1
00:00:00,267 --> 00:00:01,946
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:01,947 --> 00:00:05,498
أنا حامل -
تخيل ما قد يحدث لو علمت (آنا) عن هذا -

3
00:00:05,498 --> 00:00:08,134
....(عائلتك يا (جورج
الزائرون" مسؤولون عن موتهم"

4
00:00:08,134 --> 00:00:13,080
لقد طوّرنا ملحقاً للفيتامين -
تقوم (آنا) بوسم البشر كالحيوانات -

5
00:00:13,080 --> 00:00:15,931
وصلتنا رسالة من المستودع -
"جون ماي) هو من بدأ "الرتل الخامس) -

6
00:00:15,932 --> 00:00:18,386
أول مجموعة على الإطلاق تنقلب
على قيادتها

7
00:00:18,421 --> 00:00:21,280
يجب أن نسحقهم
زوّد المباحث الفيديرالية بالدليل

8
00:00:21,280 --> 00:00:23,818
(كايل هوبز) -
يستطيع تدريب المقاومات -

9
00:00:23,818 --> 00:00:25,782
مرحباً بك إلى الحرب -
نحتاج للمزيد من الجنود -

10
00:00:25,782 --> 00:00:28,284
نحتاج لجيش -
سأصنع جيشاً -

11
00:00:30,495 --> 00:00:35,011
<font color="#ffff00">{\pos(250,200)}"سيدني - استراليا"

12
00:00:35,131 --> 00:00:39,875
<font color="#ffff00">لا حاجة للندم على أخطاءٍ
اقترفناها في الماضي

13
00:00:39,875 --> 00:00:41,846
<font color="#ffff00">انتهى الماضي

14
00:00:41,846 --> 00:00:46,483
<font color="#ffff00">لا مصيرَ مرتقب
لا قدرَ خارج نطاق السيطرة

15
00:00:46,483 --> 00:00:53,365
<font color="#ffff00">لا جوع، لا مرض، لا خوف، لا موت

16
00:00:53,365 --> 00:00:57,637
<font color="#ffff00">لا شيءَ أمامكم
لا شيء خلفكم

17
00:00:57,637 --> 00:01:03,160
<font color="#ffff00">سكونٌ و حسب
ملجأٌ للسلام و السكينة

18
00:01:03,160 --> 00:01:05,027
....(ميا)

19
00:01:03,515 --> 00:01:06,059
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعمتي تغلفكم

20
00:01:05,897 --> 00:01:10,768
أرجوكِ.... انظري إليّ

21
00:01:06,514 --> 00:01:07,450
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">تحميكم

22
00:01:07,450 --> 00:01:11,919
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سنختبر سويةً السعادة الأبدية

23
00:01:11,919 --> 00:01:16,350
<font color="#ffff00">في نشوة الهناء و الأمن

24
00:01:16,350 --> 00:01:19,222
<font color="#ffff00">ستنعمون بنوري

25
00:01:21,431 --> 00:01:24,737
إنها تسلب عقولكم و أرواحكم
و لا تُعيد إلا الأكاذيب

26
00:01:19,222 --> 00:01:22,924
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">مغمورين في نشوة لمستي المقدسة

27
00:01:26,923 --> 00:01:29,691
<font color="#ffff00">لا خوف مما هو آت

28
00:01:29,807 --> 00:01:31,363
....(ميا)

29
00:01:29,901 --> 00:01:33,423
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">فقط نبض الحياة

30
00:01:32,335 --> 00:01:34,264
أحبكِ

31
00:01:33,369 --> 00:01:35,779
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">تعرفون أنني هنا

32
00:01:36,395 --> 00:01:40,893
<font color="#ffff00">استمتعوا بنوري

33
00:01:40,996 --> 00:01:43,600
لم يعد بإمكان (آنا) أن تسرقكم

34
00:01:56,901 --> 00:01:59,976
وقعت الحادثة يوم أمس على
سفينة "سيدني" الأم

35
00:02:00,704 --> 00:02:03,213
بات "الرتل الخامس" أكثر فاعلية

36
00:02:03,213 --> 00:02:08,319
"بعث ربابنة سفن "طوكيو"، "باريس
و "مكسيكو سيتي" تقارير عن حوادث معزولة

37
00:02:09,308 --> 00:02:15,511
الرتل الخامس" منيعٌ ضدّ نعمتي"
بدأوا يشعرون بأحاسيس البشر

38
00:02:15,511 --> 00:02:19,228
التعاطف، الحب

39
00:02:20,375 --> 00:02:23,848
إن وجدوا طريقة للاتحاد
سيشكلون خطراً داهماً

40
00:02:23,848 --> 00:02:25,725
(أحضر لي (جوشوا

41
00:02:25,725 --> 00:02:29,101
حان وقت إبادتهم قبل
أن تتعاظم قوتهم

42
00:02:34,357 --> 00:02:39,348
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
في بث مباشر من مركز "الزائرين" للسلام

43
00:02:39,348 --> 00:02:42,712
(بينما ننتظر (ماركوس
الذي يلي (آنا) في القيادة

44
00:02:42,712 --> 00:02:43,824
...ليعلن للعالم

45
00:02:43,824 --> 00:02:45,241
صباح الخير يا عزيزي

46
00:02:45,241 --> 00:02:48,271
يجب أن أكون هناك
ربما يحتاجون إلى سفير سلام لتقديم المساعدة

47
00:02:48,271 --> 00:02:50,488
حسناً، إنه يوم دراسي

48
00:02:50,488 --> 00:02:53,693
من المحتمل أن لديهم الكثير من
سفراء السلام هناك

49
00:02:55,301 --> 00:02:58,326
إن احتاجك "الزائرون" سيتصلون
صحيح؟

50
00:02:59,086 --> 00:03:04,052
عمّاذا أتحدث؟ ما كانوا ليتصلوا
إنهم من الفضاء الخارجي، سينقلوك ضوئياً

51
00:03:04,750 --> 00:03:08,036
لا تقلقي يا أمي، لقد تحدثنا بالموضوع
ما من شيء لتخافي منه

52
00:03:08,036 --> 00:03:14,578
هل يبدو هذا الوجه خائفاً؟ المدرسة أولاً
يمكنك الذهاب للسفينة بعدها، موافق؟

53
00:03:14,578 --> 00:03:16,325
حسناً يا أمي

54
00:03:16,325 --> 00:03:18,695
أحبكِ -
أحبكَ -

55
00:03:29,423 --> 00:03:31,862
سيداتي و سادتي
شكراً لحضوركم

56
00:03:32,462 --> 00:03:35,713
في وقتٍ لاحقٍ اليوم
ستلقي (آنا) إعلاناً للسفن الأم

57
00:03:35,713 --> 00:03:38,886
ستكون علامة على بدء
"برنامج "العيش على متن السفن

58
00:03:38,886 --> 00:03:46,066
ردّاً على الضيافة الكريمة لسكان الأرض التي أظهروها
بالسماح لـ "الزائرين" بالعيش بين البشر

59
00:03:46,066 --> 00:03:51,800
نفخر بأن نعلن عن حقبة جديدة
في العلاقات بين "الزائرين" و البشر

60
00:03:51,800 --> 00:03:56,758
تقدّم أشخاص من حول العالم للمشاركة
في البرنامج من خلال مراكز استشفائنا

61
00:03:56,758 --> 00:04:01,124
تقدّموا للبرنامج في مراكز الإستشفاء
"لا بدّ أن لهذا علاقة بـ "آر 6

62
00:04:01,124 --> 00:04:05,584
سيتم اختيارهم بشكل عشوائي
ليعيشوا معنا على متن السفينة

63
00:04:05,584 --> 00:04:07,889
سيتم بشكل عشوائي، هراء

64
00:04:07,889 --> 00:04:11,871
أولاً "آر 6"، و الآن هذا
ما الذي يخططون له بحق الجحيم؟

