1
00:00:01,512 --> 00:00:05,983
ولماذا نطارده ؟ -
. لأنه بنفسجيٌ وخطر، وعلى بعد 30 ثانية من لندن -

2
00:00:06,023 --> 00:00:09,979
المعذرة، أنا أبحث عن شئٍ
... ربما يكون قد سقط من السماء

3
00:00:10,019 --> 00:00:14,014
! الشئ الذي أبحث عنه يا نانسي
! أنتِ تعرفين ما أتحدث عنه

4
00:00:16,371 --> 00:00:18,968
. أمسكت بكِ، أنت بخير -
. مرحباً -

5
00:00:19,008 --> 00:00:22,085
مرحباً -
. أنا جاك هاركنيس، لقد سمعت الكثير عنك

6
00:00:22,125 --> 00:00:27,158
إنه العام 1941، في أوج سقوط القنابل
. على لندن، وقد سقط شئ آخر

7
00:00:27,198 --> 00:00:30,675
قال أنها سفينةٌ حربيةٌ وقد سرقها
.. وخبأها في مكانٍ ما هنا

8
00:00:30,715 --> 00:00:35,233
. وستسقط قنبلةٌ عليها، إلا لو اشتريناها منه -
. إنها خدعة -

9
00:00:35,273 --> 00:00:37,940
. كنت اخدعكما، فأنا محتال

10
00:00:40,187 --> 00:00:42,864
. هناك شئٌ يطاردكِ أنتِ والأطفال

11
00:00:42,904 --> 00:00:46,021
! أمي ! أمي

12
00:00:46,061 --> 00:00:47,617
. يجب ألا تدعه يلمسك

13
00:00:47,657 --> 00:00:49,936
وماذا سيحدث لو لمسني ؟ -
. سيجعلك مثله -

14
00:00:49,976 --> 00:00:54,088
ليخرج الجميع عبر الحديقة الخلفية
! هيا، تحركوا، الآن

15
00:00:54,128 --> 00:00:59,359
ستجدهم في كل مكان، في كل فراش
. وفي كل عنبر، المئات منهم

16
00:00:59,399 --> 00:01:02,283
! لديهم جميعاً ذات الإصابات
.. الجرح في ظهر اليد

17
00:01:02,323 --> 00:01:05,961
. ويبد ان قناع الغاز قد التصق بوجوههم
ما هو سبب الوفاة ؟

18
00:01:06,001 --> 00:01:08,357
. إنهم ليسوا موتى

19
00:01:08,397 --> 00:01:10,985
هل أنتِ أمي ؟ -
! إنه أنا، نانسي -

20
00:01:11,835 --> 00:01:14,072
. لا تدعوهم يلمسونكما -
وماذا سيحدث لو لمسونا ؟ -

21
00:01:14,112 --> 00:01:15,628
. أنت تنظرين إلى ما سيحدث

22
00:01:15,668 --> 00:01:18,051
! أمي

23
00:01:21,582 --> 00:01:25,188
! إذهب إلى غرفتك

24
00:01:27,854 --> 00:01:29,617
! إذهبوا إلى غرفكم

25
00:01:34,224 --> 00:01:40,370
أنا أعني هذا، فأنا غاضبٌ
. جداً جداً

26
00:01:42,278 --> 00:01:46,214
! اذهبوا إلى غرفكم

27
00:02:06,211 --> 00:02:08,529
. أنا سعيدٌ لأن هذا نجح

28
00:02:08,569 --> 00:02:11,202
كانت هذه لتكون كلماتِ
. أخيرةٍ فظيعة

29
00:02:40,423 --> 00:02:44,475
الحلقة العاشرة
[ الدكتور يرقص ]

30
00:02:53,362 --> 00:02:56,195
... جيمي

31
00:03:15,821 --> 00:03:17,853
لماذا يرتدي الجميع أقنعة غاز ؟

32
00:03:17,893 --> 00:03:19,213
. غير صحيح

33
00:03:19,253 --> 00:03:21,252
. هذه الأقنعة من لحمٍ ودم

34
00:03:21,292 --> 00:03:24,689
كيف كنت ستنفذ خدعتك ؟ -
... بطريقة بسيطة، في الواقع -

35
00:03:24,729 --> 00:03:27,927
أبحث عن خردةٍ فضائيةٍ مسالمة
... وأرمها في طريق أقرب عميلٍ زمني

36
00:03:27,967 --> 00:03:30,922
واجعله يتتبعها حتى الأرض، حيث
. أقنعه أنها قيمة، وأطلب نقوداً

37
00:03:30,962 --> 00:03:35,961
وقبل أن تسنح له الفرصة للتأكد
. تسقط فنبلة ألمانية عليها وتدمرها للأبد

38
00:03:36,001 --> 00:03:39,993
لا تسنح له الفرصة لرؤية ما اشتراه
. ولا يعلم أبداً انه قد خُدع

39
00:03:40,033 --> 00:03:43,552
أدعوه لشرابٍ مما دفعه لي
. وأجلس معه لنتكلم عن الحظ العاثر

40
00:03:43,592 --> 00:03:45,509
. عملية نصبٍ نظيفةٍ مثالية

41
00:03:45,549 --> 00:03:48,661
. نعم، مثالية -
. القصف الجوي مناسبٌ لإخفاء الآثار -

42
00:03:48,701 --> 00:03:51,543
يمكن ان تقضي إجاوةٌ لطيفة
.. في بومبيي في الهند

43
00:03:51,583 --> 00:03:54,159
على شرط أن تضبط ساعتك
. لتتذكر يوم انفجار البركان

44
00:03:58,012 --> 00:03:59,930
. أشعر أنك لا توافقني

45
00:03:59,970 --> 00:04:03,767
ألقي نظرة حولك، هذا ما تسببت
. فيه خردتك الفضائية المسالمة

46
00:04:03,807 --> 00:04:06,164
كانت سفينةٌ طبيةٌ محترقة
. لقد كانت فارغة

47
00:04:06,204 --> 00:04:07,765
! روز

48
00:04:07,805 --> 00:04:11,283
هل سنخرج من هنا ؟ -
. سنصعد للأعلى -

49
00:04:11,323 --> 00:04:14,959
حتى أنني ضبطت حاسوب الطيران فيها
. لكيلا تهبط على أي كائنٍ حي، لم أؤذي أحداً

50
00:04:14,999 --> 00:04:17,516
لا أعرف ما يحدث هنا، لكن صدقني
. ليس لي يدٌ فيه

51
00:04:17,556 --> 00:04:21,190
. سأخبرك بما يحدث
. لقد نسيت ضبط ساعتك

52
00:04:21,230 --> 00:04:24,506
! إنه يوم انفجار البركان -
ما هذا ؟ -

53
00:04:24,546 --> 00:04:26,306
. صافرة انتهاء الخطر

54
00:04:26,346 --> 00:04:28,934
أتمنى هذا .

55
00:04:45,166 --> 00:04:47,543
. ظننتك جيمي

56
00:04:51,596 --> 00:04:53,473
! أمي ! أبي

57
00:04:53,513 --> 00:04:56,795
. ابتعد عني، أفلتني

58
00:04:56,835 --> 00:05:02,866
ادخلي، ادخلي
. ادخلها هنا، لقد أمسكناها

59
00:05:02,906 --> 00:05:05,022
سيد سبوك ؟ -
دكتور ؟ -

60
00:05:05,881 --> 00:05:07,750
هل معك موجهٌ إشعاعي ؟

61
00:05:10,397 --> 00:05:12,558
. بالتأكيد

62
00:05:13,612 --> 00:05:16,330
في الليلة التي هبطت فيها
. خردتك الفضائية، أصيب أحدهم

63
00:05:16,370 --> 00:05:18,383
. وقد وضعوه هنا -
وماذا حدث ؟ -

64
00:05:18,600 --> 00:05:20,858
دعونا نكتشف هذا
! افتحه

65
00:05:20,885 --> 00:05:23,632
وما خطب مفكك الصوتي ؟ -
. لا شئ -

66
00:05:27,202 --> 00:05:29,399
. مُكبرٌ إشاراتٍ صوتية، من القرن الـ51

67
00:05:29,439 --> 00:05:31,773
. من إنتاج مصانع أسلحة فيلنجارد
هل ذهبت للمصانع من قبل ؟ -

68
00:05:32,051 --> 00:05:36,134
. ذات مرة -
. لكنها دُمرت الآن، ارتفع ضغط المفاعل، فتبخرت تماماً -

69
00:05:36,368 --> 00:05:39,907
ذهبت مرة كما أخبرتك
. هناك بستان موز مكانها الآن

70
00:05:39,947 --> 00:05:41,670
. أنا أحب الموز، فالموز جميل

71
00:05:42,663 --> 00:05:45,517
.شكل الفتحة جميل -
. جهازي رقمي -

72
00:05:46,029 --> 00:05:47,418
! مسدس على شكل مربع -
. نعم -

73
00:05:47,458 --> 00:05:49,261
. أعجبني

74
00:05:57,126 --> 00:06:00,086
ماذا تظن ؟ -
. هناك شئٌ هرب من هنا -

75
00:06:00,126 --> 00:06:02,443
نعم، وماذا أيضاً ؟

76
00:06:02,483 --> 00:06:04,600
. هذا الشئ قوي

77
00:06:04,640 --> 00:06:06,327
. وغاضب

78
00:06:06,367 --> 00:06:08,454
. قويٌ وغاضب

79
00:06:27,137 --> 00:06:28,414
طفل ؟

80
00:06:28,454 --> 00:06:30,819
. "هذا يفسر مقولة "أمي؟

81
00:06:30,859 --> 00:06:32,368
كيف لطفلٍ أن يقوم بهذا ؟

82
00:06:33,755 --> 00:06:38,093
"هل تعرف أين أنت ؟" -
"هل أنتِ أمي ؟" -

83
00:06:38,133 --> 00:06:40,801
"هل تعي ما حولك ؟"

