:02,469
لأنه لا يمكننا الادعاء أن الحصان
نفقة أعمال, هذا غير قانوني

113
00:08:02,829 --> 00:08:05,829
أعرف, كنت سأدفع ثمنه بواسطة
البطاقة السوداء

114
00:08:06,229 --> 00:08:08,029
إلى اللقاء يا عزيزي

115
00:08:36,029 --> 00:08:38,269
آلو؟ -
(لوك) , هذه أنا (كريستن) -

116
00:08:38,469 --> 00:08:40,389
مرحباً سيدة (كوهين), كيف حالك؟

117
00:08:40,869 --> 00:08:45,509
مع أنني أعرف الإجابة عن سؤالي -
أجل, هل هو بقربك؟ -

118
00:08:47,109 --> 00:08:48,629
الاتصال لك

119
00:08:49,829 --> 00:08:51,909
آلو؟ -
سيث), هذه أنا أمك) -

120
00:08:52,029 --> 00:08:56,269
أمي, امرأة شقراء, صاحبة ملامح
إنكليزية بارزة, وأنف صغير ظريف

121
00:08:57,949 --> 00:09:00,269
عد إلى المنزل -
هل عاد (راين)؟ -

122
00:09:00,549 --> 00:09:04,429
(سيث إيزيكيال) -
استعمالك اسمي الثاني المرعب ليس أفضل طريقة لتشكيل رابط بيننا -

123
00:09:04,469 --> 00:09:06,029
لقد استمر هذا الوضع بما فيه الكفاية

124
00:09:06,109 --> 00:09:09,949
ليس بعد, لقد تسجّلت لإعطاء
المزيد من دروس الإبحار خلال سبتمبر

125
00:09:10,149 --> 00:09:12,229
بورتلاند) تحتاج لي يا أمي) -
وأنا أيضاً -

126
00:09:13,629 --> 00:09:16,269
إليكِ الفكرة, أكره ذلك المكان

127
00:09:16,469 --> 00:09:22,269
(ولن أعود إلى (أورانج كاونتي
إن انتقلت وأبي إلى أي مكان آخر

128
00:09:22,269 --> 00:09:22,709
حينها يمكن أن نتكلم

129
00:09:23,149 --> 00:09:27,909
كم كنت مجنونة حين ظننت
أن التماساً بسيطاً من أم لابنها قد يؤثر فيك

130
00:09:27,989 --> 00:09:30,109
كان هذا جنوناً, إلى اللقاء

131
00:09:30,389 --> 00:09:32,749
...إذن ستقفل الخط في

132
00:09:40,189 --> 00:09:43,749
لقد استسلمت واتصلت به, صحيح؟ -
كان صبياً لطيفاً جداً في الماضي -

133
00:09:43,829 --> 00:09:46,709
وهو يتحوّل ليصبح الشاب الغاضب

134
00:09:46,829 --> 00:09:48,789
أجريت الحديث نفسه معه بعد الظهر

135
00:09:48,949 --> 00:09:52,869
ألا يعرف أننا لم نكن نريد
أن يرحل (راين) مثله تماماً

136
00:09:53,669 --> 00:09:57,549
...المشكلة حالياً ليست في ما يعرفه

137
00:09:58,189 --> 00:10:00,749
بل في ما يشعر به

138
00:10:03,429 --> 00:10:05,949
هذا المنزل يبدو فارغاً جدّاً

139
00:10:09,149 --> 00:10:11,349
ويبدو مكتظاً في الوقت نفسه

140
00:10:11,949 --> 00:10:15,669
إته مكتظ بالرجال بنصف ملابس الذين يتصببون عرقاً
يخال المرء نفسه في النعيم

141
00:10:18,349 --> 00:10:22,869
...هذا (جيمي) قلت له إننا سنتناول العشاء معه ولكن -
سأتحدث معه -

142
00:10:25,229 --> 00:10:27,909
كيف الحال يا صاح؟ -
كل شيئ رائع -

143
00:10:28,549 --> 00:10:33,629
هل ما زلتما تريدان الانضمام إليّ وإلى (هايلي) لتناول العشاء في القارب؟ -
كلّا, (كريستن) ليست مرتاحة كثيراً -

144
00:10:34,149 --> 00:10:39,629
سيث) مازال يرفض العودة, صحيح؟) -
سيعود, هو لا يملك خياراً آخر -

145
00:10:37,669 --> 00:10:39,629


146
00:10:39,789 --> 00:10:43,029
أنا أحاول فقط إيجاد طريقة
لكي أجعله يدرك ذلك

147
00:10:44,149 --> 00:10:48,029
...حسناً, إن عاملته بقسوة وأعدته رغماً عنه

148
00:10:48,229 --> 00:10:50,149
أعرف, سيزداد الوضع سوءاً

149
00:10:50,349 --> 00:10:54,469
آخر ما نريد مراهق يرفض الاتعاض

150
00:10:55,429 --> 00:10:58,589
(هو يأبى التحدث معي ومع (كريستن

151
00:10:58,789 --> 00:11:01,189
ربّما هنالك شخص آخر قد
يرضى بالتحدث معه

152
00:11:09,189 --> 00:11:12,829
أردت التأكد من أنك لا تتلكأ في 
العمل وتحاول الرحيل باكراً

153
00:11:12,989 --> 00:11:15,909
يا ليت, كيف حالك؟ -
بخير وأنت؟ -

154
00:11:16,349 --> 00:11:21,109
قيام (كريستن) بإرسال ملابس الطفل كان عملاً لطيفاً -
أرجوك, إن (كريستن) تحبّ التبضّع حتى ولو كان ذلك للجنين -

155
00:11:21,549 --> 00:11:25,149
كيف تجري أعمال إعادة تصميم المنزل؟ -
إنها تشبه ما نراه هنا, كارثة -

156
00:11:25,669 --> 00:11:29,949
هذا جيّد طالما يبقيها منشغلة, صحيح؟ -
هذا لم يعد ينفع -

157
00:11:31,229 --> 00:11:34,189
(يريد (سيث) البقاء في (بورتلاند -
...واقترب موعد بداية المدرسة -

158
00:11:34,309 --> 00:11:37,149
وما زال كل واحد متشبتاً بقراره

159
00:11:37,549 --> 00:11:40,309
هل ستذهب إلى هناك إذن؟ -
(نعم, لطالما أحببت (لوك -