65
00:04:11,871 --> 00:04:13,398
شكراً -
لا أعلم -

66
00:04:14,084 --> 00:04:15,915
لكن (ديكر) هو الناطق باسمهم

67
00:04:15,915 --> 00:04:19,786
دعنا نجهزّ الأشخاص في الأمام
سنعود على الهواء خلال 10 دقائق

68
00:04:20,708 --> 00:04:22,591
ربما يجدر بنا أن نسأله

69
00:04:29,912 --> 00:04:34,600
لا أستطيع إبعاد (تايلر) عن تلك السفينة
سأخبره بالحقيقة، إنها الطريقة الوحيدة لحمايته

70
00:04:34,600 --> 00:04:38,228
تايلر) يخضع لمراقبة (آنا)، أيّ تغيّر)
في سلوكه سيسترعي انتباههم

71
00:04:38,228 --> 00:04:41,530
إن أخبرتِه بالحقيقة لن يصدقك -
بل سيصدقني -

72
00:04:41,530 --> 00:04:44,829
إن صدّقك سيقطع كل علاقاته
"مع "الزائرين

73
00:04:44,829 --> 00:04:48,394
سيتوقف عن الذهاب إلى سفينتهم -
و سترغب (آنا) في معرفة السبب -

74
00:04:48,394 --> 00:04:50,962
ربما سيرغب في القتال ضدهم

75
00:04:50,962 --> 00:04:53,262
هل ترغبين في زجّ ابنك في الحرب؟

76
00:04:53,262 --> 00:04:56,252
كيف أبقيه بعيداً عنهم؟

77
00:04:56,893 --> 00:04:59,508
إن اكتشفتُ طريقة سأُعلمكِ

78
00:05:01,430 --> 00:05:04,806
كاهن، مدني، زاحف
و عميلة فيديرالية

79
00:05:04,806 --> 00:05:07,952
إن كانت هذه مزحة فأنا لا أضحك
أين جيشكم؟

80
00:05:07,952 --> 00:05:09,949
(أنتَ تنبح يا (هوبز
هل تعضّ أيضاً؟

81
00:05:09,949 --> 00:05:13,808
هل هذا طلب؟ -
لدينا ما لدينا. اجعل الأمر ينجح -

82
00:05:13,808 --> 00:05:17,472
"لدينا جيش، ندعوه "الرتل الخامس

83
00:05:17,472 --> 00:05:20,006
ربما يجب أن تقرعوا جرس الانذار
و تعلموهم أننا في حرب

84
00:05:20,006 --> 00:05:21,897
لا نستطيع تحديد أماكنهم

85
00:05:21,897 --> 00:05:24,077
إنهم متفرقون في جميع أنحاء العالم
في مدن مختلفة

86
00:05:24,077 --> 00:05:27,677
(لكنني أؤكد لك يا سيد (هوبز
نحن عملاق نائم

87
00:05:27,677 --> 00:05:29,708
إذاً سنوقظه

88
00:05:29,708 --> 00:05:33,328
الرتل الخامس"، هل يراقبون السفن باستمرار"؟ -
نعم -

89
00:05:33,328 --> 00:05:35,635
إذاً استخدموا السفن لمصلحتكم

90
00:05:35,635 --> 00:05:39,440
ستدلي (آنا) بإعلان اليوم
أدلوا أنتم بإعلانكم

91
00:05:39,440 --> 00:05:41,125
حسناً، كيف؟

92
00:05:41,125 --> 00:05:44,766
تصعدون لسفينتها، تخترقون إشارة البث
و تستبدلونها بإشارتكم

93
00:05:44,766 --> 00:05:47,466
تُخبرون قومكم أنكم هنا
تُخبرونها أنكم هنا

94
00:05:47,466 --> 00:05:51,934
إنّه نداء للتجييش، لكن حتى تجعلوه
ذا قيمة، يجب أن توجهوا لكمة قاسية هناك

95
00:05:51,934 --> 00:05:55,225
بعد انفجار المستودع، أنت تحت أعين
الزائرين"، هناك طلبٌ كبير عليك

96
00:05:55,225 --> 00:05:58,389
لن تتمكن من الصعود إلى هناك أبداً -
صحيح، لكن هو يستطيع -

97
00:06:01,136 --> 00:06:03,178
هناك مراقبة كبيرة على الجميع الآن

98
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
هذه مهمة انتحارية

99
00:06:05,323 --> 00:06:06,954
أنا موافق و جاهز على توجيه
(لكمة قاسية لـ (آنا

100
00:06:06,954 --> 00:06:09,060
لكننا لم نخطط لهذا بدقة بعد

101
00:06:09,147 --> 00:06:13,479
هل تدفعون لي لأجلس مكتوف اليدين
أو للوقوف و المواجهة؟

102
00:06:15,634 --> 00:06:20,181
(أنا آسفة يا (هوبز
عليك أن تفكر بخطة أفضل

103
00:06:29,017 --> 00:06:31,783
شكراً مجدداً لرؤيتنا في فترة قصيرة

104
00:06:31,783 --> 00:06:36,330
لم أكن أشعر بخير
خلتُ أن هناك خطبٌ في الطفل

105
00:06:36,330 --> 00:06:38,881
كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

106
00:06:40,216 --> 00:06:42,239
لذا سأدعك تغتسلين

107
00:06:42,239 --> 00:06:46,278
ستأتي الممرضة خلال دقائق
أريد إجراء المزيد من الاختبارات، حسناً؟

108
00:06:48,625 --> 00:06:50,689
جميل

109
00:06:53,871 --> 00:06:58,839
.لا تستطيع إلغاء مواعيد طبيب التوليد دائماً
يجب أن تخبرها بالحقيقة قبل أن تكتشفها

110
00:06:58,839 --> 00:07:03,274
إن أخبرتها بحقيقتي قد أخسرها
(أنا أحبها يا (ليا

111
00:07:03,274 --> 00:07:07,082
كل ما فعلته، كل ما حاربتُ لأجله
كان من أجلها

112
00:07:07,082 --> 00:07:11,121
كما أنني، لستُ واثقاً من أننا
نستطيع الاستمرار في هذا الحمل

113
00:07:11,121 --> 00:07:13,582
حسناً، عليك أن تقرر، و بسرعة

114
00:07:13,582 --> 00:07:16,877
لا يعجبني ما أراه في نتائج اختبارها
النمو يتسارع

115
00:07:16,877 --> 00:07:20,727
الأشعة فوق الصوتية التي أريتها لها
لم تكن أشعتها

116
00:07:20,727 --> 00:07:23,392
لقد كانت صور جنين بشري
عادي في اسبوعه السادس

117
00:07:23,392 --> 00:07:29,762
هذه هي صور أشعتها فوق
الصوتية الحقيقية. هذا طفلك

118
00:07:29,762 --> 00:07:33,567
النمو المتسارع يستنزف الفوسفور
(من جسم (فال

119
00:07:33,567 --> 00:07:35,166
هذا ما يجعلها مريضة

120
00:07:35,166 --> 00:07:37,806
الزائرون" أمثالنا لدينا كميات كبيرة"
من الفوسفور في أجسامنا

121
00:07:37,806 --> 00:07:41,768
ما يكفي للجنين أن يستمر
"في الحياة إن كانت الأم "زائر

122
00:07:44,987 --> 00:07:48,508
ألا يمكننا أن نزودها به؟ -
إنها بحاجة لمركب كثيف -

123
00:07:48,508 --> 00:07:51,842
حسناً، كيف أحصل عليه؟ -
لا يملك البشر التقنية لانتاجه -

124
00:07:51,842 --> 00:07:55,666
المكان الوحيد الذي أعرفه
هو السفينة الأم

125
00:07:55,666 --> 00:08:00,273
من دونه... لن تنجو من الحمل

126
00:08:15,263 --> 00:08:19,622
(حضرة العميلة (إيفانز
(أظنني ربما أملك دليلاً على (هوبز