84
00:06:40,841 --> 00:06:42,807
"هل يمكنك أن ترى ؟"

85
00:06:42,847 --> 00:06:45,516
"هل أنتِ أمي ؟"

86
00:06:45,556 --> 00:06:48,233
"... ماذا تريد ؟ هل تعرف"

87
00:06:48,273 --> 00:06:50,273
"! أريد أمي"

88
00:06:50,313 --> 00:06:53,150
"هل أنتِ أمي ؟"
"أريد أمي"

89
00:06:53,190 --> 00:06:55,995
"هل أنتِ أمي ؟"

90
00:06:56,035 --> 00:06:58,423
"هل أنتِ أمي ؟"

91
00:06:58,463 --> 00:07:01,256
"أمي ؟ أمي ؟"

92
00:07:03,095 --> 00:07:05,415
لقد سمعت هذا الصوت
. من قبلٍ يا دكتور

93
00:07:05,455 --> 00:07:06,995
. وأنا أيضاً -
"أمي ؟"

94
00:07:07,412 --> 00:07:09,379
! دائماً يتسائل عن أمه

95
00:07:09,624 --> 00:07:11,329
. كأنه لا يعرف

96
00:07:11,369 --> 00:07:14,486
لماذا لا يعرف ؟ -
"أين أنتِ يا أمي ؟" -

97
00:07:14,526 --> 00:07:16,704
"! أمي"

98
00:07:20,209 --> 00:07:23,278
. الشرطة على وشك الوصول

99
00:07:23,318 --> 00:07:28,670
. أنا أدفع مقابل هذا الطعام
. هذا الطعام من عرق جبيني

100
00:07:28,710 --> 00:07:30,436
! من عرق جبيني

101
00:07:30,476 --> 00:07:31,996
هل ترغبين في شئٍ آخر ؟

102
00:07:32,036 --> 00:07:34,345
. فلدي منزلٌ كاملٌ هنا

103
00:07:34,385 --> 00:07:36,828
هل تريدين أخذ شئٍ آخر ؟

104
00:07:36,868 --> 00:07:38,261
. نعم

105
00:07:39,017 --> 00:07:41,136
. أريد قاطع أسلاكٍ من فضلك

106
00:07:41,176 --> 00:07:44,490
شئٍ يمكنه قطع سلكٍ شائك
, وأريد مصباحاً أيضاً

107
00:07:44,530 --> 00:07:46,971
.. لا تندهش يا سيد لويد

108
00:07:47,011 --> 00:07:51,245
أعرف أن لديك أدواتٍ كثيرةٍ هنا
. فقد كنت أراقب المنزل منذ زمن

109
00:07:51,285 --> 00:07:54,400
وأريد أن ألقي نظرةٍ
.. أخرى على خزائن مطبخك

110
00:07:54,440 --> 00:07:58,039
. فقد كنت على عجلةٍ من أمري المرة السابقة -
... لقد دفعت مقابل -

111
00:07:58,079 --> 00:08:00,835
إنه طعامٌ كثير، أليس كذلك
يا سيد لويد ؟

112
00:08:00,875 --> 00:08:03,993
أكثر مما هو موجود لدى
. أي شخصٍ آخر

113
00:08:04,033 --> 00:08:08,630
نصف سكان الشارع يعتقدون أن زوجتك
. تلهو مع السيد هافرستوك الجزار

114
00:08:08,670 --> 00:08:10,866
لكنها لا تفعل ذللك، صحيح ؟

115
00:08:10,906 --> 00:08:12,549
. بل أنت

116
00:08:12,589 --> 00:08:14,818
. أريد قاطع أسلاكٍ ومصباح

117
00:08:14,858 --> 00:08:18,302
وطعام، كما أريد استخدام الحمام
. قبل أن أرحل من فضلك

118
00:08:18,342 --> 00:08:20,492
.. انظر

119
00:08:20,532 --> 00:08:22,460
. هذا هو عرق جبينك

120
00:08:28,686 --> 00:08:32,800
" !أمي، أرجوكِ، أمي" -
دكتور ؟ -

121
00:08:32,840 --> 00:08:34,481
هل تشعرون بهذا ؟ -
نشعر بماذا ؟ -

122
00:08:34,947 --> 00:08:38,078
إنه قادمٌ من خلال الجدران
ألا تشعرون به ؟

123
00:08:38,118 --> 00:08:41,910
! يالعقولكم البشرية الصغيرة المضحكة
كيف تعيشون هكذا ؟

124
00:08:41,950 --> 00:08:44,832
. عندما يتوتر، يحب إهانة الأجناس الأخرى -
! أنا أفكر يا روز -

125
00:08:44,872 --> 00:08:48,472
عندما يجرح نفسه أثناء الحلاقة يقضي
. نصف ساعة في الكلام عن الكائنات الأقل ذكاءٍ منه

126
00:08:48,512 --> 00:08:51,339
هناك هؤلا الأطفال المشردون
. الذين يعيشون قرب مكان القنبلة

127
00:08:51,379 --> 00:08:53,544
ويخرجون خلال الغارات الجوية
ليبحثوا عن الطعام

128
00:08:54,775 --> 00:08:59,333
. لنفترض أنهم كانوا موجودين عند هبوط ذلك الشئ -
لقد كانت سفينةٌ فضائية، لم تكن مؤذية -

129
00:08:59,373 --> 00:09:02,422
نعم، هذا ما تستمر بقوله، فلنفترض
. أن أحدهم قد تأثر، وتغير بطريقةٍ ما

130
00:09:02,848 --> 00:09:04,847
كيف تغير ؟ -
"!أنا هنا" -

131
00:09:05,291 --> 00:09:08,801
.. إنه خائف
... خائفٌ جداً، وقوي

132
00:09:08,841 --> 00:09:11,269
. لا يعرف هذا بعد، لكنه سيعرف

133
00:09:12,241 --> 00:09:15,847
يمتلك قوى الآلهة، وقد
. أخبرته أن يذهب لغرفته

134
00:09:16,876 --> 00:09:18,560
دكتور ؟ -
" أنا هنا" -

135
00:09:18,600 --> 00:09:21,131
"ألا يمكنكِ رؤيتي ؟"
ما هذه الضوضاء ؟ -

136
00:09:22,670 --> 00:09:26,083
إنها نهاية الشريط
. لقد انتهى منذ ثلاثين ثانية

137
00:09:32,058 --> 00:09:35,050
. هذه هي غرفته

138
00:09:37,059 --> 00:09:38,401
"هل أنتِ أمي ؟"

139
00:09:41,489 --> 00:09:43,332
أمي ؟ -
دكتور ؟ -

140
00:09:44,806 --> 00:09:47,642
.. حسناً، إنتطرا إشارتي

141
00:09:47,682 --> 00:09:50,001
. ثم اجريا للباب -
! الآن -

142
00:09:50,041 --> 00:09:52,538
أمي ؟

143
00:09:53,917 --> 00:09:56,034
. إذهبا الآن، ولا ترمي الموزة

144
00:09:56,074 --> 00:09:58,127
ولم لا ؟ -
. لأنها مصدرٌ غنيٌ بالبوتاسيوم -

145
00:09:59,071 --> 00:10:00,554
! أعطني هذا

146
00:10:00,594 --> 00:10:02,272
أمي ؟

147
00:10:05,862 --> 00:10:08,779
إعادة ٌ زمنيةٌ رقمية
. هذا زرٌ مفيد

148
00:10:08,819 --> 00:10:12,096
إنها من بساتين فيلينجارد
. ظننتها مناسبة

149
00:10:12,136 --> 00:10:14,922
هناك حقاً بساتين موز في فيلينجارد
وأنت من فعلت بهذا ؟

150
00:10:15,251 --> 00:10:16,639
. الموز جميل

151
00:10:16,769 --> 00:10:18,009
! دكتور

152
00:10:18,049 --> 00:10:19,772
! هيا

153
00:10:24,454 --> 00:10:26,628
! أمي

154
00:10:35,149 --> 00:10:37,804
. إنه يحاصرنا حتى يصل إلينا -
هل يتحكم بهم ؟ -

155
00:10:38,082 --> 00:10:40,704
كلهم نفس الشخص، إنه كل
. شئٍ حيٍ في هذا المشفى

156
00:10:40,744 --> 00:10:45,978
حسناً، هذا الجهاز يعمل كموجهٍ صوتي
. وكمدفعٍ صوتي، وكمشتتٍ صوتيٍ مضاعف

157
00:10:46,018 --> 00:10:49,215
ما السلاح الذي معك يا دكتور ؟ -
. معي مفكُ ...، إنس الأمر -