160
00:11:40,349 --> 00:11:42,949
(إنه أشبه بكلب من نوع (غولدن ريثريفر

161
00:11:45,589 --> 00:11:49,149
في الواقع إنه فعلاً كذلك -
أتريد مرافقتي؟ -

162
00:11:49,909 --> 00:11:53,749
...ذهابنا معاً قد يكون فعّالاً أكثر, أنت وأنا

163
00:11:54,389 --> 00:11:56,549
لطالما شكلنا فريقاً لا يُهزم

164
00:11:57,029 --> 00:12:00,429
كان غاضباً منّي حين رأيته آخر مرة
...ولم نتحدث منذ ذاك الحين لذا

165
00:12:00,709 --> 00:12:03,749
إنه غاضب على الجميع تقريباً -
لا أدري, (تيريزا) لديها فحوص -

166
00:12:03,789 --> 00:12:06,349
وأنا لدي عمل -
حسناً -

167
00:12:08,069 --> 00:12:12,349
تحسّباً, ولا تقلق في حال لم تستعملها
حصلت عليها مقابل مبلغ زهيد

168
00:12:21,549 --> 00:12:23,109
حظاً سعيداً

169
00:12:24,469 --> 00:12:25,989
اعتنِ بنفسك يا فتى

170
00:13:03,829 --> 00:13:07,109


171
00:13:10,429 --> 00:13:14,749


172
00:13:17,189 --> 00:13:21,149


173
00:13:23,429 --> 00:13:26,749


174
00:13:30,789 --> 00:13:34,789


175
00:13:37,109 --> 00:13:43,229


176
00:13:43,829 --> 00:13:49,109


177
00:13:53,115 --> 00:13:55,835
الفطور جاهز, غادرت أمي باكراً
لذا هناك الكثير من الطعام

178
00:14:00,155 --> 00:14:02,555
ما هذه؟ -
...لا شيئ, يحتاج (ساندي) لمساعدتي -

179
00:14:02,915 --> 00:14:06,275
لإقناع (سيث) بالعودة إلى المنزل -
هل جاء البارحة لهذا السبب؟ -

180
00:14:06,795 --> 00:14:10,235
لأنك قلت إنه كان يطمئن عليك -
أجل... لا, لا أدري -

181
00:14:10,475 --> 00:14:14,115
سيث) ما زال غاضباً وما زال يلوم والديه) -
يلومهما على رحيلك؟ -

182
00:14:17,075 --> 00:14:19,755
... لا أتخيل رأيه فيّ

183
00:14:20,435 --> 00:14:23,875
إذن, هل ستذهب إلى (بورتلاند)؟ -
كلّا, لا أستطيع -

184
00:14:24,115 --> 00:14:27,595
يجدر بك الذهاب إن أردت ذلك -
يجب أن يحلّوا هذه المسألة كعائلة -

185
00:14:27,915 --> 00:14:30,515
ألم تعد جزءاً من عائلتهم؟ -
ليس بعد الآن -

186
00:14:30,955 --> 00:14:33,035
يجدر بي الذهاب إلى العمل

187
00:14:46,955 --> 00:14:52,475
مرحباً (كال), يسرني لقاؤك, ولكن اسمح لي أن أسألك
لمَ نلتقي في موقف للسيارات؟

188
00:14:52,795 --> 00:14:55,995
لأن مكتبي ومنزلي ومنزلك
قد تكون أماكن مليئة بأجهزة التنصت

189
00:14:56,315 --> 00:15:00,075
من يدري ما تخطط له الشرطة الفدرالية؟ -
يا للهول, لقد جننت تماماً, صحيح؟ -

190
00:15:00,315 --> 00:15:04,715
قد أكون مزوداً بميكرفون للتنصت, لا أحد يعرف -
أمتأكد أنك لا تريد تفتيشي؟ -

191
00:15:04,875 --> 00:15:09,315
لا وقت لدي لدعاباتك -
ولا أنا, يجب أن أكون في المطار بعد نصف ساعة -

192
00:15:09,675 --> 00:15:11,995
(أنا ذاهب إلى (بورتلاند -
لكي ترى (سيث)؟ -

193
00:15:12,035 --> 00:15:13,635
أجل -
لست أفهم -

194
00:15:13,715 --> 00:15:18,075
لقد رحل صديقه العزيز
لذا هرب مع فتى آخر ووالده المنحرف

195
00:15:18,275 --> 00:15:20,475
يجب أن أعترف
بأن هذا يبدو غريباً بعض الشيئ

196
00:15:20,675 --> 00:15:24,555
وهذا كلام صادر عن رجل
يكاد يضع شعراً مستعاراً وشارباً مزيفاً

197
00:15:24,955 --> 00:15:29,035
أتظن أن ارتيابي لا مبرر له؟ -
إنه مسلّ ولكن لا مبرر له إطلاقاً -

198
00:15:29,275 --> 00:15:33,435
لم أسمع أية أخبار من أي من أصدقائي في مكتب المدعي العام -
هذا غير منطقي -

199
00:15:33,635 --> 00:15:37,475
لقد زارني المدّعي العام في بداية الصيف, وأخبرني
...أن السماء ستهبط على رأسي

200
00:15:37,675 --> 00:15:41,995
ولم يفعل شيئاً حتى اليوم -
إمّا أنهم أدركوا أنهم لا يملكون أية أدلة -

201
00:15:42,675 --> 00:15:44,955
إمّا أنهم يحضرون قضية مُحكمة للغاية

202
00:15:46,435 --> 00:15:48,395
علي اللحاق بطائرتي

203
00:15:55,075 --> 00:15:57,475
...هذه تبدو تماماً مثل

204
00:15:59,275 --> 00:16:02,075
هل تحدثت معها بعد شجاركما في عيد الاستقلال؟ -
كلّا -

205
00:16:02,275 --> 00:16:04,475
ما عادت ترد على اتصالاتي لذا
لم أعد أتصل

206
00:16:04,715 --> 00:16:09,755
هي لم تفهم أنها ليست السبب -
أنت صاحب إرادة قوية لأن قوامها رائع -

207
00:16:14,555 --> 00:16:16,835
لقد فوّتما أروع درس في 
التزلج على المياه

208
00:16:16,955 --> 00:16:20,035
لا بد من أن وزنه كان 300 باوند
وأراد إفلات زحلوقتيه