127
00:08:32,894 --> 00:08:34,841
تبدو حقيقية في الواقع
ما الذي تفعله هنا؟

128
00:08:34,842 --> 00:08:38,946
طلبتِ مني خطة جديدة، لديّ خطة -
التسلل لمكتب التحقيقات، و دخولنا للسجن؟ -

129
00:08:38,946 --> 00:08:41,900
(دخول تلك السفينة من دون (رايان

130
00:08:42,171 --> 00:08:46,796
أكثر المطلوبين للمباحث الفيديرالية
يدخل إلى هذه الروضة، لكن لا يلاحظونه

131
00:08:46,796 --> 00:08:49,555
لان رائحته و شكله مثلهم -
ادخل لصلب الموضوع -

132
00:08:49,555 --> 00:08:53,015
حان الآن وقت دخول تلك السفينة
و إدخال تلك الرسالة

133
00:08:53,015 --> 00:08:55,664
لماذا أنت في عجلة للصعود إلى السفينة؟

134
00:08:55,664 --> 00:08:57,920
أوقع بي أولئك السحالي

135
00:08:57,920 --> 00:09:01,637
أريد أن أعرف لماذا و كيف
و أريد أن أؤذيهم بشدة لذلك

136
00:09:01,637 --> 00:09:05,782
هناك فائدة تكتيكية في إدخال تلك
الرسالة و يجب أن نغتنمها

137
00:09:05,782 --> 00:09:07,510
(سمعتَ ما قاله (رايان
الأمر خطير جداً

138
00:09:07,510 --> 00:09:10,769
لا أحتاج إلى (رايان). أنا سأقوم بذلك -
كيف؟ -

139
00:09:12,555 --> 00:09:15,186
حسناً، لقد دخلتُ إلى هنا، أليس كذلك؟

140
00:09:21,202 --> 00:09:25,206
لقد أخبرتكم سابقاً أن هذا خطأ -
سأقوم بذلك معك أو دونك -

141
00:09:25,206 --> 00:09:27,136
حقاً؟ -
نعم -

142
00:09:27,136 --> 00:09:31,432
التسلل إلى مكتب التحقيقات الفيديرالية أمر
و دخول سفينة "الزائرين" عالمٌ آخر، هل تعلم ذلك؟

143
00:09:31,432 --> 00:09:32,059
حقاً؟ -
نعم -

144
00:09:32,059 --> 00:09:35,145
ما الذي ستفعله عندما يبدأون
بالتحدث بلغتنا الأصلية؟

145
00:09:35,145 --> 00:09:38,770
ماذا يحدث عندما تذهب إلى الأمن
و تكتشف أجهزة قياس الحرارة أنك بشر؟

146
00:09:38,770 --> 00:09:44,025
رايان)، لا نعرف متى ستقوم (آنا) بالبث)
ثانيةً، علينا إعادة التفكير بالصعود الآن

147
00:09:45,884 --> 00:09:49,227
لا، لن نصعد

148
00:09:50,215 --> 00:09:52,055
أنا سأصعد

149
00:09:53,478 --> 00:09:59,582
خلتكَ قلت أنها مهمة انتحارية -
نعم، لكنها الطريقة الوحيدة لمنع (هوبز) من الصعود -

150
00:09:59,582 --> 00:10:04,227
إن قبضوا عليه لن نتمكن من الصعود إلى سفينة أخرى
و سيبقى "الرتل الخامس" متفرقين

151
00:10:05,633 --> 00:10:08,742
.....(يجب أن تُردع (آنا

152
00:10:10,531 --> 00:10:13,615
و أنا الوحيد الذي يستطيع الصعود
إلى تلك السفينة

153
00:10:34,897 --> 00:10:40,133
بشر عاديّ كان ليُبدي ردة فعل قوية
إزاء الإحباط الذي شاهدته للتو

154
00:10:40,721 --> 00:10:47,706
استناداً إلى قراءتك فإن تعاطفك جيد
ضمن المدى الطبيعي لنوعنا

155
00:10:47,706 --> 00:10:51,357
باختصار، فأنت لا تشعرين بأحاسيس البشر

156
00:10:51,357 --> 00:10:54,259
استعمل نتائجي كمعيار

157
00:10:54,259 --> 00:10:56,303
كل من على السفن يجب
أن يخضعوا للاختبار

158
00:10:56,304 --> 00:10:59,539
"اكتشف من هو ينتمي إلى "الرتل الخامس
و من لا ينتمي إليه

159
00:11:00,359 --> 00:11:08,374
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الاول - الحلقة السادسة
(Pound of Flesh) رطلٌ من اللحم

160
00:11:14,090 --> 00:11:16,623
إذاً سأصعد على متن تلك السفينة

161
00:11:16,623 --> 00:11:20,129
سيكون الوضع خطيراً لذا يجب علينا
جميعاً لعب أدوارنا بإتقان

162
00:11:21,682 --> 00:11:23,353
ها هي مهماتنا

163
00:11:23,353 --> 00:11:26,932
إيريكا)، أريد قائمة)
أسماء "الزائرين" الدبلوماسيين

164
00:11:28,690 --> 00:11:30,420
"أريد "زائراً" ليس في "نيو يورك

165
00:11:30,540 --> 00:11:32,846
و لن يعود إلى السفينة في وقتٍ قريب

166
00:11:33,231 --> 00:11:35,732
ابحثي عن شخص له الرتبة و أوراق
الاعتماد نفسها التي كانت لديّ

167
00:11:35,776 --> 00:11:37,618
يجب أن يتطابق مع زيّي القديم

168
00:11:38,641 --> 00:11:42,905
هوبز)، أريد من معارفك أن يحضروا)
لي بعض الأوراق المزورة

169
00:11:43,774 --> 00:11:45,636
و يجب أن تبدو جيدة

170
00:11:47,859 --> 00:11:51,030
الماسح الذي أمر منه لا يقيس فقط
درجة الحرارة، بل يفحص البصمات أيضاً

171
00:11:51,552 --> 00:11:53,954
"يجب أن يقارنوها مع هوية "الزائر
(التي تجدها (إيريكا

172
00:12:02,315 --> 00:12:04,681
و حالما أكون على متن السفينة
سأبدو كأي "زائر" آخر

173
00:12:06,027 --> 00:12:08,201
و كـ "زائر" يمكنني الذهاب حيثما أريد

174
00:12:08,513 --> 00:12:10,763
سأخترق نظام اتصالات السفينة

175
00:12:10,883 --> 00:12:13,599
و أدسّ نداءنا للتجييش
ها نحن آتون

176
00:12:14,332 --> 00:12:17,735
لن يستغرق ذلك أكثر من بضع ساعات
حالما أنزل، سأُعلمكم

177
00:12:17,735 --> 00:12:19,405
...إن لم تتلقوا اتصالاً مني الساعة الرابعة

178
00:12:22,124 --> 00:12:23,647
ستعلمون أن مشكلة وقعت

179
00:12:26,518 --> 00:12:27,894
(رايان)

180
00:12:30,339 --> 00:12:31,492
كن حذراً يا صديقي

181
00:12:33,619 --> 00:12:34,591
شكراً

182
00:12:35,923 --> 00:12:38,636
هل تعلم يا (جورجي)؟ إن لم أتمكن من
العودة، فهناك شيء أريدك أن تفعله لأجلي

183
00:12:39,622 --> 00:12:40,956
(اذهب إلى (فال

184
00:12:41,388 --> 00:12:42,806
خذها إلى تلك الطبيبة

185
00:12:44,476 --> 00:12:46,074
أخبرها الحقيقة عني

186
00:12:48,023 --> 00:12:50,906
لم أرد للأمر أن يسير هكذا
اكنها يجب أن تعرف، حسناً؟