158
00:10:49,255 --> 00:10:52,332
ماذا ؟ -
. إنه جهازٌ صوتي فحسب -

159
00:10:52,372 --> 00:10:56,095
ما هو ؟ مُشتت، أم مدفع، أم ماذا ؟ -
. أؤكد لك أنه جهازٌ صوتيٌ تماماً -

160
00:10:56,135 --> 00:10:58,427
أي جهازٍ صوتي ؟ -
! مفك -

161
00:11:03,040 --> 00:11:05,827
! سنهبط للأسفل

162
00:11:08,837 --> 00:11:11,914
هل أنت بخيرٍ يا دكتور ؟ -
. كان يمكنكِ ان تحذريني -

163
00:11:11,954 --> 00:11:13,431
! يا لك من ناكرٍ للجميل

164
00:11:13,471 --> 00:11:15,151
من الذي يحمل مفكاً صوتياً ؟

165
00:11:15,191 --> 00:11:16,827
. أنا أحمله -
أين الأنوار ؟ -

166
00:11:16,867 --> 00:11:20,339
هل يوجد شخص يعتقد
أن مفكاً صوتياً قد يكون مفيداً ؟

167
00:11:20,379 --> 00:11:22,303
. لابد أن هناك مفتاحٌ للإضائة

168
00:11:22,343 --> 00:11:26,142
ماذا ؟ ألم تسهر يوماً طوال 
الليل لتقوم بتركيب خزائن الملابس ؟

169
00:11:26,182 --> 00:11:27,222
! أمي

170
00:11:27,262 --> 00:11:31,761
. إلى الباب -
! أمي ! أمي -

171
00:11:32,535 --> 00:11:34,095
! اللعنة

172
00:11:34,135 --> 00:11:38,395
. تلك الخواص الإضافية، تستهلك البطارية -
بطارية ؟ -

173
00:11:39,045 --> 00:11:40,441
. هذا سخيفٌ جداً

174
00:11:40,481 --> 00:11:44,596
كنت سأرسل في طلب بطاريةٍ
. أخرى، لكن أحدهم فجر المصنع

175
00:11:44,636 --> 00:11:48,358
أعرف، فعندما التقينا أول مرةٍ، قام
. بتفجير مقر عملي، هذه طريقته في التواصل

176
00:11:48,398 --> 00:11:52,070
.هذا الباب، سيوقفه لبعض الوقت -
. الباب ؟ الجدران لم تستطع إيقافه -

177
00:11:52,110 --> 00:11:54,545
. عليه أن يعثر علينا أولاً
ما الخيارات لدينا ؟

178
00:11:54,585 --> 00:11:58,341
حسناً، أنا معي موزة، وأنت
. بإمكانك تركيب بعض الرفوف

179
00:11:58,381 --> 00:12:00,751
النوافذ ؟ -
. مغلقة، كما أنها عمودية على ارتفاع سبع طوابق -

180
00:12:00,982 --> 00:12:05,575
! ولا يوجد مخرج آخر -
! حسناً، كانت مناقشة الخيارات مثمرة -

181
00:12:05,615 --> 00:12:08,132
أين عثرتِ عليه ؟ -
! دكتور -

182
00:12:08,172 --> 00:12:12,851
كانت معلقة من حبلٍ بمنطاد، وكنت
. أنا على سفينتي الخفية، فكان الأمر محتماً

183
00:12:12,891 --> 00:12:15,443
... حسناً، أولاً
.. علينا الخروج من هنا

184
00:12:15,483 --> 00:12:18,520
. ثانياً، لا يمكننا الخروج من هنا
هل نسيت شيئاً ؟

185
00:12:18,560 --> 00:12:20,120
. نعم

186
00:12:20,160 --> 00:12:21,724
. لقد اختفى جاك تواً

187
00:12:30,952 --> 00:12:36,304
ماذا تفعلون هنا؟ لقد أخبرتكم
! أن تغيروا المكان كل ليلة

188
00:12:36,344 --> 00:12:41,583
. ظننا أنكِ قد متِ أو هربتِ -
. لم أظن هذا، عرفت أنكِ ستعودين لنا -

189
00:12:45,809 --> 00:12:48,126
. وجد تلك الآلة القديمة في المخلفات

190
00:12:48,166 --> 00:12:50,727
. يظن أنه يستطيع الكتابة الآن -
. سأكتب خطاباً إلى أبي -

191
00:12:50,767 --> 00:12:52,325
! أنت لا تعرف حتى أين أبوك

192
00:12:52,365 --> 00:12:54,967
كيف سترسله ؟ -
. لا أعرف، سأضعه في ظرف -

193
00:12:55,007 --> 00:12:57,878
. أنت حتى لا تعرف القراءة والكتابة -
! لا أحتاج لهذا، فلدي آلة -

194
00:12:57,918 --> 00:13:01,029
! توقف عن إحداث الضوضاء

195
00:13:04,672 --> 00:13:06,713
. أنا آسفةٌ، يا جيم

196
00:13:06,753 --> 00:13:11,013
واصل ما تفعله، واكتب
.خطاباً لأبيك لو أردت

197
00:13:15,937 --> 00:13:21,252
أعرف أننا كان يجب أن نذهب لمكانٍ
. آخر، لهذا نحتاجكِ، لتفكرين لنا

198
00:13:21,292 --> 00:13:23,012
وماذا لو لم أكن هنا ؟

199
00:13:23,052 --> 00:13:25,574
ماذا لو في ليلةِ ما
لم أعد إليكم ؟

200
00:13:25,614 --> 00:13:28,285
.. هناك حربٌ جارية ، والناس يخرجون

201
00:13:28,325 --> 00:13:32,665
وأحياناً لا يعودون، ماذا
ستفعلون وقتها ؟

202
00:13:39,081 --> 00:13:41,793
! هذا قاطع أسلاك

203
00:13:41,833 --> 00:13:45,504
أريدك أن تفكر في الأمر، فعلى شخصٍ
. ما أن يعتني بهؤلاء الأولاد

204
00:13:45,544 --> 00:13:50,749
لماذا ؟ هل ستذهبين لمكانٍ ما ؟ -
. مكان القنبلة -

205
00:13:51,462 --> 00:13:53,222
. الموجودة عند محطة القطار

206
00:13:53,262 --> 00:13:55,679
لماذا ؟ -
.. بسبب الطفل -

207
00:13:57,173 --> 00:14:01,410
لقد قُتل هناك، ومن هناك بدأ
. كل شئ، وسأكتشف كيف

208
00:14:01,450 --> 00:14:05,221
سوف يمسك بكِ، ثم سيأتي ورائنا 
. فهذا ما يفعله دائماً

209
00:14:05,430 --> 00:14:08,604
لا يا إيرني
. غير صحيح

210
00:14:08,644 --> 00:14:10,882
. إنه يأتي ورائي أنا

211
00:14:10,922 --> 00:14:13,122
. هناك أشياء لم أخبركم بها

212
00:14:13,162 --> 00:14:16,115
. أشياء لا يمكنني إخباركم بها

213
00:14:16,155 --> 00:14:19,472
.. طالما أنكم بصحبتي

214
00:14:19,512 --> 00:14:21,789
 .فستكونون في خطر
.. حتى الآن، وأنتم جالسون هنا

215
00:14:21,829 --> 00:14:25,863
. فأنتم في خطرٍ بسببي -
. أنت من تحميننا من الخطر -

216
00:14:25,903 --> 00:14:27,259
أهذا ما تظنه يا إيرني ؟

217
00:14:27,299 --> 00:14:28,942
! أجب على سؤالي إذاً

218
00:14:30,501 --> 00:14:32,674
.. جيم يجلس هنا بجانبك

219
00:14:33,975 --> 00:14:35,943
فمن يكتب على الآلة إذاً ؟

220
00:14:54,796 --> 00:14:59,191
هل سيأتي ؟ -
... إيرني، طالما أنكم معي -

221
00:14:59,231 --> 00:15:01,489
. فسيأتي دائماً

222
00:15:02,588 --> 00:15:05,614
. أكثروا من تناول الخضاروات
. وامضغوا الطعام جيداً

223
00:15:12,467 --> 00:15:14,699
"هل أنتِ أمي ؟ هل أنتِ أمي ؟"

224
00:15:15,130 --> 00:15:17,610
. حسناً، إذاً فقد اختفى تماماً

225
00:15:17,650 --> 00:15:22,323
لماذا يفعل الوسيم هذا دائماً ؟ -
. أحاول ألا أشعر بالإهانة هنا -

226
00:15:22,363 --> 00:15:24,244
. أقصد ... الرجال

227
00:15:24,284 --> 00:15:26,758
. حسناً، شكراً، لقد ساعدني هذا

228
00:15:26,798 --> 00:15:29,918
روز ؟ دكتور؟ هل 
يمكنكم سماعي ؟

229
00:15:29,958 --> 00:15:33,591
لقد عدت إلى سفينتي، مستخدماً
. نظام الانتقال الآني للطوارئ

230
00:15:33,631 --> 00:15:38,186
آسف لأنني لم آخذكم، فالنظام مصممٌ
. للتعرف على تركيبي الخليوي فحسب

231
00:15:38,226 --> 00:15:40,463
. أحاول تعديله الآن، فاصمدوا -
. كيف تتحدث إلينا -

232
00:15:40,503 --> 00:15:43,303
النظام يسمح لي بالتحدث 
. لأي شئٍ يحتوي على سماعة