209
00:16:20,155 --> 00:16:23,475
لم أرَ في حياتي قط شخصاً
يتعرض لحادث أقوى من هذا, لقد فقد كل شيئ

210
00:16:23,595 --> 00:16:25,315
بما في ذلك سروال السباحة

211
00:16:25,595 --> 00:16:28,955
يؤسفني أنني فوتّ ذلك -
ماذا أصابك ليلة أمس؟ -

212
00:16:29,275 --> 00:16:32,955
ذهبنا لملهى (سولتيز) ونجحت بالدخول
باستعمال هويتي المزورة, مرحنا كثيراً

213
00:16:33,035 --> 00:16:34,715
لا أدري, لم أرغب في ذلك

214
00:16:34,835 --> 00:16:39,315
كوهين) تشاجر مع والدته) -
شكراً, كان هذا كلاماً صادقاً, وأظهر مدى ضعفي أيضاً -

215
00:16:39,475 --> 00:16:43,635
هل يضغط عليك والداك؟ -
أظن ذلك, ربما حان الوقت لأخبرهما عن قراري بارتياد المدرسة هنا -

216
00:16:43,835 --> 00:16:46,835
أنا واثقة أن الأمور ستحل بشكل جيد -
علينا العودة إلى هناك -

217
00:16:47,195 --> 00:16:50,715
أردنا أن نشارككما هذا الخبر فحسب -
حسناً يا صديقتي, لا تغرقا -

218
00:16:53,035 --> 00:16:56,795
وإن رأيتما المزيد من الرجال البدن
بدون ملابس أعلموا (لوك) بذلك, اتفقنا؟ 

219
00:17:02,515 --> 00:17:05,435
يا صاح, عليك مواعدة (جاين) قبل انتهاء الصيف

220
00:17:05,675 --> 00:17:09,275
كلانا يسكن هنا, هنالك متسع من الوقت -
كما تريد -

221
00:17:09,995 --> 00:17:11,875
مرحباً -
مرحباً, أبي, متى يجهز العشاء؟ -

222
00:17:12,075 --> 00:17:14,555
بعد نصف ساعة... وقد جاءنا ضيف

223
00:17:17,235 --> 00:17:18,955
(مرحباً, أنا (ساندي كوهين

224
00:17:21,835 --> 00:17:23,875
مرحباً, سيارة جديدة؟

225
00:17:24,115 --> 00:17:27,435
أجل, أمي قدمتها لي, إنها سيارتي للفرار 

226
00:17:27,635 --> 00:17:30,275
لن تفرّي من دوني -
شكراً لكما على مجيئكما -

227
00:17:30,395 --> 00:17:33,675
هايلي) تأخرت في العمل ولكن)
يسرنا كثيراً مؤانستك

228
00:17:33,715 --> 00:17:37,235
بقائي في المنزل بمفردي ليس 
رائعاً كما كنت أتخيل

229
00:17:37,315 --> 00:17:39,715
إذن هل تحدّثت
مع (سيث)... أو (راين)؟

230
00:17:39,835 --> 00:17:43,315
(توجهت بالحديث إلى (سيث
إن كان هذا يعتبر حواراً

231
00:17:43,555 --> 00:17:46,675
ساندي) رأى (راين) ليلة أمس)
ويبدو أنه يتدبر أموره

232
00:17:46,795 --> 00:17:48,955
هذا جيّد -
هل ما زلتما تتحدثان؟ -

233
00:17:49,435 --> 00:17:54,115
ليس فعلاً, كنّا نتحدّث
ولكن ذلك كان يصعّب الأمور أكثر

234
00:17:57,715 --> 00:18:00,915
أترين, إن ابنك لا يحتاج إلى أن يكون
في (بورتلاند) ليشعر أنه بعيد

235
00:18:33,355 --> 00:18:36,795
آخر ما سمعته عنك هو أنك كنت
تفتح مطعماً, كيف جرت الأمور؟

236
00:18:36,875 --> 00:18:40,115
حسناً, لم يتم ذلك, إنها قصة طويلة


237
00:18:40,635 --> 00:18:43,235
(ولكنه يوجد الكثير من المطاعم الجيدة في (نيوبورت

238
00:18:43,435 --> 00:18:46,195
(ظننتك قلت إن مطاعم (نيوبورت
أسعارها باهضة الثمن وتفرط في تقديم الصلصة

239
00:18:49,995 --> 00:18:52,835
لدي مشكلة مع الصلصة
كلّما كانت قليلة كان ذلك أفضل

240
00:18:53,515 --> 00:18:56,875
...إذن, هل أنت متحمس بشأن المدرسة أم -
سيكون الأمر غريباً -

241
00:18:57,035 --> 00:19:00,235
لأنني سألتقي تلامذه جدداً وليس
لديهم فريق لكرة الماء

242
00:19:00,435 --> 00:19:02,915
البعض قد يظن أن هذا هو النعيم

243
00:19:03,075 --> 00:19:06,515
مدرسة (هاربر) بدأت ببناء نادٍ رياضي
فريد من نوعه وسيكون جميلاً

244
00:19:06,795 --> 00:19:10,515
هل تعمل مع لجنة السياحة حالياً؟ -
صن لسانك -

245
00:19:10,915 --> 00:19:15,075
كنت أحاول أن أكون لطيفاً, ربما يجدر بك محاولة ذلك -
كلّا, شكراً, أفضّل أن أكون صادقاً -

246
00:19:15,315 --> 00:19:19,235
أتريد أن تكون صادقاً؟ دعنا نتحدث عن الفتى المدلل
الذي كان يحصل على كل شيئ

247
00:19:19,475 --> 00:19:22,835
وقد كان والداه يكدحان ليكون سعيداً
ولكن كيف ردّ لهما الجميل؟

248
00:19:22,915 --> 00:19:24,635
هذه لا علاقة له بكما -
بلى -

249
00:19:24,715 --> 00:19:26,515
لأنك تعذّب والدتك وهي تعذّبني

250
00:19:26,715 --> 00:19:30,195
لا يمكنك إخباري عن كل
مساوئ (نيوبورت) منذ طفولتي

251
00:19:30,235 --> 00:19:32,435
وتتوقع مني العودة إلى هناك
لا يمكنك القيام بذلك

252
00:19:32,555 --> 00:19:34,395
نيوبورت) هي موطنك شئت أم أبيت)