187
00:12:52,647 --> 00:12:54,300
انجح و حسب في العودة

188
00:13:05,266 --> 00:13:07,830
يعرف (رايان) ما يفعله
بصعوده إلى السفينة

189
00:13:08,123 --> 00:13:09,646
سيكون على ما يرام

190
00:13:10,885 --> 00:13:14,895
ليس هذا فقط ما أنا قلقة بشأنه -
ابنك -

191
00:13:16,538 --> 00:13:19,493
سيُعلن "الزائرون" برنامجهم
العيش على متن السفينة" الليلة"

192
00:13:19,793 --> 00:13:22,241
و تظنين أن (تايلر) سيرغب في العيش
معهم هناك؟

193
00:13:22,568 --> 00:13:24,034
"إنه يحب "الزائرين

194
00:13:24,154 --> 00:13:26,292
سلبني "الزائرون" كل ما لديّ

195
00:13:27,290 --> 00:13:29,645
لا أريد لذلك أن يحدث لك

196
00:13:31,883 --> 00:13:34,668
كيف ستوقفين (تايلر) من
العيش مع "الزائرين"؟

197
00:13:36,117 --> 00:13:38,676
بأخذه لشخص يحبه أكثر

198
00:13:42,293 --> 00:13:43,420
....إذاً

199
00:13:44,333 --> 00:13:46,447
ما جديد الرائعين الأربعة يا (هوبز)؟

200
00:13:48,301 --> 00:13:49,646
أخبريني أنت

201
00:13:50,823 --> 00:13:53,034
(حقيقة الشخص الأول... (جورج سوتون

202
00:13:53,154 --> 00:13:54,862
عمل كمهندس كيميائي

203
00:13:54,982 --> 00:13:59,282
فقد صوابه بعد مقتل عائلته
ادّعى أن المخلوقات الفضائية قتلتهم

204
00:13:59,370 --> 00:14:01,472
ربما ليس مجنوناً لهذا الحد، صحيح؟

205
00:14:02,625 --> 00:14:05,338
قضى الكاهن دورتين كقسيس في الجيش

206
00:14:05,373 --> 00:14:09,820
"شهد ضدّ رقيبين في "بغداد
كانا قد خرقا قواعد الاشتباك

207
00:14:09,820 --> 00:14:12,164
شرف الكشافة
و العميلة الفيديرالية؟

208
00:14:12,685 --> 00:14:15,195
صفحة نظيفة، لكن شريكها السابق
مفقود أثناء العمل

209
00:14:15,452 --> 00:14:19,391
.بافتراض أنه يعمل مع الإرهابيين
كما لديها الكثير من الأمور الشخصية

210
00:14:19,391 --> 00:14:22,834
كله هناك
(الأخير.... (رايان نيكولس

211
00:14:23,060 --> 00:14:24,549
إنه سمسار في البورصة

212
00:14:24,994 --> 00:14:27,877
عدا عن صديقته الحامل
فهو أكثرهم استقامة

213
00:14:28,537 --> 00:14:30,093
ربما مستقيم أكثر من اللزوم

214
00:14:30,213 --> 00:14:33,101
إن كان بات عليه مشاكل
عليك أن تكتشفها بنفسك

215
00:14:34,503 --> 00:14:37,419
لديهم مُستمسكٌ عليك، أليس كذلك؟

216
00:14:37,544 --> 00:14:38,914
ليس لوقتٍ طويل

217
00:14:40,893 --> 00:14:43,851
<font color="#ffff00">{\pos(220,200)}"جورجتاون - كونيكتيكت"

218
00:14:48,780 --> 00:14:50,453
.....تاي)، ماذا)

219
00:14:50,686 --> 00:14:51,899
أبي

220
00:14:52,716 --> 00:14:54,482
أعلم. أمضينا وقتاً عظيماً

221
00:14:54,891 --> 00:14:56,969
وصلنا إلى هنا أبكر مما توقعنا

222
00:14:58,951 --> 00:15:00,873
كيف حالك يا صديقي؟ -
بخير -

223
00:15:01,729 --> 00:15:03,723
ركّبتُ عادم توقف جديد على دراجتي

224
00:15:03,843 --> 00:15:05,362
حقاً؟ -
نعم -

225
00:15:05,363 --> 00:15:09,480
"اشتريت للتو دراجة جديدة "تي 750
هل تريد الذهاب لرؤيتها؟

226
00:15:09,515 --> 00:15:12,072
إنها في الدكان. حسناً -
اللعنة، نعم -

227
00:15:12,623 --> 00:15:14,617
كن حذراً، هناك ازدحام كثير

228
00:15:22,942 --> 00:15:25,105
ماذا تفعلين هنا يا (إيريكا)؟

229
00:15:27,639 --> 00:15:30,386
علينا أن نتحدث

230
00:15:43,427 --> 00:15:45,849
أهلاً بكم على متن السفينة الأم

231
00:15:45,889 --> 00:15:47,889
اصطفوا رجاءً من أجل الفحص الأمني

232
00:15:47,919 --> 00:15:51,789
الزائرون" إلى اليسار"
البشر إلى اليمين

233
00:15:51,829 --> 00:15:54,089
شكراً لكم، استمتعوا بإقامتكم

234
00:15:54,129 --> 00:15:55,475
اليد اليمنى من فضلك

235
00:16:02,830 --> 00:16:04,332
اليد اليمنى من فضلك

236
00:16:08,066 --> 00:16:09,699
اليد اليمنى من فضلك

237
00:16:26,210 --> 00:16:27,434
مرحباً بعودتك إلى السفينة

238
00:16:27,435 --> 00:16:29,155
التالي في الصف من فضلكم

239
00:16:36,752 --> 00:16:38,920
هل من خطب؟ -
هذه التأشيرة غير صالحة؟ -

240
00:16:39,040 --> 00:16:40,505
لم يتم التصريح

241
00:16:41,082 --> 00:16:42,487
أجرِ الفحص ثانيةً

242
00:16:47,185 --> 00:16:49,515
تم التصريح. اليد اليمنى من فضلك

243
00:16:53,758 --> 00:16:55,855
(مرحباً بعودتك إلى السفينة يا (جيف

244
00:16:56,485 --> 00:16:58,215
التالي في الصف من فضلكم

245
00:17:02,374 --> 00:17:04,459
اليد اليمنى من فضلك

246
00:17:13,701 --> 00:17:15,718
التالي في الصف من فضلكم

247
00:17:18,435 --> 00:17:20,219
اليد اليمنى من فضلك

248
00:17:27,846 --> 00:17:29,203
لقد أخفق

249
00:17:29,720 --> 00:17:33,233
قياس ردة فعله 1118 على
المقياس البيولوجي

250
00:17:33,308 --> 00:17:36,365
(أعلى بشكل طفيف من معيار (آنا
لكن أعلى

251
00:17:36,485 --> 00:17:38,263
لا بدّ من وجود خطأ

252
00:17:38,383 --> 00:17:40,779
فيليب) أحد أكثر المستشارين)
لديّ ثقة

253
00:17:41,065 --> 00:17:43,886
سأفحصه ثانيةً -
لماذا؟ -

254
00:17:46,095 --> 00:17:48,595
وجدتُ أن للفحص هامشاً للخطأ

255
00:17:48,862 --> 00:17:49,965
ما حجمه؟

256
00:17:49,995 --> 00:17:53,506
بالاستناد على عددِ النواحي الإيجابية الخاطئة
إستنبطتُ، تقريباً %2

257
00:17:53,854 --> 00:17:55,800
إن كانت النتيجة يمكن أن تكون خاطئة

258
00:17:56,113 --> 00:17:58,723
......هو و الآخرين
ألا يجب أن نوقف الاختبار؟

259
00:17:58,724 --> 00:18:02,236
لا. استمروا بالاختبار
احتجزوا كل من يخفق

260
00:18:02,356 --> 00:18:03,738
سأتعامل معهم شخصياً

261
00:18:11,040 --> 00:18:12,495
زائرون"، صح؟"