233
00:15:43,343 --> 00:15:45,245
! يا لها من مصادفة -
ما الأمر ؟ -

234
00:15:45,474 --> 00:15:47,857
. الطفل يمكنه فعل هذا أيضاً -
حقاً ؟ -

235
00:15:47,892 --> 00:15:49,654
.. أي شئٍ يحتوي على سماعة

236
00:15:49,694 --> 00:15:53,247
. حتى هاتف التارديس -
. ماذا؟ هل تعني أنه يمكنه مهاتفتنا -

237
00:15:53,287 --> 00:15:59,521
ويمكنني سماعكم. أنا قادمٌ لأجدكم" 
" أنا قادمٌ لأجدكم

238
00:15:59,561 --> 00:16:01,001
دكتور ؟ هل تسمع هذا ؟

239
00:16:01,041 --> 00:16:04,160
. بوضوحٍ تام -
أقله، سأحاول حجب الإشارة -

240
00:16:04,200 --> 00:16:05,996
" سأجدكِ يا أمي "

241
00:16:06,036 --> 00:16:08,917
أتتذكرين هذه الأغنية يا روز ؟

242
00:16:14,113 --> 00:16:15,626
. أغنيتنا

243
00:17:01,377 --> 00:17:03,213
ماذا تفعل ؟

244
00:17:03,253 --> 00:17:06,970
أحاول خلخلة الأحجار لنتمكن
. من إزاحة القضبان

245
00:17:07,010 --> 00:17:10,129
ألا تظن أنه سيعود من أجلنا ؟ -
. ما كنت لأراهن بحياتي على هذا -

246
00:17:10,169 --> 00:17:13,366
لماذا لا تثق به ؟ -
لماذا تثقين أنتِ به ؟ -

247
00:17:13,406 --> 00:17:17,257
أنقذ حياتي، وتصرف بحكمة
. عندما كنت معلقةٌ في الهواء

248
00:17:18,881 --> 00:17:22,117
. أثق به لأنه يشبهك

249
00:17:22,157 --> 00:17:25,678
. باستثناء المغازلة والرقص

250
00:17:28,227 --> 00:17:29,983
ماذا ؟

251
00:17:30,023 --> 00:17:31,705
... لقد افترضتِ فحسب أنني -
ماذا ؟ -

252
00:17:31,745 --> 00:17:33,741
. أفترضتِ أنني لا .. أرقص

253
00:17:33,781 --> 00:17:36,282
ماذا ؟ هل تقول أنه 
يمكن الرقص ؟

254
00:17:36,543 --> 00:17:37,579
.. عمري تسعمائة عام

255
00:17:37,619 --> 00:17:40,794
وتجولت كثيراً، لذا يمكنكِ أن تفترضي
. أنني يمكنني الرقص في وقتٍ ما 

256
00:17:41,052 --> 00:17:42,940
!أنت ؟ -
هل توجد مشكلة ؟ -

257
00:17:42,975 --> 00:17:46,010
ألن ينهار الكون أو ما شابه
إذا رقصت ؟

258
00:17:46,050 --> 00:17:48,877
أعرف بعض الحركات
. لكن لا أحب التباهِ

259
00:18:01,995 --> 00:18:03,671
تعرف بعض الحركات ؟

260
00:18:03,711 --> 00:18:05,984
! أرني حركاتك

261
00:18:06,024 --> 00:18:08,986
 روز ! أنا أحاول
. خلخلة الصخر

262
00:18:09,026 --> 00:18:10,783
.سوف يعود جاك
. وسوف يخرجنا

263
00:18:10,823 --> 00:18:14,674
لذا هيا، فالعالم لن ينتهي
. لأن الدكتور يرقص

264
00:18:23,487 --> 00:18:26,048
منطادٌ حربي ؟ -
ماذا ؟ -

265
00:18:26,088 --> 00:18:29,801
كنتِ تتدلين من منطادٍ حربي ؟ -
. نعم، صحيح -

266
00:18:29,841 --> 00:18:33,399
بعد دقيقتين من تركك إياي
. على ارتفاع آلاف الأقدام فوق لندن

267
00:18:33,439 --> 00:18:36,315
وسط غارةٍ جويةٍ ألمانية
. وعلم المملكة يزين صدري

268
00:18:36,355 --> 00:18:40,953
لقد سافرت مع الكثيرين لكنكِ حطمتِ
. الرقم القياسي كمحبة الأخطار

269
00:18:40,993 --> 00:18:43,348
هل هذا هو رقصك ؟
. لأن لدي ملاحظات عليه

270
00:18:43,388 --> 00:18:48,101
تعلقتِ بحبل، على ارتفاع آلاف الأقدام
. فوق لندن، وليس بكِ خدشٌ ولا جرح

271
00:18:48,141 --> 00:18:50,302
نعم، أعرف، لقد
. عالجني "كابتن" جاك

272
00:18:50,342 --> 00:18:51,982
هل أصبحنا نناديه
كابتن" جاك الآن ؟"

273
00:18:52,022 --> 00:18:54,614
حسناً، إسمه جاك
.. وهو قبطان

274
00:18:54,654 --> 00:18:58,533
. ليس قبطاناً حقيقياً يا روز -
هل تعرف ما أظنه ؟ -

275
00:18:58,573 --> 00:19:01,081
أظن أنك تعاني من
. الحسد الوظيفي

276
00:19:02,887 --> 00:19:04,927
. ستجد قدميك في نهاية ساقيك

277
00:19:04,967 --> 00:19:08,281
. ربما تود تحريكهما قليلاً -
. لو كان قبطاناً بالفعل، فقد تم عزله -

278
00:19:08,321 --> 00:19:09,801
. حقاً ؟ لقد فاتني هذا

279
00:19:09,841 --> 00:19:11,597
. في الواقع لقد استقلت

280
00:19:11,637 --> 00:19:13,517
. فلا أحد يطردني

281
00:19:13,557 --> 00:19:17,551
معظم الناس سيلاحظون
! لو أنهم انتقلوا آنيا

282
00:19:17,591 --> 00:19:20,189
أنتما في غاية الجمال
. آسف على التأخير

283
00:19:20,229 --> 00:19:23,346
تطلب الأمر بعض الوقت لغلق نظام
 .الملاحة ولتخطي نظام الحماية

284
00:19:23,386 --> 00:19:27,459
 .هذا وقتٌ طويل لتخطي نظام سفينتك
! ربما عليك أن تتذكر من صاحب هذه السفينة

285
00:19:27,499 --> 00:19:30,296
. نعم، أتذكر، لقد كانت رائعة

286
00:19:30,336 --> 00:19:31,936
.. وكما أخبرتها

287
00:19:31,976 --> 00:19:34,333
. سأعود خلال خمس دقائق

288
00:19:34,373 --> 00:19:37,892
! هذه سفينة تشولا -
. نعم، مثل تلك السفينة الطبية -

289
00:19:37,932 --> 00:19:40,190
. لكن هذه خطيرة

290
00:19:40,688 --> 00:19:42,966
. هؤلاء هم من عالجوا يدي

291
00:19:43,006 --> 00:19:44,762
.. جاك قال أن اسمهم -
آلياتٌ دقيقية ؟ -

292
00:19:44,802 --> 00:19:46,022
جيناتٌ دقيقة ؟ -
. نعم، جيناتٌ دقيقة -

293
00:19:46,222 --> 00:19:49,440
آلياتٌ دون ذرية، هناك
.. الملايين منهم هنا

294
00:19:48,479 --> 00:19:50,956
أترين ؟ لقد التهبت يدي
. من لوحة القيادة عند هبوطنا

295
00:19:50,996 --> 00:19:53,836
أصبحت أفضل الآن . يتم
. تنشيطهم بمجرد غلق الباب

296
00:19:53,876 --> 00:19:56,339
 يفحصونكِ بحثاً عن الأضرار
. ويعالجون أي عيوبٍ جسدية

297
00:19:57,710 --> 00:19:59,303
. خذنا لموقع الحادث

298
00:19:59,343 --> 00:20:01,063
. يجب أن أرى خردتك الفضائية

299
00:20:01,103 --> 00:20:03,381
. بمجرد أن أعيد تشغيل نظام الملاحة

300
00:20:03,421 --> 00:20:04,901
... خذوا راحتكم

301
00:20:04,941 --> 00:20:08,416
واصلوا ما كنتم تفعلونه
. أياً كان

302
00:20:08,456 --> 00:20:11,256
. كنا نتحدث عن الرقص -
. لم يبدو الأمر كالحديث-

303
00:20:11,296 --> 00:20:13,429
. ولم يبدو كالرقص

304
00:20:29,797 --> 00:20:31,515
! توقف ! لا تتحرك

305
00:20:34,509 --> 00:20:38,903
إذاً، كنت تعمل مع عملاء الزمن
والآن تحاول الاحتيال عليهم ؟

306
00:20:38,943 --> 00:20:41,455
لو ان هذا سيجعل الأمر يبدو أفضل
. فاعلمي أن السبب لم يكن المال

307
00:20:41,616 --> 00:20:45,537
ماذا إذاً ؟ -
.. استيقظت ذات صباحٍ عندما كنت أعمل معهم -

308
00:20:45,577 --> 00:20:48,774
واكتشفت أنهم سرقوا عامين
. من ذاكرتي، وأريد استرجاعهم