253
00:19:34,715 --> 00:19:39,675
وعندما تبلغ الـ18 من عمرك, وتجمع المال الكافي يمكنك
الابتعاد عن الوالدين المزعجين والبلدة التي تكره


254
00:19:37,355 --> 00:19:39,675


255
00:19:39,715 --> 00:19:43,195
لقد سمحتما لـ(راين) بالذهاب فلمَ لا تسمحان لي؟ -
لقد دعونا (راين) إلى منزلنا -

256
00:19:43,315 --> 00:19:45,555
أنت ليس لديك هذا الخيار -
...لكنكما لم تحاولا منعه حتى -

257
00:19:45,715 --> 00:19:47,995
لم تقوما بأية محاولة

258
00:19:49,355 --> 00:19:52,115
راين) اضطر إلى القيام بما فعله) -
وأنا أيضاً -

259
00:20:31,195 --> 00:20:33,675


260
00:20:35,475 --> 00:20:37,515


261
00:20:39,755 --> 00:20:42,795


262
00:20:43,635 --> 00:20:44,115
آلو؟

263
00:20:44,315 --> 00:20:46,715


264
00:20:47,635 --> 00:20:48,635
من المتصل؟

265
00:20:48,715 --> 00:20:51,915


266
00:20:52,835 --> 00:20:56,035


267
00:20:57,315 --> 00:21:00,395


268
00:21:31,595 --> 00:21:32,755
صباح الخير -
صباح الخير -

269
00:21:32,835 --> 00:21:35,635
أتريد القليل من القهوة؟ -
أنا أعدّها قوية قليلاً -

270
00:21:35,795 --> 00:21:38,195
أي شيئ لينشطني, لم أنم إطلاقاً

271
00:21:39,195 --> 00:21:42,155
أنا آسف بخصوص مأساتنا العائلية
التي حصلت ليلة أمس

272
00:21:42,515 --> 00:21:46,635
(إنه فتى طيّب وذكي يا (ساندي -
إنه أذكى من اللزوم -

273
00:21:47,155 --> 00:21:50,715
متى أصبح الأولاد يتحكمون بنا -
لطالما كانوا يتحكّمون بنا -

274
00:21:50,835 --> 00:21:55,595
نحن نركض وراءهم في عمر السنتين 
...للحرص على عدم تعرضهم للأذى

275
00:21:55,755 --> 00:21:58,515
وهذه نسخة
سن المراهقة عن القصة نفسها

276
00:22:00,955 --> 00:22:02,755
كارسن), أبي) -
بني -

277
00:22:03,995 --> 00:22:06,395
سأرى ما يريد أن يأكل
لوك) على الفطور)

278
00:22:09,555 --> 00:22:12,035
أظن أن هذا عذر ملائم
ليتركنا نتابع الجولة الثانية من شجارنا

279
00:22:12,115 --> 00:22:14,115
لن تكون هنالك جولة ثانية

280
00:22:14,595 --> 00:22:16,915
سأدعمك -
ماذا -

281
00:22:17,155 --> 00:22:19,395
هل هذه خدعة ذهنية

282
00:22:19,595 --> 00:22:22,555
كلّا, لقد فكّرت في ما قلته ليلة أمس

283
00:22:23,235 --> 00:22:26,795
ولقد يئست, إن كنت تريد
أن تكون هنا فعلاً

284
00:22:27,195 --> 00:22:30,195
فلا يمكنني إجبارك على العودة -
إذن, هل ستدعني أبقى؟ -

285
00:22:30,395 --> 00:22:34,035
أعرف أنك في أمان على الأقل, هذا أفضل
من جرّك إلى المنزل

286
00:22:35,075 --> 00:22:39,315
لأنك حين ستقرر الهرب مجدداً قد لا تترك
لنا رسالة وقد لا تتصل

287
00:22:41,355 --> 00:22:43,475
حسناً, شكراً

288
00:22:44,515 --> 00:22:47,155
أنا فعلاً آسف

289
00:22:47,515 --> 00:22:50,275
لأنني جعلتك  تأتي إلى هنا -
رؤيتك تستأهل ذلك -

290
00:22:50,915 --> 00:22:53,115
وأنت أيضاً

291
00:22:55,395 --> 00:22:59,195
اسمع, أنت تعلم أنني غادرت المنزل حين
كنت في مثل عمرك

292
00:22:59,555 --> 00:23:02,915
...وأريد أن أقول لك الكلام

293
00:23:03,395 --> 00:23:06,995
الذي تمنيت لو قاله لي والداي

294
00:23:07,515 --> 00:23:13,075
نحن نحبّك وأنت مرحب بك دائماً -
أجل, أعرف, أعرف

295
00:23:18,715 --> 00:23:21,875
لدي صف إبحار
عند الساعة العاشرة وعليّ الذهاب

296
00:23:22,155 --> 00:23:24,315
حسناً -
شكراً -

297
00:23:33,075 --> 00:23:35,235
اعتن بنفسك, مفهوم؟ -
أجل, إلى اللقاء -

298
00:23:45,355 --> 00:23:48,675
مرحباً, يجدر بنا
المغادرة بعد نصف ساعة

299
00:23:48,755 --> 00:23:51,395
أنا لا أعمل أيام السبت -
كلّا, من أجل موعدي مع الطبيب -

300
00:23:52,995 --> 00:23:55,235
صحيح -
هل نسيت؟ -

301
00:23:55,555 --> 00:23:57,795
...كلّا, كلّا, أنا 

302
00:23:58,555 --> 00:24:01,155
أجل, لقد نسيت, أنا آسف

303
00:24:04,955 --> 00:24:08,555
لمَ حزمت الحقيبة؟ -
(في الواقع كنت سأذهب إلى (بورتلاند -

304
00:24:08,915 --> 00:24:12,435
قبل أن أتذكر موعدك مع الطبيب

305
00:24:14,155 --> 00:24:15,555
إلا أنك لم تتذكر

306
00:24:15,715 --> 00:24:18,355
لقد رافقتك في كل زياراتك للطبيب
أتحاولين القول إنني لا أهتم؟

307
00:24:18,435 --> 00:24:23,315
كلّا, ولكن ظهور تذكرة السفر والاتصالات
...في منتصف الليل جعلتني أتسائل