262
00:18:12,758 --> 00:18:15,334
نعم، أنا سفير سلام -
سفير سلام؟ -

263
00:18:15,334 --> 00:18:20,346
نعم، أنا أوفر المعلومات
و أقدم المساعدة لمركز سفير السلام

264
00:18:20,346 --> 00:18:22,011
ذلك النوع من الأشياء
أعني أنه عمل جميل جداً

265
00:18:22,067 --> 00:18:26,866
....زائرون"،سفن فضائية"
إنه أمر رائع، صحيح؟

266
00:18:26,986 --> 00:18:30,396
"نعم، هل تظن أن دراجة "تي 750
قوية يا أبي؟

267
00:18:30,516 --> 00:18:32,179
عليك أن ترى غرفة المحرك لديهم

268
00:18:32,586 --> 00:18:34,422
و هناك شيء آخر -
نعم؟ -

269
00:18:37,196 --> 00:18:39,162
أنا سعيد لأنك أردتَ رؤيتي

270
00:18:41,433 --> 00:18:43,095
أنا أفتقد تواجدكَ نوعاً ما

271
00:18:44,979 --> 00:18:46,709
نعم، أنا أيضاً

272
00:18:55,676 --> 00:18:59,177
أنا آسف بشأن كل شيء يا أبي -
آسف، علامَ؟ -

273
00:19:00,085 --> 00:19:01,339
انفصالك أنت و أمي

274
00:19:01,370 --> 00:19:03,222
ماذا؟ -
انظر، أعرف أنه كان خطأي -

275
00:19:03,250 --> 00:19:05,040
لا، لم يكن خطأك -
بلى، كان خطأي -

276
00:19:05,546 --> 00:19:11,615
....لو لم أتعرض لحادث على دراجتي -
لا، لا، لا، لا. لم يكن هذا ما حدث -

277
00:19:11,916 --> 00:19:14,751
ليس بهذه البساطة -
ما الذي حدث إذاً يا أبي؟ -

278
00:19:15,765 --> 00:19:17,896
لمَ لا.... لمَ لا تخبرني و حسب؟

279
00:19:20,840 --> 00:19:22,666
...كل ما عليك أن تعرفه

280
00:19:24,277 --> 00:19:26,235
أنه ليس خطأك

281
00:19:30,155 --> 00:19:31,848
حسناً؟

282
00:19:37,588 --> 00:19:39,234
أنت فتىً طيب

283
00:19:41,586 --> 00:19:42,859
شكراً يا أبي

284
00:20:57,429 --> 00:20:58,883
ما الذي تفعله بالفوسفور؟

285
00:20:59,732 --> 00:21:01,342
مديري أرسلني لأجله

286
00:21:01,916 --> 00:21:04,045
جيف سينغر). الطابق التاسع)

287
00:21:15,268 --> 00:21:16,566
رافقني

288
00:21:28,884 --> 00:21:32,016
أفراد نوعنا يسقطون فريسة
للمشاعر الإنسانية

289
00:21:33,032 --> 00:21:35,086
(مما يجعلهم محصّنين ضد بركة (آنا

290
00:21:38,756 --> 00:21:41,224
يقيس هذا الاختبار سهولة تأثرك
بهذه الظاهرة

291
00:21:52,769 --> 00:21:54,042
الفشل يعني الموت

292
00:21:58,072 --> 00:22:02,647
تم تحديد موعد إعلان (آنا) حول برنامج
العيش على متن السفينة" خلال أقل من ساعة"

293
00:22:02,647 --> 00:22:06,851
كان معكم (تشاد ديكر) لقناة
دبل يو إن تي" من مركز "الزائرين" لسفير السلام"

294
00:22:07,201 --> 00:22:10,431
سنعود قريباً
شكراً

295
00:22:11,376 --> 00:22:12,831
هاكِ

296
00:22:12,871 --> 00:22:14,114
مرحباً. شكراً

297
00:22:15,693 --> 00:22:17,122
أنت رجل مشهور

298
00:22:18,334 --> 00:22:21,001
....الزائرون" قصة هائلة يا أبتاه"

299
00:22:21,041 --> 00:22:23,506
جاك لاندري). نعم. إنهم كذلك)

300
00:22:24,095 --> 00:22:25,171
ماذا أستطيع أن أفعله لك؟

301
00:22:25,211 --> 00:22:27,311
كنتُ أشاهد تقاريرك عن مراكز الإستشفاء

302
00:22:27,341 --> 00:22:31,053
و قد تحدّثتَ عن تمدد أوعيتك الدموية
على التلفزيون، لقد منحتَ الأمل للكثيرين

303
00:22:31,053 --> 00:22:34,731
"الكثير ممن كانوا يخافون "الزائرين
لم يعودوا يخافوهم بفضلك

304
00:22:34,731 --> 00:22:37,691
.....و ما الذي يستدعي الخوف منه
المعجزات؟

305
00:22:37,956 --> 00:22:41,906
لا. بالحديث عن المعجزات، تمّ تشخيص
مرضك، متى كان... منذ أسبوع؟

306
00:22:41,906 --> 00:22:42,752
نعم

307
00:22:42,950 --> 00:22:45,137
لماذاانتظرت طوال هذا الوقت لتتعالج؟

308
00:22:45,172 --> 00:22:46,591
حسناً، أنا أبدأ علاجي الآن

309
00:22:46,926 --> 00:22:49,585
نحن نقصّ القصة على دورات
من خمس أجزاء

310
00:22:52,228 --> 00:22:53,761
كيف لي أن أساعدك يا أبتاه؟

311
00:22:55,640 --> 00:23:00,978
بعض أعضاء أبرشيتي قلقون من أن
....الزائرين" يقومون في مراكزهم ببعض الأمور التي"

312
00:23:01,102 --> 00:23:03,668
لا يتمّ إخبارهم عنها

313
00:23:03,703 --> 00:23:06,725
أطلب منك أن تتأكد فقط من أنهم آمنين

314
00:23:06,845 --> 00:23:11,338
سيد (ديكر)، قبل أن تؤيد
مراكز الإستشفاء تلك. هذا كل ما أطلبه

315
00:23:17,197 --> 00:23:18,851
حظاً موفقاً في دوراتك

316
00:23:22,068 --> 00:23:24,555
(رايان)، أنا (إيريكا)
لم يردني اتصال منك

317
00:23:24,591 --> 00:23:26,296
بدأت أقلق. اتصل بي من فضلك

318
00:23:30,236 --> 00:23:31,929
هل تريدين إخباري بما
يحدث فعلاً؟

319
00:23:33,118 --> 00:23:36,803
أين (تايلر)؟ -
على الهاتف، مع صديقته -

320
00:23:36,871 --> 00:23:39,729
(كلانا يعلم أنك لم تحضري (تايلر
إلى هنا من أجله

321
00:23:40,054 --> 00:23:45,266
و ما كنتِ لتتواجدي هنا لو لم
تكوني بحاجة لشيء ما مني

322
00:23:46,842 --> 00:23:48,444
أريدك أن تبقيه معك

323
00:23:49,405 --> 00:23:53,903
الأمور جنونية في المدينة بالعمل
و قلّما أتواجد في البيت

324
00:23:53,933 --> 00:23:57,611
حسناً، لطالما كان العمل كثيفاً
لم يكن مشكلة من قبل، لمَ الآن؟

325
00:23:57,611 --> 00:24:01,632
لربما لاحظت أن العالم انقلبَ رأساً
"على عقب منذ وصول "الزائرين