309
00:20:48,814 --> 00:20:50,331
سرقوا ذكرياتك ؟

310
00:20:50,371 --> 00:20:52,451
. عامين من حياتي

311
00:20:52,491 --> 00:20:54,448
. لا أعرف ماذا فعلت

312
00:20:54,488 --> 00:20:59,445
صديقكِ هذا لا يثق بي، وعلى
. حد علمي فيجب عليه ألا يفعل

313
00:20:59,485 --> 00:21:02,027
. حسناً، نحن جاهزون للذهاب

314
00:21:03,002 --> 00:21:04,759
. موقع الحادث

315
00:21:04,799 --> 00:21:09,033
كما كنت، هل تشعر بتحسن ؟ -
. الأمٌ بسيطٌ فحسب يا سيدي -

316
00:21:09,073 --> 00:21:11,710
قيدها بحيث يمكن لجينكينز
. أن يراقبها

317
00:21:11,750 --> 00:21:13,787
! لا ! ليس هنا ! ليس معه

318
00:21:13,827 --> 00:21:17,104
لم يكن يجب أن تتسللي هنا
. لو أنك لا ترغبين بالمكوث

319
00:21:17,144 --> 00:21:19,501
! أنت لا تفهم ! ليس معه

320
00:21:19,541 --> 00:21:21,858
. هذه منطقةٌ محظورةٌ يا آنسة

321
00:21:21,898 --> 00:21:25,656
يجب أن تبقي هنا قليلاً
. فسنطرح عليكِ بعض الأسئلة

322
00:21:25,696 --> 00:21:27,214
. وجدنا هذا يا سيدي

323
00:21:28,773 --> 00:21:32,207
. هذا احترافيٌ جداً
. بل أكثر من اللازم في الحقيقة

324
00:21:32,247 --> 00:21:35,847
لم تدخلي هنا بالمصادفة إذاً ؟ -
. لقد مات أخي الصغير هنا -

325
00:21:35,887 --> 00:21:37,563
. وأردت أن أعرف ما قتله

326
00:21:37,603 --> 00:21:40,520
خذ الرجال، وافحص السلك
. بحثاً عن أي اختراقاتِ أخرى

327
00:21:40,560 --> 00:21:43,317
وفتش المنطقة، فربما لم
. تأتِ لهنا بمفردها

328
00:21:43,357 --> 00:21:46,834
. أمرك يا سيدي -
. أرجوك، اسمع، لا يمكنك تركي هنا -

329
00:21:46,874 --> 00:21:49,291
. راقبها يا جينكينز -
! أمرك يا أمي -

330
00:21:51,346 --> 00:21:53,662
جينكينز ؟ -
. آسف -

331
00:21:53,702 --> 00:21:56,463
. سيدي، لا أعرف ما خطبي

332
00:21:56,503 --> 00:22:01,816
اسمع، احبسني، لكن ليس هنا
. أي مكانٍ إلا هنا

333
00:22:01,856 --> 00:22:03,533
. ستكونين بخيرٍ يا آنسة

334
00:22:03,573 --> 00:22:08,211
.. أنا فقط ... أنا فقط

335
00:22:08,251 --> 00:22:11,568
ما خطبكِ ؟ -
. أرجوك أطلق سراحي -

336
00:22:11,608 --> 00:22:15,881
ولماذا أفعل هذا ؟ -
. لأن لديك ندبةٌ في ظهر يدك -

337
00:22:15,921 --> 00:22:17,958
نعم، لكن ما علاقة هذا بأي شئ ؟

338
00:22:17,998 --> 00:22:21,915
وتشعر أنك ستتقيأ، كما لو
. أن شيئاً يشق طريقه عبر حلقك

339
00:22:21,955 --> 00:22:24,069
. أعرف هذا لأنني رأيته من قبل

340
00:22:24,109 --> 00:22:28,346
ماذا يحدث لي ؟ -
. خلال دقيقة، لن تعود كما أنت -

341
00:22:28,386 --> 00:22:30,308
. لن تتذكر نفسك حتى

342
00:22:30,348 --> 00:22:35,102
وما لم تطلق سراحي، فسيحدث
! هذا لي أيضاً ، أرجوك

343
00:22:35,142 --> 00:22:37,008
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
ما اسم أمك ؟ -

344
00:22:37,701 --> 00:22:38,440
ماتيلدا 

345
00:22:38,641 --> 00:22:39,650
ألديك زوجة ؟ -
. نعم -

346
00:22:39,870 --> 00:22:43,212
ما اسم زوجتك ؟
ما أسماء أطفالك ؟

347
00:22:43,252 --> 00:22:45,449
ما اسمك ؟

348
00:22:45,489 --> 00:22:47,209
! أرجوك

349
00:22:47,249 --> 00:22:49,327
أطلق سراحي، فقد تأخر
. الوقت بالنسبة لك

350
00:22:49,367 --> 00:22:52,239
أنا آسفة، لكن أرجوك
. أطلف سراحي

351
00:22:53,360 --> 00:22:55,800
...ماذا تقـ

352
00:23:00,673 --> 00:23:02,601
! أمي

353
00:23:10,982 --> 00:23:12,939
. لقد وصلنا

354
00:23:12,979 --> 00:23:15,858
لقد عينوا ألجي لحراسة المكان
. لابد أن الأمر هام

355
00:23:15,898 --> 00:23:17,532
. يجب أن نتجاوزهم

356
00:23:17,572 --> 00:23:20,974
هل سيكون علي إلهاء الحراس ؟

357
00:23:21,014 --> 00:23:23,091
. لا أظنها فكرةٌ سديدة

358
00:23:23,131 --> 00:23:25,167
. لا تقلق، يمكنني تولي الأمر

359
00:23:25,207 --> 00:23:28,884
لقد عرفت ألجي جيداً منذ
. وصلت للمدينة، ثقي بي

360
00:23:28,924 --> 00:23:31,717
. أنتِ لستِ من طرازه المفضل
. سألهيه أنا

361
00:23:33,999 --> 00:23:35,557
. لا تنتظروا

362
00:23:38,833 --> 00:23:41,190
 استرخي، فهو رجلٌ من
. القرن الواحد والخمسون

363
00:23:41,230 --> 00:23:44,304
. وهو أكثر مرونة فيما يتعلق بالرقص

364
00:23:44,344 --> 00:23:45,464
مرن إلى أي حد ؟

365
00:23:45,504 --> 00:23:48,820
بحلول زمنه ستكونون قد
. انتشرتم عبر نصف المجرة

366
00:23:48,860 --> 00:23:52,059
ماذا تعني ؟ -
. أجناسٌ كثرة، ووقتٌ قليل -

367
00:23:52,099 --> 00:23:55,054
هل هذا ما سنفعله عندما نصل
هناك ؟ هل هذه هي مهمتنا ؟

368
00:23:55,094 --> 00:23:58,412
... نبحث عن حياةٍ جديدة، و

369
00:23:58,452 --> 00:24:00,175
! ترقصون

370
00:24:05,085 --> 00:24:06,848
كيف حالك يا نمر ؟

371
00:24:09,401 --> 00:24:12,276
أمي ؟ -
. إنه أنا يا ألجي -

372
00:24:12,316 --> 00:24:14,116
!أمي ؟

373
00:24:14,156 --> 00:24:16,031
. إنه أنا جاك

374
00:24:16,071 --> 00:24:17,999
جاك ؟

375
00:24:18,987 --> 00:24:22,923
هل أنتِ أمي ؟

376
00:24:36,450 --> 00:24:39,032
 إبقوا بعيداً
. إبقوا بعيداً يا رجال

377
00:24:44,283 --> 00:24:46,162
العدوى أصبحت تنتقل عبر الهواء
. إنها تزداد سرعة

378
00:24:46,202 --> 00:24:48,130
وماذا يبقينا بأمان ؟ -
. لا شئ -

379
00:24:48,918 --> 00:24:51,546
. لقد بدأت الغارات مجدداً -
. هذا ما ينقصنا -

380
00:24:53,036 --> 00:24:55,590
ألم تقل أن قنبلة ستسقط هنا ؟

381
00:24:55,630 --> 00:24:59,192
هذا لا يهم الآن فبانتشار العودى 
. عبر الهواء، فكل ما تبقى مجرد ساعاتِ معدودة

382
00:24:59,395 --> 00:25:02,290
تبقى على ماذا ؟ -
.. على لا شئ، نهاية الجنس البشري -

383
00:25:02,762 --> 00:25:04,867
هل يسمع أحدكم شخصاً يغني ؟

384
00:25:06,618 --> 00:25:10,728
# تغني اغنية للأطفال #

385
00:25:38,106 --> 00:25:41,339
! هل رأيت ؟ مجرد عربة إسعاف

386
00:25:41,379 --> 00:25:42,859
هذه عربة إسعاف ؟

387
00:25:42,899 --> 00:25:45,217
.. من الصعب تفسير هذا

388
00:25:45,257 --> 00:25:48,173
. إنها من عالمٍ آخر -
! كانوا يحاولون دخولها -

389
00:25:48,213 --> 00:25:52,451
بالطبع، فهم يعتقدون أنهم وجدوا
. سلاح هتلر السري

390
00:25:52,491 --> 00:25:54,122
ماذا تفعل ؟ -
.. كلما اسرعت برؤية هذا الشئ فارغاً -