308
00:24:23,955 --> 00:24:25,235
ماذا يحصل؟

309
00:24:26,115 --> 00:24:28,755
(اسمعي, لقد غادرت (نيوبورت
لأسهّل حياة الجميع 

310
00:24:29,075 --> 00:24:31,995
ولكن يبدو أن كل ما فعلته كان
أكثر تعقيداً للأمور

311
00:24:33,555 --> 00:24:37,155
هذا غريب... ظننت أنك
غادرت (نيوبورت) لتكون برفقتي

312
00:24:38,715 --> 00:24:42,795
هذا صحيح... عليّ تصحيح
الأوضاع مع (سيث) فحسب

313
00:24:44,115 --> 00:24:48,675
لماذا؟ أنت لم تهجره -
في الواقع هذا تقريباً ما فعلته -

314
00:24:49,355 --> 00:24:52,115
لقد رحلت ولم أناقش الموضوع معه حتى

315
00:24:54,195 --> 00:24:57,875
أنا ذاهب إلى (بورتلاند) فقط
أتخشين أن أفقد عملي في الورشة؟

316
00:25:01,795 --> 00:25:03,635
ليس سوى فحص روتيني

317
00:25:03,795 --> 00:25:07,195
ستضطر إلى الانتظار طويلاً, وقراءة دليل التلفزيون
والاستماع إلى الموسيقى السيئة

318
00:25:08,355 --> 00:25:10,755
تحب أمي هذه الأمور

319
00:25:20,675 --> 00:25:22,915
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

320
00:25:24,435 --> 00:25:27,115
حسناً, عليّ الذهاب

321
00:25:36,195 --> 00:25:37,595
...(ماريسا)

322
00:25:40,435 --> 00:25:42,355
ماريسا) أنت لم تستعدي حتى)

323
00:25:43,875 --> 00:25:45,475
انزعي سماعات أذنيك

324
00:25:46,035 --> 00:25:48,155
قلت انزعي السماعتين عن أذنيك

325
00:25:53,395 --> 00:25:54,955
كنت استمع إلى الموسيقى يا أمي

326
00:25:55,155 --> 00:25:57,595
كان يفترض بنا المغادرة لحضور
صف الـ"كارديو بار" منذ ربع ساعة

327
00:25:59,075 --> 00:26:02,115
صحيح... آسفة

328
00:26:09,235 --> 00:26:12,115
حسناً, سآخذ خذا وأنت معاقبة

329
00:26:12,555 --> 00:26:14,835
عمّ تتحدثين؟ لا يمكنك معاقبتي

330
00:26:14,995 --> 00:26:18,555
بالتأكيد أستطيع لأنني لن أعيش
لحظة أخرى بهذا الشكل

331
00:26:18,755 --> 00:26:22,515
لقد تجاهلتني طوال الصيف وتتصرفين كأنني غير موجودة -
يا ليت -

332
00:26:23,555 --> 00:26:25,995
ماذا قلت؟

333
00:26:28,435 --> 00:26:30,755
لم علينا الاستمرار هكذا عزيزتي؟

334
00:26:30,915 --> 00:26:34,675
بدلاً من صدّي أخبريني عمّا يزعجك؟

335
00:26:35,155 --> 00:26:37,795
أتريدين فعلاً معرفة ما الذي يزعجني؟

336
00:26:37,995 --> 00:26:40,835
أتريدين معرفة ما يجول في رأسي؟ -
أجل -

337
00:27:04,595 --> 00:27:06,795
(شكراً على التنبيه (أوتيس

338
00:27:06,915 --> 00:27:09,195
سأتحدث مع (كاليب) حالما أعود إلى المدينة

339
00:27:09,355 --> 00:27:11,595
ساندي) لقد وصلت سيارة الأجرة) -
حسناً, شكراً -

340
00:27:18,195 --> 00:27:20,195
انتابني شعور بأنني سأراك هنا

341
00:27:20,395 --> 00:27:24,195
هل أنت مغادر؟ -
لقد حاولت... حظاً موفقاً -

342
00:27:28,755 --> 00:27:30,355
وشكراً

343
00:27:35,195 --> 00:27:37,715
سمر), مرحباً) -
(مرحباً سيدة (كوهين -

344
00:27:37,955 --> 00:27:41,315
أيمكنني الدخول؟ -
بالطبع, هل كل شيئ بخير؟ -

345
00:27:42,315 --> 00:27:44,515
(جئت لكي أنسى (سيث -
عفواً -

346
00:27:44,795 --> 00:27:47,395
أخبرني الطبيب النفساني
أن أفضل طريقة لمتابعة حياتي

347
00:27:47,755 --> 00:27:50,755
(هي عبر التخلّص من كل مقتنيات (سيث

348
00:27:52,035 --> 00:27:54,795
عليّ رمي القليل من أغراضه التافهة -
حسناً, فهمت -

349
00:27:54,995 --> 00:27:58,995
قال الطبيب إنها أفضل فرصة لدي
للتذبذب على تردد عالٍ مجدداً

350
00:27:59,155 --> 00:28:01,595
التذبذب على تردد عالٍ"؟" -
(إنها نظرية (لين غرابهورن -

351
00:28:02,035 --> 00:28:04,395
"عفواً, إن حياتك بانتظارك"

352
00:28:04,915 --> 00:28:09,395
الكائنات الحية مثلنا يمر في جسمها تيار
كيميائي كهربائي تؤثر فيه عواطفنا

353
00:28:09,635 --> 00:28:11,795
حين نكون سعداء أو فرحين

354
00:28:11,995 --> 00:28:16,035
يتذبذب هذا التيار أو الطاقة على تردد أعلى
...من التردد الناتج عن الشعور

355
00:28:16,115 --> 00:28:18,435
بالحزن أو الغضب على (سيث) مثلاً

356
00:28:18,675 --> 00:28:21,915
حين تكون الترددات أعلى
ستجذبين على الأرجح أشخاصاً فرحين

357
00:28:21,995 --> 00:28:25,155
أكثر مما يمكن أن تجذبي
أثناء تذبذبك على تردد (كوهين) المنخفض والمحزن والمرير 

358
00:28:25,355 --> 00:28:27,795
إنه قانون التجاذب في الفيزياء

359
00:28:28,715 --> 00:28:32,155
أنت تعرف مكان غرفته
سمر) لعلمك)