326
00:24:01,632 --> 00:24:06,347
أنا أعمل ثلاثة أضعاف الوقت
رجاءً يا (جو). إنه بحاجتك

327
00:24:07,134 --> 00:24:08,588
أحتاجك لتفعل هذا

328
00:24:10,064 --> 00:24:12,370
ما الذي تخفينه عني؟

329
00:24:13,403 --> 00:24:14,545
لا شيء

330
00:24:20,328 --> 00:24:23,660
سأبقيه. بالتأكيد سأبقيه

331
00:24:23,992 --> 00:24:30,112
....لكن يجب أن تعرفي أنه يظن
أنه هو السبب وراء انفصالنا

332
00:24:30,400 --> 00:24:32,080
و لا يمكننا أن ندعه يحمل ذلك العبء

333
00:24:33,130 --> 00:24:36,460
حان الوقت لنقول له حقيقة
من يكون بالفعل

334
00:24:47,051 --> 00:24:48,600
(من الرائع أن ألتقيك يا (جورجي

335
00:24:49,597 --> 00:24:51,222
رايان) صديق قديم)

336
00:24:51,223 --> 00:24:52,815
تفضّل -
شكراً -

337
00:24:53,223 --> 00:24:54,308
تفضّل بالدخول

338
00:24:55,954 --> 00:24:59,443
.تعلمين، لم أتمكن من الاتصال به طوال اليوم
لم تتحدثي معه مؤخراً؟

339
00:24:59,443 --> 00:25:02,652
لا، لقد كنت أحاول أيضاً
لكنه لم يكن يردّ

340
00:25:02,652 --> 00:25:05,417
تعلم، قال أنه سيعمل لوقتٍ متأخر
لذا أنا واثقة أنه مشغول وحسب

341
00:25:05,417 --> 00:25:07,583
نعم. أنا واثق أنه سيتصل قريباً

342
00:25:08,338 --> 00:25:10,955
أنا آسفة، يا لها من فوضى -
لا بأس، لا بأس -

343
00:25:22,313 --> 00:25:23,815
...أنتِ

344
00:25:26,476 --> 00:25:28,687
حامل -
نعم -

345
00:25:29,599 --> 00:25:32,457
لم نقل لأحد بعد

346
00:25:33,412 --> 00:25:35,659
تهانيّ -
شكراً -

347
00:25:36,330 --> 00:25:37,327
هل لك أولاد؟

348
00:25:37,447 --> 00:25:39,297
اثنان

349
00:25:41,693 --> 00:25:44,359
.....أتعلمين، فقط، أنا
أنا آسف لإزعاجك

350
00:25:44,479 --> 00:25:46,999
لا -
...لا، لا، لا، فقط -

351
00:25:47,937 --> 00:25:50,336
أخبري (رايان) فقط أنني عرّجتُ عليه -
حسناً -

352
00:25:50,937 --> 00:25:51,970
بالتأكيد

353
00:26:03,135 --> 00:26:04,287
أبتاه

354
00:26:06,945 --> 00:26:12,243
...كنتُ أفكر بما قلتَه
حول أفراد أبرشيتك

355
00:26:12,447 --> 00:26:16,269
لديّ أسئلة -
قد لا تكون الإجابات التي تحتاجها بجعبتي -

356
00:26:16,437 --> 00:26:18,199
بجعبة من إذاً؟

357
00:26:18,367 --> 00:26:19,677
بجعبتك أنت

358
00:26:21,066 --> 00:26:24,337
أنا؟ -
(تستطيع الوصول للسفن و إلى (آنا -

359
00:26:24,337 --> 00:26:27,707
تريد الحقيقة؟
إبحث هناك... لا هنا

360
00:26:28,502 --> 00:26:32,801
تريدني أن أتسلل وراء ظهر
آنا) لأفعل ماذا؟)

361
00:26:33,486 --> 00:26:36,164
تأكد أن "الزائرين" لا يفعلون
أي شيء يؤذينا

362
00:26:37,041 --> 00:26:39,960
...عليك أن تعطيني شيئاً هنا يا أبتاه

363
00:26:39,960 --> 00:26:43,785
مكاناً لأبدأ منه -
لقد أعطيتك مكاناً لتبدأ منه -

364
00:26:44,229 --> 00:26:47,112
لا أملك شيئاً آخر أعطيك إياه
سوى أفراد الأبرشية الخائفين

365
00:26:47,112 --> 00:26:49,746
في كرسيّ الاعتراف، مع حدس

366
00:26:50,187 --> 00:26:55,064
....و تتوقع من أن أخاطر بمهنتي بأكملها
استناداً على حدس؟

367
00:26:55,262 --> 00:26:57,752
أنتَ أصلاً كان لديك حدس
(أن شيئاً ما غير صائب يا (تشاد

368
00:26:57,752 --> 00:26:59,918
ما كنتَ لتتواجد هنا لو لم يكن
لديك حدس

369
00:27:02,898 --> 00:27:06,093
ربحتَ ذلك السباق -
لا يا أبي. بل (براندون) هو من ربحه -

370
00:27:06,121 --> 00:27:07,259
لم يربح ذلك السباق
أنت من ربحت

371
00:27:07,308 --> 00:27:08,300
لم أربح.... لقد كان ذلك في مرة أخرى

372
00:27:08,326 --> 00:27:11,328
أنطلقتَ... تجاوزته تقريباً خمسين قدماً
قبل النهاية. ألا تذكر ذلك؟

373
00:27:11,328 --> 00:27:13,640
(إيفانز) -
العمل -

374
00:27:16,152 --> 00:27:19,057
لم يعد (رايان) بعد
ألم تتلقي منه اتصالاً؟

375
00:27:19,087 --> 00:27:21,471
لا لم أتلقَّ اتصالاً من أيّ احد -
أنا قلق -

376
00:27:22,499 --> 00:27:26,109
ماذا لو تعرض لإصابة.... أو أسوأ؟

377
00:27:27,190 --> 00:27:28,667
كنتُ أفكر بالذهاب إلى هناك

378
00:27:28,787 --> 00:27:32,054
جورجي)، الذهاب إلى هناك الآن)
قد يزيد الوضع سوءاً. إلزم مكانك

379
00:27:32,342 --> 00:27:36,351
أنا عائدة فوراً. سألقاك في الكنيسة --
نعم، نعم. حسناً -

380
00:27:47,436 --> 00:27:48,889
هل أنت بخير؟

381
00:27:53,955 --> 00:27:58,486
دعيني أخمّن... عليك أن تذهبي للعمل؟ -
تخمينٌ مصيب. ألا بأس بذلك؟ -

382
00:27:58,486 --> 00:27:59,946
نعم

383
00:28:00,306 --> 00:28:03,037
سألني أبي إن كنت أستطيع
البقاء معه

384
00:28:03,067 --> 00:28:07,526
....أعلم أنك لم تكوني تفكرين بذلك لكن -
تايلر)، هل ترغب في البقاء؟) -

385
00:28:08,937 --> 00:28:10,156
نعم، هل هذا ممكن؟ -
نعم -

386
00:28:20,997 --> 00:28:23,602
عِدني فقط بشيء واحد
لا تفعل شيئاً ما كنتُ لأفعله أنا، موافق؟

387
00:28:23,602 --> 00:28:25,463
و ماذا هناك لاتفعلينه؟

388
00:28:25,747 --> 00:28:28,397
لاشيء -
لا بأس -

389
00:28:29,204 --> 00:28:31,442
أحبك -
أحبك أيضاً يا أمي -

390
00:28:53,979 --> 00:28:55,395
لقد فشل

391
00:28:59,813 --> 00:29:01,351
لستَ من السفينة

392
00:29:02,070 --> 00:29:04,612
أنت من "الرتل الخامس" أليس كذلك؟ -
لا، لست منه -