391
00:25:54,317 --> 00:25:56,340
 كلما أسرعت بالاقتناع أنني
. لا دخل لي بما يحدث

392
00:25:58,925 --> 00:26:03,999
. لم يحدث هذا في المرة السابقة -
. لأنها سقطت، وبدأت إجراءات الطوارئ -

393
00:26:04,039 --> 00:26:05,967
ما هذا يا دكتور ؟

394
00:26:10,469 --> 00:26:12,403
. أمي

395
00:26:23,777 --> 00:26:25,415
! دكتور

396
00:26:27,492 --> 00:26:28,970
. كابتن، أمّن هذه البوابات -
لماذا ؟ -

397
00:26:29,157 --> 00:26:30,436
. إفعل هذا فحسب

398
00:26:31,732 --> 00:26:34,606
كيف دخلتِ هنا يا نانسي ؟ -
. قطعت السلك -

399
00:26:34,646 --> 00:26:37,563
أرِ هذا لروز
نفذي 2428د

400
00:26:37,603 --> 00:26:40,020
ماذا ؟ -
. أعيدي توصيل السلك الشائك، هيا -

401
00:26:58,100 --> 00:27:00,895
من أنتِ ؟ من أنتم جميعاً ؟

402
00:27:00,935 --> 00:27:02,814
. لن تصدقينني لو أخبرتكِ

403
00:27:02,854 --> 00:27:05,853
لقد أخبرتيني منذ قليل
. أن هذه سفينةٌ من عالمٍ آخر

404
00:27:05,893 --> 00:27:10,526
وهناك أناسٌ يركضون بأقنعة غازٍ على وجوههم
. ينادون على أمهاتهم، والسماء تمطر قنابل ألمانية على رأسي

405
00:27:10,566 --> 00:27:15,682
فهل تظنين أنه قد بقي شئٌ
آخر لن أصدفه ؟

406
00:27:15,722 --> 00:27:20,275
. نحن مسافرون عبر الزمن، من المتسقبل -
. أنتِ مجنونة -

407
00:27:20,315 --> 00:27:23,753
. لدينا آلة زمنٍ حقاً -
.. ليس هذا ما قصدته -

408
00:27:23,793 --> 00:27:27,826
حسناً، لديكم آلة زمن
.. أنا أصدقكِ

409
00:27:27,866 --> 00:27:32,251
أصدق أي شئ ، لكن
عن أي مستقبلٍ تتحدثين ؟

410
00:27:36,097 --> 00:27:38,857
. هذه ليست النهاية يا نانسي

411
00:27:38,897 --> 00:27:43,651
. أعرف كيف يبدو الأمر، لكنها ليست نهاية العالم -
كيف تقولين هذا ؟ -

412
00:27:43,691 --> 00:27:46,008
ألا ترين ؟ -
.. أنصتي لي -

413
00:27:46,048 --> 00:27:50,326
لقد ولدت في هذه المدينة،
. انا من هنا، لكن بعد 50 عاماً

414
00:27:50,366 --> 00:27:52,324
من هنا ؟ -
.. أنا من لندن -

415
00:27:52,364 --> 00:27:54,879
. أنا من مستقبلكم

416
00:27:54,919 --> 00:27:58,434
.. لكنكِ لستِ -
لست ماذا ؟ -

417
00:27:58,474 --> 00:28:00,114
! ألمانية

418
00:28:00,154 --> 00:28:03,515
لن يأتي الألمان هنا يا نانسي
. لن ينتصروا

419
00:28:04,348 --> 00:28:06,825
. لا تخبري أحدا أنني أخبرتكِ

420
00:28:06,865 --> 00:28:09,903
. لكن اعلمي أنكم ستفوزون

421
00:28:09,943 --> 00:28:12,406
سنفوز ؟

422
00:28:13,178 --> 00:28:14,167
. تعالي

423
00:28:15,656 --> 00:28:18,092
. إنها فارغة، انظر إليها

424
00:28:18,132 --> 00:28:22,609
وماذا توقعت أن تجد في سفينة تشولا طبية ؟
ضمادات ؟ أم دواءٌ للسعال ؟

425
00:28:22,649 --> 00:28:24,767
روز ؟ -
. لا أعرف -

426
00:28:24,807 --> 00:28:26,525
. بلى، تعرفين

427
00:28:26,565 --> 00:28:29,645
! الجينات الدقيقة -
. لم تكن فارغة يا كابتن -

428
00:28:29,685 --> 00:28:33,317
كان فيها ما يكفي من الجينات
. الدقيقة، لتعديل جنسٍ كامل

429
00:28:33,357 --> 00:28:35,991
! يا إلهي -
هل فهمت الآن ؟ -

430
00:28:36,031 --> 00:28:38,513
عندما تحطمت السفينة
. هربت الجينات الدقيقة

431
00:28:38,553 --> 00:28:40,312
. المليارات منهم

432
00:28:40,352 --> 00:28:43,227
جاهزون لعلاج كل الجروح
 .والكدمات في العالم بأسره

433
00:28:43,267 --> 00:28:45,743
لكن أول ما وجدوه
. كان طفلاً ميتاً

434
00:28:45,783 --> 00:28:47,740
أغلب الظن أنه قد قُتل
. قبل هذا في ذات الليلة

435
00:28:47,780 --> 00:28:49,340
. وكان يرتدي قناع غاز

436
00:28:49,380 --> 00:28:52,578
وأعادوه للحياة! هل يمكنهم هذا ؟ -
وما هي الحياة ؟ -

437
00:28:52,618 --> 00:28:54,454
. الحياة بسيطة، مجرد شذوذ في المادة

438
00:28:54,494 --> 00:28:56,333
. طريقة الطبيعة في إبقاء اللحم طازجاً

439
00:28:56,373 --> 00:28:59,332
لكن لدى هذه الجينات الدقيقة
. مشكلةٌ واحدة

440
00:28:59,372 --> 00:29:03,965
فهذه الجينات ليست مثل الموجودة في
. سفينتك، فهذه لم ترى بشراً من قبل

441
00:29:04,005 --> 00:29:06,322
ولا تعرف كيف يجب بالبشر
. أن يكون شكلهم

442
00:29:06,362 --> 00:29:08,400
كل ما حصلوا عليه
.. كان مجرد جسدٍ صغير

443
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
.. ولم يتبقى فيه الكثير

444
00:29:10,000 --> 00:29:14,155
لكنهم أكملوا عملهم، وفعلوا
. ما صُمموا لفعله، لقد أصلحوه

445
00:29:14,195 --> 00:29:17,308
لم يمكنهم التمييز بين قناع الغاز
. والجمجمة، لكنهم قاموا بأفضل ما يمكنهم

446
00:29:17,348 --> 00:29:19,709
! ثم ذهبوا ليكملوا بقية العمل

447
00:29:19,749 --> 00:29:22,425
لأنهم الآن صاروا يعرفون كيف
.. يجب أن يبدو شكل البشر

448
00:29:22,465 --> 00:29:25,262
وحان الوقت لعلاج بقية البشر
.. ولن يتوقفوا أبداً

449
00:29:25,302 --> 00:29:27,339
. أبداً، أبداً لن يتوقفوا

450
00:29:27,379 --> 00:29:32,459
سوف يقومون بإعادة تشكيل كافة
... البشر على شكل طفلً وحيدٍ خائف

451
00:29:32,497 --> 00:29:33,777
... يبحث عن أمه

452
00:29:33,817 --> 00:29:36,723
. ولا شئ في في العالم يمكنه إيقافه -
. لم أكن أعرف -

453
00:29:50,716 --> 00:29:53,233
! أمي ! أمي ! أمي

454
00:29:53,273 --> 00:29:55,861
! روز

455
00:30:08,218 --> 00:30:10,495
هل هي من تجذبهم إلى هنا ؟

456
00:30:10,535 --> 00:30:13,051
السفينة تعتقد أنها تحت الهجوم
. ولهذا تستدعي الجنود

457
00:30:13,091 --> 00:30:16,569
.إنه إجراءٌ طبيعي -
. لكن هؤلاء الناس ليسوا جنوداً -

458
00:30:16,609 --> 00:30:19,046
إنهم كذلك الآن
. فهذه سفينةٌ طبيةٌ في أرض المعركة

459
00:30:19,086 --> 00:30:23,883
فالجينات الدقيقة، لا تعالج الناس فحسب
. بل تقوم بإعدادهم، وتجهيزهم لجبهة القتال

460
00:30:23,923 --> 00:30:27,233
! هذا يفسر سبب قوة الطفل
! ويفسر كيف يمكنه فعل مايفعله بالهواتف

461
00:30:27,273 --> 00:30:29,990
نعم، إنه محارب تشولا
. مجهزٌ بالكامل

462
00:30:30,030 --> 00:30:34,428
كل تقنيات الأسلحة هذه في يد
. طفلٍ هيستيريٍ في الرابعة يبحث عن أمه

463
00:30:34,468 --> 00:30:36,464
. وقد صار هناك جيشٌ منهم الآن

464
00:30:36,504 --> 00:30:38,113
! أمي

465
00:30:39,782 --> 00:30:44,219
لماذا لا يهاجمون ؟ -
. لأنهم جنودٌ مطيعون، ينتظرون أمر قائدهم -