360
00:28:32,435 --> 00:28:35,595
لو لم يكن ابني لفعلت الأمر نفسه

361
00:28:56,035 --> 00:28:58,835
آمل أن نستطيع البقاء كصديقين

362
00:29:24,035 --> 00:29:26,315
مارأيك يا (كوهين)
سنبدأ أولاً بجنون الفوتبول

363
00:29:26,315 --> 00:29:29,515
يا صاح, متى ستتخلى عن الألعاب الرياضية؟ -
ولم أفعل ذلك؟ -

364
00:29:29,755 --> 00:29:33,955
هل أصبح العشاء جاهزاً, أبي؟ -
أشعلت المشواة وقد جاءنا ضيف آخر -

365
00:29:34,035 --> 00:29:35,795
من جاءنا هذه المرة, أمي؟

366
00:29:43,155 --> 00:29:46,395
ما كنت لأحزر أنك من أتى -
كيف الحال يا (تشينو)؟ -

367
00:29:46,675 --> 00:29:49,955
كيف حالكما؟ -
أنت تعلم, بخير -

368
00:29:50,435 --> 00:29:52,435
أنا متأكد من أنك جئت بناءً
على طلب أبي

369
00:29:53,115 --> 00:29:55,635
ولكن لم لا تبقى وتتناول البرغر معنا؟

370
00:30:08,035 --> 00:30:10,195
لقد تعلمت كيفية الشواء

371
00:30:10,355 --> 00:30:13,235
أنت تتقدّم على والدتك في هذا -
(تعلمت الكثير هذا الصيف يا (راين -

372
00:30:13,355 --> 00:30:14,955
بورتلاند) تبدو جميلة) -
أجل -

105
00:30:15,115 --> 00:30:16,075
أقصد من الطائرة على أية حال 

373
00:30:16,075 --> 00:30:18,955
أجل, إنها مذهلة, الناس طبيعيون والطقس
جميل والفتيات أيضاً جميلات 

358
00:30:20,115 --> 00:30:21,295
ماذا عنك وعن (سمر)؟ 

374
00:30:21,295 --> 00:30:24,835
الوضع ليس جيداً في الواقع, هي لن تتحدث
معي أبداً على الأرجح

375
00:30:27,315 --> 00:30:29,515
ولكن أظن أنه من الأفضل
أن تتابع حياتها

376
00:30:29,555 --> 00:30:33,155
لا أظن أننا سنرى بعضنا بعضاً كثيراً
بعد أن انتقلت للعيش هنا

377
00:30:33,235 --> 00:30:36,435
...اسمع أنا آسف إن تسبّبت -
أرجوك أن تتوقف عن هذا -


378
00:30:37,235 --> 00:30:40,395
أنت لم تجعلني أغادر (نيوبورت), مفهوم؟ 
...في الحقيقة

379
00:30:40,755 --> 00:30:43,235
لقد جعلتني على الأرجح أبقى
هناك سنة إضافية

380
00:30:43,795 --> 00:30:46,195
لا يهمني إن ارتدت مدرسة (بورتلاند) الداخلية

381
00:30:46,395 --> 00:30:50,915
كنت سأرحل عاجلاً أم آجلاً
أنا و(أورانج كاونتي) لا يمكننا التوافق

382
00:30:51,555 --> 00:30:54,595
ليس بالأمر البسيط العيش هنا وترك المدرسة

383
00:30:54,795 --> 00:30:58,835
لا أدري, كان من الطبيعي للمراهقين أن يرحلوا
ويجولوا في البلاد

384
00:30:59,075 --> 00:31:02,315
حصل ذلك في فترة الكساد الكبير, كانوا يبحثون عن عمل -
التشرد رائج مجدداً -

385
00:31:03,395 --> 00:31:06,315
ليست هنالك فرصة لتعود إلى (نيوبورت) مجدداً؟ -
هل ستعود أنت؟ -

386
00:31:09,715 --> 00:31:13,195
...حسناً إذن -
(ولكنني لا أستطيع ذلك يا (سيث -

387
00:31:14,675 --> 00:31:16,355
وأنا أيضاً

388
00:31:21,242 --> 00:31:25,642
(يجب أن أعترف (جولز
لقد حسنت حياتك, هذا لطالما أردته

389
00:31:25,842 --> 00:31:28,242
احذر مما تتمناه -
شكراً -

390
00:31:28,482 --> 00:31:32,482
إذن ما الخطب؟ ماذا يحصل؟ -
عدا عن أن ابننتنا فقدت صوابها وأصبحت مرعبة -

391
00:31:33,482 --> 00:31:36,242
إنها تمر بالتأكيد
بفترة عصبية جداً حالياً

392
00:31:36,682 --> 00:31:40,802
جيمي) ليس لديك فكرة عن)
الانهيار الذي رأيته

393
00:31:41,202 --> 00:31:44,562
أثاث الحديقة أصبح في المسبح -
يبدو لي كأعصار من الدرجة الخامسة -

394
00:31:45,082 --> 00:31:48,082
ولكن المحزن هو أنه كان أصدق حديث
تبادلناه حتى الآن

395
00:31:49,442 --> 00:31:52,922
أحمد الرب لأن (كايتلن) ستدخل المدرسة الداخلية
هذه البيئة غير ملائمة لطفلة

396
00:31:53,282 --> 00:31:58,722
ولكن (ماريسا) ستعاني من ضرر دائم
وستكون مختلة لبقية حياتها

397
00:31:58,722 --> 00:31:59,882
إلا إذا فعلنا شيئاً ما

398
00:32:00,042 --> 00:32:03,442
مثل ماذا؟ -
مثل تأمين ما يشبه دينامية العائلة الطبيعية -

399
00:32:03,522 --> 00:32:06,322
...ربما يمكنك تناول العشاء أيام الأحد مع

400
00:32:07,322 --> 00:32:09,442
هايلي)؟) -
صحيح, صحيح -

401
00:32:10,722 --> 00:32:14,922
...هل ما زلتما -
أجل, نحن على اتفاق تام, إنها مذهلة ولطيفة ورشيقة -

402
00:32:16,122 --> 00:32:18,402
ماذا عنك وعن (كاليب)؟ -
لا يسهل التعامل معه كثيراً -