393
00:29:04,675 --> 00:29:07,837
لحق بك (ساميول) من الساحة
بعد أن وصلت للسفينة

394
00:29:08,551 --> 00:29:10,395
رآك تتفاعل مع الرضيع

395
00:29:11,459 --> 00:29:14,233
رآك تأخذ الفوسفور
و رأيتك تفشل في الاختبار

396
00:29:22,761 --> 00:29:24,166
(جوشوا)

397
00:29:26,828 --> 00:29:28,813
سعيد بلقائك

398
00:29:33,868 --> 00:29:36,018
هذا (ساميول). إنه معنا أيضاً

399
00:29:37,412 --> 00:29:40,739
رايان)، كم عددنا على متن السفينة؟)

400
00:29:40,805 --> 00:29:43,576
ليس الكثير، و سينقص عددهم قريباً
بعد أن بدأت (آنا) الإختبار؟

401
00:29:43,576 --> 00:29:44,651
كم عددنا على الأرض؟

402
00:29:44,700 --> 00:29:49,249
أعدادنا كبيرة، لكننا غير منظمين -
ماذا تفعل هنا؟ -

403
00:29:49,249 --> 00:29:52,736
أنا هنا لأدسّ رسالة في إعلان
آنا)، نداءٌ للتجييش)

404
00:29:52,856 --> 00:29:55,099
جيد، سنحتاج لجيش

405
00:29:55,134 --> 00:29:57,457
ستقوم (آنا) باستيلاد الجنود

406
00:29:59,387 --> 00:30:00,997
كم لدينا من الوقت؟

407
00:30:01,343 --> 00:30:05,573
ليس الكثير ما لم نوقف الاستيلاد
يجب أن تغادر هذه السفينة

408
00:30:05,573 --> 00:30:07,775
"يجب أن تحذّر أعضاء "الرتل الخامس
الآخرين على الأرض

409
00:30:07,808 --> 00:30:11,714
يجب أن أدسّ تلك الرسالة -
أنا سأدسّها. اذهب أنت -

410
00:30:11,714 --> 00:30:13,696
إن أمسكوا بك هنا، لن يكون
بيدي حيلة

411
00:30:14,333 --> 00:30:15,918
...أولئك الجنود

412
00:30:16,845 --> 00:30:18,071
يجب أن توقفهم

413
00:30:21,761 --> 00:30:23,323
كيف أستطيع الاتصال بك؟

414
00:30:27,599 --> 00:30:29,941
لدى (جون ماي) جهاز اتصال

415
00:30:30,797 --> 00:30:34,973
تقنية قديمة غير قابل للتّقصّي
كان في "ريدزفيل" عندما استعمله لآخر مرة

416
00:30:35,008 --> 00:30:36,575
جِدهُ -
سأجده -

417
00:30:41,713 --> 00:30:43,713
.....الفوسفور

418
00:30:47,522 --> 00:30:49,832
إنه من أجل امرأة بشرية

419
00:30:50,621 --> 00:30:53,957
نعم -
هل لديك فكرة عمّا يعنيه ذلك؟ -

420
00:30:54,223 --> 00:30:55,268
نعم

421
00:30:56,674 --> 00:30:59,862
لكن لا خيار أمامي
ستموت من دونه

422
00:30:59,862 --> 00:31:04,140
...حالما تعطيها إياه
رايان)، لا مجال للتراجع)

423
00:31:04,933 --> 00:31:06,318
أبداً

424
00:31:15,875 --> 00:31:18,036
{\pos(190,210)}صباح الخير يا عزيزي -
يجب أن أكون هناك -

425
00:31:18,099 --> 00:31:19,889
{\pos(190,210)}ربما يحتاجون إلى سفير سلام
لتقديم المساعدة

426
00:31:19,944 --> 00:31:21,785
{\pos(190,210)}حسناً، إنه يومٌ دراسيّ

427
00:31:21,905 --> 00:31:23,504
{\pos(190,210)}أين أصبحتِ مع (تايلر)؟

428
00:31:24,036 --> 00:31:26,270
{\pos(190,210)}يبدو أنه هدّأ مخاوف والدته

429
00:31:26,782 --> 00:31:29,045
{\pos(190,210)}نعم، لقد خفف مخاوفها

430
00:31:29,353 --> 00:31:31,671
لكنه مازال غير موجود هنا
على متن السفينة معك

431
00:31:33,715 --> 00:31:37,383
{\pos(190,210)}سيكون هناك دائماً عقبات أمامك

432
00:31:37,470 --> 00:31:42,436
{\pos(190,210)}ليس المهم إذا استطعتِ إزالتها
بل المهم هي الطريقة

433
00:31:43,295 --> 00:31:44,988
{\pos(190,210)}أحضريه

434
00:31:50,195 --> 00:31:52,105
لم تتلقَ اتصالاً من (جورجي) على الإطلاق؟

435
00:31:52,135 --> 00:31:55,703
لا، ليس منذ الصباح -
اللعنة. قلتُ له أن يلقاني هنا -

436
00:31:56,781 --> 00:32:01,773
هل رأيت أو تحدثتَ إلى (جورجي)؟ -
نعم، لقد صعد إلى الصحن الطائر -

437
00:32:01,926 --> 00:32:05,554
ماذا؟ متى؟ -
منذ ساعتين -

438
00:32:05,554 --> 00:32:08,109
طلب مني إعطاءه سلاحاً يستطيع
أن يمرّ به من الأمن

439
00:32:08,109 --> 00:32:10,445
كنتَ تعلم؟
تركته يذهب إلى هناك لوحده؟

440
00:32:10,485 --> 00:32:14,041
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
واقعيّ -

441
00:32:14,499 --> 00:32:15,441
(لا، (إيريكا

442
00:32:15,495 --> 00:32:18,863
الواقعيّ يعلم أن الشيء الوحيد الذي يستطيع
جورجي) القيام به هو الموت هناك)

443
00:32:18,863 --> 00:32:20,395
لماذا بحقّ الرب أرسلته إلى هناك؟

444
00:32:20,455 --> 00:32:24,525
الواقعيّ يعرف أن (رايان) أكثر أهميّة
(للقضية من (جورجي

445
00:32:24,565 --> 00:32:27,675
إن كان (رايان) في مشكلة فهذه
....(مخاطرة مقبولة أن نرسل (جورجي

446
00:32:27,675 --> 00:32:30,978
لم يكن هذا القرار لك -
"تحتاجون لـ (رايان). إنه "زائر -

447
00:32:30,978 --> 00:32:33,165
لديه وصول لمعلومات
و (جورجي) ليس كذلك

448
00:32:34,114 --> 00:32:38,591
أصبح (جورجي) الآن، سواءٌ أحببنا
أم لم نحب، تأميناً مقبولاً

449
00:32:38,781 --> 00:32:43,889
إن لم تكونوا قادرين على الاعتياد على ذلك
فتكونون قد انهزمتم في الأساس

450
00:33:32,965 --> 00:33:34,107
مساء الخير

451
00:33:34,605 --> 00:33:39,468
بسعادة بالغة أُعلن عن البدء الرسمي
"لبرنامج "العيش على متن السفينة

452
00:33:40,106 --> 00:33:42,761
"سيرى الضيوف أسلوب حياة "الزائرين

453
00:33:43,370 --> 00:33:49,855
و سيكون لديهم الوصول الكامل لأفضل تقنياتنا
و نشاطاتنا الترفيهية، و نظام استشفائنا

454
00:33:49,855 --> 00:33:54,802
كل واحدة من سفننا الـ 29 قد اختارت
المشاركين من كل مدينة في العالم

455
00:34:06,045 --> 00:34:08,283
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"أشخاص من "شانغهاي

456
00:34:08,283 --> 00:34:11,849
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أشخاص من مدينة "مدريد" العظيمة

457
00:34:12,171 --> 00:34:17,346
أشخاص من كل مكان من هذا الكوكب العظيم
سيستلمون قريباً دعواتٍ رسمية

458
00:34:17,346 --> 00:34:26,035
سيأتي المرشّحون من كافة أنماط الحياة
ربّات منازل، سبّاكون، علماء، رجال أعمال

459
00:34:31,625 --> 00:34:35,689
أتمنى من الذين وقع الاختيار عليهم
...أن يعتبروا الحياة بيننا

460
00:34:35,781 --> 00:34:39,192
<font color="#ffff00">(يحيا (جون ماي

461
00:34:39,192 --> 00:34:41,964
مسالمون دائماً....