466
00:30:44,259 --> 00:30:46,056
! الطفل

467
00:30:46,096 --> 00:30:48,892
. جيمي -
ماذا ؟ -

468
00:30:48,932 --> 00:30:51,291
. لا تقل الطفل، إسمه جيمي

469
00:30:51,331 --> 00:30:53,367
إذاً، كم تبقى حتى تسقط القنبلة ؟

470
00:30:53,407 --> 00:30:55,487
. في أي لحظةٍ الآن -
ما الخطب يا كابتن ؟ -

471
00:30:55,527 --> 00:30:57,364
هل اقتربت من البركان أكثر من اللازم ؟

472
00:30:57,404 --> 00:30:59,560
. إنه مجرد طفلٍ صغير -
. أعرف هذا -

473
00:30:59,600 --> 00:31:02,267
. مجرد طفلٍ صغيرٍ، يريد أمه -
. أعرف -

474
00:31:03,635 --> 00:31:08,713
لا يوجد طفلٍ لن يدمر الكون
. بأسره لينقذ أمه

475
00:31:08,753 --> 00:31:11,546
. وهذا الطفل الصغير يمكنه هذا -
ماذا سنفعل إذاً ؟ -

476
00:31:12,430 --> 00:31:13,704
لا أعرف

477
00:31:15,823 --> 00:31:17,103
إنه خطأي

478
00:31:17,143 --> 00:31:20,101
. لا -
. بلى، إنه كذلك، إنه خطأي -

479
00:31:20,141 --> 00:31:23,787
كيف يمكن أن يكون ... ؟ -
! أمي ! أمي -

480
00:31:34,886 --> 00:31:36,569
نانسي، كم عمركِ ؟

481
00:31:38,277 --> 00:31:41,678
عشرون، واحدٌ وعشرون ؟
هل أنت أكبر مما تبدين ؟

482
00:31:43,674 --> 00:31:46,541
! دكتور ؟ تلك القنبلة
. أمامنا لحظاتٌ فحسب

483
00:31:47,631 --> 00:31:48,951
هل يمكنك ان تنقلنا آنياً من هنا ؟

484
00:31:48,991 --> 00:31:53,585
ليس أنتم، فقد عاد نظام الملاحة للعمل
. وسأستغرق طويلاً لتخطي الحماية

485
00:31:53,625 --> 00:31:55,185
! إذاً فهذا يوم البركان

486
00:31:55,225 --> 00:31:58,097
! إفعل ما يجب عليك فعله -
جاك ؟ -

487
00:32:03,016 --> 00:32:05,934
كم كان عمركِ منذ خمس سنوات ؟
خمسة عشر ؟ ستة عشر ؟

488
00:32:05,974 --> 00:32:08,186
. كنت كبيرةٌ بما يكفي لتلدي، على كل حال

489
00:32:09,171 --> 00:32:11,708
إنه ليس أخوكِ ؟ صحيح ؟

490
00:32:14,284 --> 00:32:17,358
. أمٌ مراهقةٌ عزباء في عام 1941

491
00:32:17,398 --> 00:32:20,355
. لهذا اختبأتِ، وكذبتِ

492
00:32:20,395 --> 00:32:23,097
. حتى أنكِ كذبتِ عليه

493
00:32:26,946 --> 00:32:29,289
هل أنتِ أمي ؟

494
00:32:30,546 --> 00:32:36,439
. سوف يظل يسأل يا نانسي
. لن يتوقف أبداً . أخبريه

495
00:32:39,615 --> 00:32:43,892
نانسي . مستقبل الجنس البشري
. بين يديكِ

496
00:32:43,932 --> 00:32:46,520
ثقي بي وأخبريه

497
00:32:48,245 --> 00:32:50,702
هل أنتِ أمي ؟

498
00:32:53,440 --> 00:32:55,089
هل أنتِ أمي ؟

499
00:32:56,674 --> 00:32:58,194
هل أنت أمي ؟

500
00:32:58,234 --> 00:33:02,191
. نعم . نعم، أنا أمك

501
00:33:02,231 --> 00:33:05,627
أمي ؟ -
. أنا هنا -

502
00:33:06,984 --> 00:33:08,303
هل أنتِ أمي ؟

503
00:33:11,782 --> 00:33:15,935
. أنا هنا -
هل أنتِ أمي ؟ -

504
00:33:15,975 --> 00:33:17,532
. نعم -
هل أنتِ أمي ؟ -

505
00:33:17,572 --> 00:33:21,343
إنه لا يفهم، فلم يتبقى
. منه الكثير

506
00:33:22,451 --> 00:33:24,486
أنا أمك

507
00:33:24,526 --> 00:33:28,564
وسأظل أمك دائماً

508
00:33:28,604 --> 00:33:30,407
. أنا آسفة

509
00:33:32,436 --> 00:33:35,269
. أنا آسفةٌ جداً

510
00:33:37,433 --> 00:33:38,832
ماذا يحدث ؟

511
00:33:41,309 --> 00:33:44,467
... دكتور ! إنه يحولها، يجب أن

512
00:33:44,507 --> 00:33:46,067
. هيا، أرجوكم

513
00:33:46,107 --> 00:33:51,497
هيا أيتها الجينات الماهرة
. إكتشفي الأمر

514
00:33:51,537 --> 00:33:53,624
. الأم ، إنها الأم

515
00:33:54,493 --> 00:33:58,092
. هذه معلوماتٌ كافية، لتفهموا الأمر -
ماذا يحدث ؟ -

516
00:33:58,132 --> 00:34:00,167
أترين ؟

517
00:34:00,207 --> 00:34:01,725
! عرفوا أنه ذات الحامض النووي

518
00:34:08,877 --> 00:34:10,997
! بالله عليك

519
00:34:11,037 --> 00:34:12,954
! إمنحني يوماً كهذا

520
00:34:12,994 --> 00:34:14,876
. هذه المرة فحسب

521
00:34:25,941 --> 00:34:29,574
مرحباً بعودتك، ستنتظر عشرون
. عاماً حتى تظهر موسيقى البوب، ستحبها

522
00:34:29,614 --> 00:34:31,174
ماذا حدث ؟

523
00:34:31,214 --> 00:34:33,613
لقد تعرفت الجينات الدقيقة
. على المعلومات ذات الأهمية الأكبر

524
00:34:33,653 --> 00:34:38,850
الحامض النووي للأم ! لم يحولوكِ
! لأنكِ من حولتيهم

525
00:34:38,890 --> 00:34:41,807
. الأم تعرف أفضل من الجميع -
.. جيمي -

526
00:34:41,847 --> 00:34:43,127
... القنبلة يا دكتور

527
00:34:43,167 --> 00:34:44,647
. تم الاهتمام بالأمر -
كيف ؟ -

528
00:34:44,846 --> 00:34:46,880
. بالطاقة النفسية

529
00:34:57,150 --> 00:34:59,514
! دكتور -
. فتى طيب -

530
00:34:59,931 --> 00:35:02,404
.. لقد بدأت سلسلة التفجير بالفعل

531
00:35:02,655 --> 00:35:04,780
لقد وضعتها في حالة خمول
. لكن لن يطول الأمر

532
00:35:04,820 --> 00:35:08,177
لقد تغيرت الخطة، لن نحتاج للقنبلة
هل يمكنك التخلص منها، بأكثر الطرق أمناً ؟

533
00:35:08,217 --> 00:35:10,303
روز ؟ -
ماذا ؟ -

534
00:35:10,699 --> 00:35:11,965
. الوداع

535
00:35:15,721 --> 00:35:18,510
. بالمناسبة، لقد أحببت القميص

536
00:35:38,345 --> 00:35:41,782
ماذا تفعل ؟ -
. تحديثٌ للبرنامج -

537
00:35:41,822 --> 00:35:43,539
 .وسوف أقوم بإرساله

538
00:35:43,579 --> 00:35:47,100
تريدين رؤية الحركات يا روز ؟
! سأريكِ الحركات

539
00:35:56,647 --> 00:35:59,401
. هكذا يحيا الجميع يا روز

540
00:35:59,441 --> 00:36:01,359
! هذه المرة فحسب

541
00:36:01,399 --> 00:36:03,168
. يعيش الحميع

542
00:36:08,031 --> 00:36:13,065
دكتور قنسطنطين، الذي لم يتخلى
. عن مرضاه، مرحباً بك يا دكتور

543
00:36:13,105 --> 00:36:16,144
. لم ينتهِ العالم منك بعد

544
00:36:16,184 --> 00:36:17,619
. ولا ألومه على هذا

545
00:36:17,659 --> 00:36:20,261
. هؤلاء هم مرضاك
. لقد تحسنوا جميعاً الآن

546
00:36:20,301 --> 00:36:23,457
. نعم . نعم، يبدو هذا

547
00:36:23,497 --> 00:36:26,815
ويبدو أيضاً انهم يقفون في
.. محطة قطاراتٍ مهجورة

548
00:36:26,855 --> 00:36:29,932
هل هناك سببٌ محددٌ لهذا ؟ -
. نعم، التخفيضات كما تعلم -

549
00:36:29,972 --> 00:36:33,925
اسمع، أيا يكن ما أصابهم من مرضٍ
. بالماضي، فغالباً ما ستجدهم قد شفيوا

550
00:36:33,965 --> 00:36:38,100
أخبرهم فقط أنك طبيبٌ عظيم، لكن
لا تضخم الأمر . حسناً ؟