403
00:32:24,522 --> 00:32:27,922
سأساعد بقدر استطاعتي, اتفقنا؟ -
شكراً -

404
00:32:28,722 --> 00:32:31,482
ولعلمك... أنا سعيدة من أجلك

405
00:32:32,282 --> 00:32:36,482
لعلمك, أنا لا أصدقك 
(ولكنني سأدعي ذلك لمصلحة (ماريسا 

406
00:32:45,242 --> 00:32:48,682
لا أصدق أنك تحدّثت مع أصدائقك في مكتب 
المدعي العام, ولم تخبرني حتى الآن 

407
00:32:48,842 --> 00:32:50,842
كنت أحاول إعادة حفيدك إلى المنزل

408
00:32:51,042 --> 00:32:54,322
سيبقى, شكراً على سؤالك -
سيبقى هناك؟ -

409
00:32:55,202 --> 00:32:57,682
أتريدني أن أتحدث معه
يمكنني أن أكون مقنعاً جداً

410
00:32:57,882 --> 00:33:01,042
من الأفضل أن ترتاح
وتبدأ بتخزين قدرتك على الإقناع

411
00:33:01,242 --> 00:33:03,122
لماذا؟ ماذا قال المدعي العام؟

412
00:33:03,322 --> 00:33:05,242
(لقد تجمعت الغيوم السوداء يا (كايل

413
00:33:05,362 --> 00:33:08,562
وستمطر عليك... وعلينا جميعاً

414
00:33:08,562 --> 00:33:11,562
لذا ركّب النوافذ المخصّصة لمواجهة العواصف
إن كنت تفهم قصدي

102
00:33:11,562 --> 00:33:12,002
هل الوضع سيئ إلى هذا الحد؟

415
00:33:12,002 --> 00:33:16,042
(رتب شؤون منزلك, وشؤون مجموعة (نيوبورت
والعائلة, افعل ذلك قريباً

416
00:33:20,282 --> 00:33:22,562
هيا يا (تشينو) حاول أن تؤذيني

417
00:33:23,282 --> 00:33:26,282
اجعلني أشعر بالألم, اجرحني

418
00:33:26,642 --> 00:33:29,082
فكّر في كل المال الذي يوفره (لوك) على العلاج
النفسي عبر لعب هذه الألعاب


419
00:33:29,242 --> 00:33:32,322
أظن أنه ما زال يجدر به التفكير في الخضوع للعلاج النفسي -
ستدفع ثمن ذلك -

420
00:33:32,642 --> 00:33:35,922
راين), الاتصال لك) -
حظاً سعيداً -

421
00:33:36,042 --> 00:33:37,922
سأجرحك

422
00:33:38,642 --> 00:33:40,442


423
00:33:40,842 --> 00:33:42,162
آلو؟ -
(راين) -

424
00:33:42,402 --> 00:33:43,922
مرحباً, ما الخطب؟

425
00:33:45,602 --> 00:33:48,242
لقد زرت الطبيب لإجراء
الفحص الروتيني

426
00:33:49,922 --> 00:33:52,442
ولم يستطع سماع دقة قلب الجنين

427
00:33:53,322 --> 00:33:58,002
فقدت الطفل (راين), أظن أن هذا يمكن أن
يحصل خلال الأشهر الأولى

428
00:33:59,202 --> 00:34:01,682
حسناً, سأعود على متن أقرب رحلة

429
00:34:02,002 --> 00:34:03,682
كلّا -
ماذا؟ -

430
00:34:03,922 --> 00:34:06,962
أظن أنه ربما يجب أن
نعتبر أن هذه إشارة

431
00:34:08,842 --> 00:34:10,682
...أظن أنها إشارة

432
00:34:12,282 --> 00:34:15,082
(أنت لست سعيداً معي يا (راين

433
00:34:15,602 --> 00:34:17,522
ولم تكن سعيداً

434
00:34:17,922 --> 00:34:20,722
وأنت لم تبقَ معي إلّا بسبب الطفل

435
00:34:21,762 --> 00:34:23,682
والآن لم يعد هنالك طفل

436
00:34:25,402 --> 00:34:26,802
لا تريدينني أن أعود إلى المنزل

437
00:34:29,922 --> 00:34:32,242
أنت لا ترغب في العودة إلى المنزل

438
00:34:36,562 --> 00:34:38,682


439
00:34:39,322 --> 00:34:41,282
هل كل شيئ على ما يُرام؟

440
00:34:44,642 --> 00:34:47,042
تيريزا) فقدت الطفل)

441
00:35:32,482 --> 00:35:34,722
هل أخبرته؟

442
00:35:38,122 --> 00:35:42,642
هل صدّقك؟ -
أجل, أظن ذلك -

443
00:35:49,322 --> 00:35:51,042
هذا أفضل

444
00:35:51,282 --> 00:35:53,722
لمصلحتك ولمصلحته ومصلحة الطفل

445
00:36:07,162 --> 00:36:10,322
متى ستصل سيارة الأجرة؟ -
في أيّة لحظة الآن -

446
00:36:12,962 --> 00:36:15,482
ماذا ستفعل الآن؟ -
لا أدري -

447
00:36:15,762 --> 00:36:19,082
(سآخذ أغراضي من منزل (تيريزا
وأعود متشرداً مجدداً

448
00:36:20,242 --> 00:36:24,082
هل أغرك بروائع (بورتلاند)؟ 
يمكننا إكمال ما كنّا قد بدأناه

449
00:36:24,882 --> 00:36:28,442
لا أستطيع فرض نفسي
كما أن راتبي جيد في عملي

450
00:36:28,442 --> 00:36:30,242
لذا سأجد حلاً ما

451
00:36:30,962 --> 00:36:35,402
ماذا عنك أنت؟ -
(سأتابع تعليم الإبحار وسأتسكّع مع (لوك -

452
00:36:37,442 --> 00:36:40,642
والده يواعد رجلاً آخر
لذا يجدر أن يكون الأمر مشوقاً

453
00:36:41,282 --> 00:36:43,482
هذا يبدو ممتعاً -
...كما ان -

454
00:36:44,482 --> 00:36:48,042
والداي ما عادا يمانعان الآن, وهذا جيد لأنني
...ما عدت مضطراً إلى الشعور بالذنب أو


455
00:36:48,242 --> 00:36:50,922
هذا رائع يا صاح -
أجل, هذا مذهل -

456
00:36:51,722 --> 00:36:53,082
مذهل

457
00:36:53,522 --> 00:36:54,882
تشينو) لقد وصلت سيارة الأجرة)