462
00:35:05,351 --> 00:35:06,850
(جيف سينغر)

463
00:35:10,917 --> 00:35:13,994
!أنت! توقف! توقف

464
00:35:13,994 --> 00:35:15,595
!(جيف سينغر)

465
00:35:16,831 --> 00:35:19,690
(جورجي) -
(اذهب و كن مع زوجتك يا (رايان -

466
00:35:21,530 --> 00:35:23,872
هي و طفلك يحتاجانك

467
00:35:26,733 --> 00:35:29,400
!"فليحيا "الرتل الخامس

468
00:35:47,525 --> 00:35:51,024
دسّ "الرتل الخامس" رسالة في إعلان
العيش على متن السفينة" هذا المساء"

469
00:35:51,091 --> 00:35:51,706
كيف؟

470
00:35:51,706 --> 00:35:55,805
تسلل بشري من مجموعة سياحة
و قتل أحد حرّاسنا

471
00:35:55,806 --> 00:36:00,509
إنه في قبضتنا
نظنه حظي بمساعدة

472
00:36:00,509 --> 00:36:02,972
سنكتشف مع من كان يعمل قريباً

473
00:36:03,092 --> 00:36:04,798
علامَ احتوت الرسالة؟

474
00:36:06,383 --> 00:36:08,039
"(يحيا (جون ماي"

475
00:36:11,649 --> 00:36:13,547
كل شيء يسقط في مكان

476
00:36:14,996 --> 00:36:18,289
كان "الرتل الخامس" يعيشون بالخفاء
على الأرض لوقت طويل

477
00:36:18,627 --> 00:36:24,528
ستعطيهم هذه الرسالة ثقة ليظهروا
و عندما يظهرون، سنكون بانتظارهم

478
00:36:25,050 --> 00:36:29,736
"مع إطلاق برنامج "العيش على متن السفينة
سنكسب قلوب و عقول الناس هنا

479
00:36:29,932 --> 00:36:32,659
"بينما سنسحق "الرتل الخامس
هناك بالأسفل

480
00:36:39,661 --> 00:36:40,591
كيف تشعرين؟

481
00:36:40,776 --> 00:36:45,193
أنا متعبة، أنا سعيدة بقدومك للبيت
لقد اشتقت إليك فعلاً

482
00:36:45,193 --> 00:36:46,359
اشتقتُ إليك أيضاً

483
00:36:46,479 --> 00:36:50,888
....عرّج عليك صديقٌ اليوم
(جورجي سوتون)

484
00:36:51,422 --> 00:36:53,224
جورجي)؟) -
نعم -

485
00:36:54,305 --> 00:36:55,566
ماذا قال؟

486
00:36:55,686 --> 00:36:58,959
قال أنه عرّج عليك لإلقاء التحية
قال أننا نشكل عائلة لطيفة

487
00:36:59,374 --> 00:37:00,828
كان سعيداً لأجلنا

488
00:37:01,199 --> 00:37:03,218
قال أنك تعرف رقمه إن أردتَ
الاتصال به

489
00:37:04,694 --> 00:37:05,899
اسمعي

490
00:37:06,652 --> 00:37:10,396
يجب أن أعود للعمل
ما رأيك أن أُعدّ لكِ كوب شاي

491
00:37:10,396 --> 00:37:13,183
بعدها أعدّ لكِ بعض الطعام؟ -
يبدو ذلك لطيفاً جداً -

492
00:37:51,203 --> 00:37:53,497
كل واحد منكم فشل في اختباري

493
00:37:54,688 --> 00:37:58,011
ولاؤكم لي تراجع عند الطلب

494
00:37:58,401 --> 00:38:01,104
هذه فرصتكم لتُعوّضوا أنفسكم

495
00:38:13,999 --> 00:38:15,646
هناك هامش الخطأ

496
00:38:16,609 --> 00:38:20,487
أولئك الذين انتزعتُ أرواحهم
قد أثبتوا ولاءهم لي

497
00:38:20,487 --> 00:38:24,089
سيُكلّف هذا الاختبار أرواح آخرين
قبل أن ننتهي

498
00:38:27,726 --> 00:38:28,807
اسلخوهم

499
00:38:39,140 --> 00:38:42,623
ما كان عليك أبداً أن تدعه يصعد للسفينة -
لقد اتخذّت قراراً -

500
00:38:42,623 --> 00:38:45,297
أنتَ أكثر قيمة للفريق منه
و أنت تعرف ذلك

501
00:38:45,417 --> 00:38:47,976
لقد كان صديقي -
إيذاؤه لن يغيّر أيّ شيء -

502
00:38:48,009 --> 00:38:49,533
جورجي) عالقٌ هناك)

503
00:38:49,533 --> 00:38:52,210
رايان)، علينا التفكير معاً لنرى)
كيف نستطيع استعادته

504
00:38:52,234 --> 00:38:54,444
و سنحتاجه من أجل ذلك -
(سنستعيد (جورجي) يا (رايان -

505
00:38:54,495 --> 00:38:59,185
نعم، بعدها سأتعامل معك -
نعم -

506
00:38:59,949 --> 00:39:01,741
ما الذي سيفعلونه به؟

507
00:39:02,229 --> 00:39:05,292
لن يقتلوه على الفور

508
00:39:05,412 --> 00:39:07,329
لدينا أملٌ إذاً -
نعم، أملٌ صغير -

509
00:39:07,449 --> 00:39:11,183
حسناً، العودة إلى تلك السفينة
لن تكون سهلة، ليس الآن

510
00:39:11,564 --> 00:39:17,653
أنت وضعتَ صديقي على متن تلك السفينة
من الأفضل أن تتأكد أننا سنستعيده

511
00:39:19,295 --> 00:39:22,599
لا مزيد من المركبات اليوم
سيتعيّن علينا الانتظار حتى الصباح

512
00:39:22,599 --> 00:39:27,222
يمكننا أن نصلّي
لئلّا تكون تضحية (جورجي) بلا طائل

513
00:39:34,076 --> 00:39:36,891
(لو كنتُ هنا، ربما ما كان (جورجي
ليذهب إلى تلك السفينة

514
00:39:37,276 --> 00:39:40,591
لا. كنتِ حيث يجب أن تكوني

515
00:39:41,189 --> 00:39:48,321
قيادة السيارة بعيداً عن ذلك البيت
....دون (تايلر).... دون ابني

516
00:39:49,007 --> 00:39:50,989
أيّ أمّ تترك ابنها؟

517
00:39:51,337 --> 00:39:53,105
"يخضع (تايلر) لمراقبة "الزائرين

518
00:39:53,463 --> 00:39:57,276
فعلتِ ما توجّبَ عليكِ لحماية ابنك
هذا هو سبب تركك له

519
00:39:57,542 --> 00:39:59,043
على الأقل هو بمأمن، صحيح؟

520
00:40:00,486 --> 00:40:01,903
إنه بأمان

521
00:40:07,952 --> 00:40:11,099
ليزا)، ماذا تفعلين هنا؟)

522
00:40:12,400 --> 00:40:13,973
اشتقتُ إليك

523
00:40:18,526 --> 00:40:20,096
تفضّلي بالدخول

524
00:41:10,908 --> 00:41:18,279
Ali Ramadan ترجمة «
facebook.com/ragreen007