551
00:36:39,557 --> 00:36:42,189
دكتور قنسطنطين ؟

552
00:36:42,229 --> 00:36:44,751
السيدة هاركورت ؟
! تبدين بحالةٍ رائعة

553
00:36:44,791 --> 00:36:47,070
. لقد نمت ساقي مجدداً

554
00:36:47,110 --> 00:36:51,385
عندما أتيت للمشفى
. كان لدي ساقٌ واحدة

555
00:36:51,425 --> 00:36:54,701
هناك حربٌ جارية، أليس 
ممكناً أنكِ قد اخطأتِ بالعد ؟

556
00:36:54,741 --> 00:36:56,699
. أنتم أيها القوم، أمامكم الكثير لتفعلوه

557
00:36:56,739 --> 00:37:00,760
هزيمة الألمان وإنقاذ العالم
! ولا تنسوا نظام الرفاهيةِ الاجتماعية

558
00:37:01,735 --> 00:37:04,293
سأضبطها على خاصية التدمير الذاتي
. بمجرد ابتعاد الجميع

559
00:37:04,333 --> 00:37:06,570
لقد ذكر التاريخ أنه
. كان هناك انفجارٌ هنا

560
00:37:06,610 --> 00:37:09,562
فمن أكون أنا لأجادل في التاريخ ؟ -
. عادة، تكون أول من يفعل هذا -

561
00:37:12,799 --> 00:37:15,478
سوف تصلح الجينات الفوضى
... ثم تقوم بإطفاء أنفسها

562
00:37:15,518 --> 00:37:19,955
 لأنني أمرتهم بهذا، وسوف يقوم الدكتور
. قنسطنطين بمساعدة نانسي وجيمي


563
00:37:19,995 --> 00:37:22,352
. وهكذا تم الاهتمام بكل شئ
. رائع

564
00:37:22,392 --> 00:37:25,189
! انظر إليك وأنت تتباه كأنك بابا نويل -
ومن قال لكِ أنني لست كذلك ؟ -

565
00:37:25,229 --> 00:37:28,386
. ألا تتذكرين الدراجة الحمراء عندما كنت في الـ12 -
ماذا ؟ -

566
00:37:28,426 --> 00:37:32,063
وهكذا يحيا الجميع ياروز ، يحيا الجميع
. أحتاج لمزيدٍ من هذه الأيام

567
00:37:32,103 --> 00:37:35,100
دكتور ؟ -
. إسأليني ما بدا لكِ، فأنا متحمس -

568
00:37:35,140 --> 00:37:39,605
ماذا عن جاك ؟
لماذ قال الوداع ؟

569
00:37:48,129 --> 00:37:49,682
... حسناً، أيها الحاسوب

570
00:37:49,722 --> 00:37:51,840
لكم من الوقت يمكننا 
إبقاء القنبلة خاملة ؟

571
00:37:51,880 --> 00:37:54,596
 حالة الخمول تتناقص
. %بمعدل 90

572
00:37:54,636 --> 00:37:56,314
" التفجير خلال ثلاث دقائق "

573
00:37:56,354 --> 00:37:58,114
هل يمكننا التخلص منها ؟

574
00:37:58,154 --> 00:38:01,551
أي محاول للتخلص من الجهاز" 
" ستؤدي لتسريع عملية الانفجار

575
00:38:01,591 --> 00:38:04,347
" %إحتمالية 100" 

576
00:38:04,387 --> 00:38:06,107
يمكن ان نضعها في سفينة
النجاة ثم نتخلص منها ؟

577
00:38:06,147 --> 00:38:08,185
" لا توجد سفينة نجاةٍ على متن السفينة "

578
00:38:08,225 --> 00:38:11,142
حسناً، فهمت المشكلة في هذا
! سوف أهرب أنا في سفينة النجاة

579
00:38:11,182 --> 00:38:14,376
" لا توجد سفينة نجاةٍ على متن السفينة "
هل بحثت في كل مكان ؟

580
00:38:14,416 --> 00:38:16,424
" تم التأكيد "
هل بحثت تحت البالوعة ؟

581
00:38:16,624 --> 00:38:18,170
" تم التأكيد"

582
00:38:21,203 --> 00:38:21,798
. حسناً

583
00:38:22,570 --> 00:38:25,327
كم تبلغ نسبة موتي من مائة ؟

584
00:38:25,367 --> 00:38:31,141
انتهاء الكابتن جاك هاكنيس خلال دقيقتين" 
" بنسبة مائة من مائة

585
00:38:32,675 --> 00:38:35,675
جميل ، شكراً .

586
00:38:35,715 --> 00:38:38,835
 .من المريح معرفة الإحصائيات -
 " على الرحب " -

587
00:38:39,245 --> 00:38:46,162
 .أظن أنه يجب البدأ في خطة الطوارئ 417 -
 "تم التأكيد" -

588
00:38:55,453 --> 00:38:57,133
. هذا الفيرموث قوي

589
00:38:57,173 --> 00:38:59,886
. لن آتِ إلى هنا ثانية

590
00:39:01,649 --> 00:39:04,202
... شئٌ طريف

591
00:39:04,242 --> 00:39:10,917
ففي آخر مرةٍ حُكمت فيها بالإعدام
. طلبت أربع زجاجات فودكا على الإفطار

592
00:39:10,957 --> 00:39:13,553
. وكل شئٍ صار ضبابياً بعد هذا

593
00:39:13,593 --> 00:39:16,390
استيقظت في الفراش بجوار
. جلادي الإثنين

594
00:39:16,430 --> 00:39:17,990
. ثنائيٌ جميل

595
00:39:18,030 --> 00:39:19,948
. لقد بقيا على اتصالٍ بي

596
00:39:19,988 --> 00:39:22,325
وهذا شئ لا يمكنني قوله
. عن معظم الجلادين

597
00:39:25,742 --> 00:39:27,266
... على أي حال

598
00:39:28,780 --> 00:39:31,135
... شكراً على كل شئٍ أيها الحاسوب

599
00:39:31,175 --> 00:39:33,592
. لقد كنت رائعاً

600
00:39:50,395 --> 00:39:51,879
. حسناً، أسرع إذاً

601
00:40:04,500 --> 00:40:08,391
. حسناً، .. والآن استدر

602
00:40:09,335 --> 00:40:14,091
حسناً، حاول أن تديرني مجدداً لكن
! لا تلوِ ذراعي وراء ظهري هذه المرة

603
00:40:14,131 --> 00:40:15,728
. فلن أكافئك على حركات المصارعة

604
00:40:15,768 --> 00:40:19,243
أنا واثقٌ أنني كنت أعرف هذه الحركات
! هلا أغلقت الباب

605
00:40:19,283 --> 00:40:21,666
فسفينتك على وشك الانفجار
. وستقوم بسحبنا

606
00:40:23,756 --> 00:40:25,815
. مرحباً بك في التارديس

607
00:40:27,076 --> 00:40:29,714
! أكبر من الداخل -
. من الأفضل أن تكون كذلك -

608
00:40:29,754 --> 00:40:32,991
.. أظن أن ما يريد الدكتور قوله هو
. يمكنك الدخول

609
00:40:34,114 --> 00:40:34,868
! روز

610
00:40:34,908 --> 00:40:36,544
. لقد تذكرت تواً

611
00:40:36,584 --> 00:40:38,382
ماذا ؟

612
00:40:39,043 --> 00:40:42,658
 ! يمكنني الرقص
! يمكنني الرقص

613
00:40:42,698 --> 00:40:46,696
 في الواقع يا دكتور، أظن
. أن جاك يحب هذه الرقصة

614
00:40:46,736 --> 00:40:52,020
أنا متأكدٌ من هذا يا روز 
انا واثق، لكن مع من ؟

615
00:41:27,275 --> 00:41:29,103
( في الحلقة القادمة )

616
00:41:29,510 --> 00:41:32,486
! وأنا من كنت أحظى بيومٍ جميل

617
00:41:32,526 --> 00:41:33,886
... طبقاً لمعلوماتنا

618
00:41:33,926 --> 00:41:36,355
فالهدف هي آخر فردٍ باقٍ
.. من أسرة السليزين

619
00:41:36,395 --> 00:41:39,437
وهم طائفةٌ من المجرمين من كوكب 
راكسيكوريكوفالاباتورياس

620
00:41:39,477 --> 00:41:42,509
وهي تتنكر على هيئة إنسان
. في بزةٍ من الجلد

621
00:41:44,211 --> 00:41:48,957
 محطة الطاقة النووية هذه في قلب
. مدينة كارديف ستوفر فرص عملٍ للجميع

622
00:41:49,496 --> 00:41:51,744
ويقع مكانها فوق الشق
! بمحض المصادفة

623
00:41:51,784 --> 00:41:55,066
لو انصهرت هذه المحطة فسينفجر
. الكوكب كله

624
00:41:57,579 --> 00:41:59,531
! اذهبي، إذاً، إجري

625
00:41:59,571 --> 00:42:01,616
! إنه الشق، إنه ينفتح

626
00:42:01,656 --> 00:42:03,652
! سوف تختفي المدينة بأسرها

627
00:42:03,692 --> 00:42:07,316
 الفضاء والزمان يتمزقان
! سوف يتمزق الكوكب بأكمله

628
00:42:07,496 --> 00:42:13,372
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com