458
00:36:56,322 --> 00:36:57,842
حسناً إذن

459
00:36:58,722 --> 00:37:00,282
أظن أنه حان وقت الوداع

460
00:37:02,962 --> 00:37:05,042
لا تطل الوداع

461
00:37:07,522 --> 00:37:08,922
حسناً

462
00:37:10,042 --> 00:37:11,082
أراك لا حقاً

463
00:37:33,602 --> 00:37:36,482


464
00:37:37,522 --> 00:37:40,482


465
00:37:41,482 --> 00:37:44,322


466
00:37:45,402 --> 00:37:48,842


467
00:37:53,722 --> 00:37:56,002
...كنت أفكر -
وأنا أيضاً كنت أفكر -

468
00:37:57,882 --> 00:38:00,242
ليس لديهم فريق لكرة الماء

469
00:38:00,402 --> 00:38:02,682
وهذه ستكون مشكلة بالنسبة لي

470
00:38:06,282 --> 00:38:08,322
لسنا مضطرين إلى التعانق, صحيح؟ -
كلّا -

471
00:38:09,322 --> 00:38:10,402
حسناً, تعال

472
00:38:10,562 --> 00:38:13,162


473
00:38:14,082 --> 00:38:17,722


474
00:38:18,162 --> 00:38:21,242


475
00:38:22,042 --> 00:38:24,682


476
00:38:29,922 --> 00:38:33,082
أحب تناول الطعام محاطاً بالأثاث
هذا يتسم بحميمة الجو العائلي

477
00:38:40,162 --> 00:38:43,242
غادرنا لمدة ثلاثة أشهر فقط
فقمتما بتدمير المكان

478
00:38:43,642 --> 00:38:44,722
هل عدت؟

479
00:38:46,482 --> 00:38:49,722
هنالك عرض خاص على حضانة 
شابين بسعر حضانة شاب واحد

480
00:38:50,002 --> 00:38:52,442
هل ستعود أيضاً -
أجل -

481
00:38:53,162 --> 00:38:55,882
إنها قصة طويلة ولكنني أدركت أنني
...أنتمي إلى هذا المكان لذا

482
00:38:58,802 --> 00:39:00,682
أقتبس ما قاله بالكامل

483
00:39:01,842 --> 00:39:04,722
جيّد, لأنه لا يُسمح لأحد
بهجر هذه العائلة مرتين

484
00:39:05,242 --> 00:39:06,962
أهلاً بعودتك -
شكراً -

485
00:39:27,322 --> 00:39:29,682
مرحباً, ماذا تفعل؟

486
00:39:30,522 --> 00:39:32,802
حسناً

487
00:39:33,522 --> 00:39:36,962
إذن هل سررت لأنك عدت؟ -
أجل  -

488
00:39:38,002 --> 00:39:41,522
وأنت؟ -
أشعر بأن غرفتي -

489
00:39:42,282 --> 00:39:45,602
أصبحت أصغر -
...لا أدري, ربما

490
00:39:45,762 --> 00:39:48,042
أنني كبرت كثيراً خلال
الأشهر الماضية

491
00:39:49,442 --> 00:39:51,522
زارت (سمر) غرفتي

492
00:39:52,082 --> 00:39:55,442
ورمت كل شيئ يذكرها بي لذا يجدر بالأمور 
أن تكون مسلية من يوم الأثنين فصاعداً

493
00:39:55,722 --> 00:39:59,682
أجل, يوم الأثنين سيكون مقرفاً -
هل تحتاج إلى أي شيئ -

494
00:40:00,682 --> 00:40:03,762
أتريدني أن أشعل المشواة لأنني
أجيد القيام بذلك يا (راين)؟

495
00:40:04,002 --> 00:40:06,082
كلّا, أنا بخير, أنا تعب ولكنني بخير

496
00:40:08,042 --> 00:40:09,242
انتظر, انتظر

497
00:40:10,122 --> 00:40:12,842
(كيف وصلت من (نيوبورت
إلى (بورتلاند) على متن المركب الصغير؟

498
00:40:17,042 --> 00:40:19,122
حسناً يا (راين), اجلس يا بني

499
00:40:19,602 --> 00:40:24,402
كانت رحلة طويلة ومرهقة ولن
ألطف شيئاً من التفاصيل لك

500
00:40:24,562 --> 00:40:26,442
أرجوك ألّا تفعل -
لأننا صديقان -

501
00:40:27,522 --> 00:40:31,082
...(أولاً... أبحرت إلى (كاتالينا

502
00:40:32,042 --> 00:40:33,482
(ثم أبحرت إلى (سانتا باربرا

503
00:40:34,162 --> 00:40:36,882
حيث نفد لدي الطعام

504
00:40:37,162 --> 00:40:40,682
خفت قليلاً ورهنت مركبي للحصول على المال
(واستقللت الحافلة إلى (بورتلاند

505
00:40:41,402 --> 00:40:44,002
استقللت حافلة؟ -
ولكن لا تجعل الأمر يبدو وكأنني استقللت حافلة محلية -

506
00:40:44,122 --> 00:40:47,122
هل سبق أن استقللت إحدى هذه
الحافلات؟ ليست لضعفاء القلوب

507
00:40:47,482 --> 00:40:49,722
لا أصدق أنك استقللت حافلة بعد كل ذلك

508
00:40:49,882 --> 00:40:53,842
أظن أننا سنضطر إلى ابتكار قصة
أفضل لنخبرها في المدرسة

509
00:40:53,922 --> 00:40:55,162
كلّا, أعجبتني فكرة الحافلة

510
00:40:55,402 --> 00:40:57,722
...حسناً, ولكن ما رأيك

511
00:40:58,242 --> 00:41:00,842
لو قلنا إن المركب غرق وأنقذتك الحيتان
التي عدت على ظهرها؟

103
00:41:00,842 --> 00:41:01,842
ما الأفكار الأخرى؟

512
00:41:02,162 --> 00:41:05,482
أبحرت على متن المركب ثم غرق
وأنقذتني الحوريات

513
00:41:06,322 --> 00:41:09,602
غرق المركب وأصبحت وحدك
على جزيرة مهجورة

514
00:41:023,922 --> 00:41:30,862
<font size="30"><font color="#abcdef">Black Saw
mag-8080@hotmail.com</font>
