1
00:00:23,468 --> 00:00:26,232
سيد "لوثر" بم يمكنني خدمتك اليوم؟

2
00:00:26,405 --> 00:00:28,635
أريد إغلاق كلّ حساباتي

3
00:00:29,875 --> 00:00:31,866
هل لي أن أسأل لماذا؟

4
00:00:32,044 --> 00:00:35,605
هل هناك مشكلة؟ -
لا، لا، بالطبع لا مشكلة -

5
00:00:35,781 --> 00:00:40,650
فقط آل "لوثر" تعودوا أن يودعوا نقودهم هنا منذ 12 سنة

6
00:00:40,819 --> 00:00:44,846
هذه صدمة -
أريدها كلها نقداً -

7
00:00:46,358 --> 00:00:48,292
سنفعل ما بوسعنا

8
00:00:49,828 --> 00:00:53,889
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ -
بالتأكيد -

9
00:01:18,557 --> 00:01:20,149
"سيد "لوثر

10
00:01:21,660 --> 00:01:24,652
هل يمكنني رؤية رخصة قيادتك، من فضلك؟

11
00:01:25,430 --> 00:01:27,159
لم؟

12
00:01:27,332 --> 00:01:31,029
هذا التوقيع غير مطابق لما في سجلاتنا
أحتاج فقط لإثبات شخصية

13
00:01:31,203 --> 00:01:34,138
أنا واقف هنا أمامك
ماذا تريد أكثر من هذا؟

14
00:01:34,873 --> 00:01:36,534
أنا آسف، هذه هي سياسة البنك

15
00:01:37,075 --> 00:01:39,043
أريد المال الآن

16
00:01:41,446 --> 00:01:43,073
إملأ الحقيبة

17
00:01:54,993 --> 00:01:56,153
ليكس" ماذا يحدث؟"

18
00:01:56,328 --> 00:01:58,023
إبتعد عن طريقي

19
00:02:32,864 --> 00:02:35,298
تينا" من أين أتيت بهذا؟"

20
00:02:35,534 --> 00:02:38,128
أوعدك أني سأحل جميع مشاكلك

21
00:02:38,303 --> 00:02:41,500
أرجوك أخبريني
أنت لم تسرقي البنك بالأمس

22
00:02:41,940 --> 00:02:43,202
لم أفعل

23
00:02:49,448 --> 00:02:51,643
ليكس لوثر" هو الفاعل"

24
00:02:52,684 --> 00:02:56,120
كفى، كفى، "تينا" لقد وعدت ألا تفعلي هذا ثانية

25
00:02:56,288 --> 00:02:59,189
فعلت هذا لأجلنا -
يمكن أن يتأذى أحد -

26
00:02:59,357 --> 00:03:02,656
أمي، أنا بخير. الآن يمكننا أن نحظى بحياة مثالية

27
00:03:02,828 --> 00:03:06,264
تينا" لا أحد لديه حياة مثالية" -
لانا" لديها" -

28
00:03:06,732 --> 00:03:09,030
السرقة ليست هي الطريقة لحل مشاكلنا

29
00:03:09,568 --> 00:03:11,763
سوف أعيده
سأقول أني وجدته في مقلب القمامة

30
00:03:11,937 --> 00:03:14,235
لا، أمي، هيا
نستحق أن نكون سعداء

31
00:03:14,406 --> 00:03:15,566
هيا

32
00:03:22,247 --> 00:03:23,271
أمي

33
00:03:45,470 --> 00:03:47,062
<i>911طوارئ </i>

34
00:03:48,940 --> 00:03:50,134
<i>مرحباً، هل هناك أحد؟ </i>

35
00:03:50,942 --> 00:03:53,877
<i>مرحباً، مرحباً، هل هناك أحد على الخط؟ </i>

36
00:03:54,045 --> 00:03:55,808
آسفة

37
00:03:56,882 --> 00:03:58,474
ليست هناك مشكلة

37
00:03:59,882 --> 00:04:03,474
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الرابعة " الأشعة السينية

44
00:04:04,426 --> 00:04:07,018
"ترجمة "سامح مصطفى

44
00:04:07,426 --> 00:04:11,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

38
00:04:54,506 --> 00:04:57,998
هذا مستحيل، لم يحتاج "ليكس لوثر" لسرقة البنك

39
00:04:58,176 --> 00:05:02,237
رأيت العديد من الأمور الغريبة اليوم ، لكن هذا أغربها

40
00:05:02,414 --> 00:05:03,403
حسناً، تقريباً

41
00:05:03,582 --> 00:05:05,914
$ هرب بـ 100,000

42
00:05:06,084 --> 00:05:07,745
أنا أعرف "ليكس" لم يكن هو

43
00:05:07,919 --> 00:05:11,514
كلارك" أعرف أنه صديقك، لكنك رأيته بعينيك"

44
00:05:11,690 --> 00:05:13,180
لا أعرف ماذا رأيت

45
00:05:13,358 --> 00:05:16,657
أتمنى أن يكون هناك تفسير منطقي لهذا

46
00:05:16,828 --> 00:05:19,956
وأنا كذلك أكره أن يكون لي توأم شرير

47
00:05:21,366 --> 00:05:22,924
ليكس" لم نسمعك تدخل"

48
00:05:23,101 --> 00:05:26,127
هل لي أن أدخل؟
أعدكم لن أحدث مشاكل

49
00:05:26,471 --> 00:05:28,598
ليكس" لم لست في السجن؟"

50
00:05:28,773 --> 00:05:32,937
لأنني كنت في استقبال 200 موزع سماد في العاصمة

51
00:05:33,111 --> 00:05:35,944
في وقت حدوث السرقة
هل لدى الشرطة أية أدلة؟

52
00:05:36,114 --> 00:05:39,743
لا شيئ. لهذا أردت الكلام معك
اسمك كان على قائمة الشهود

53
00:05:39,918 --> 00:05:43,319
هل رأيت ذلك الشخص بالفعل؟
نعم، كان يشبهك تماماً

54
00:05:43,488 --> 00:05:46,184
ماعدا بصماته وتوقيعه، ليسوا كذلك

55
00:05:46,458 --> 00:05:49,291
هل أنت متأكد أن عيناك لم تخدعاك؟

56
00:05:49,728 --> 00:05:51,525
ماذا سيحدث الآن؟

57
00:05:51,696 --> 00:05:53,527
على ما آمل، سيظهر المال

58
00:05:53,832 --> 00:05:56,232
في هذه الأثناء، الصحف الصفراء سيكون لديها مادة شيقة

59
00:05:56,401 --> 00:06:00,997
أنا متأكد أن آراء بعض الناس ستكون صلبة كالحجارة

60
00:06:01,172 --> 00:06:02,639
عليً الذهاب للعمل

61
00:06:06,845 --> 00:06:08,870
أنا آسف أنك رميت من النافذة

62
00:06:09,047 --> 00:06:12,244
أقسم أنني لست بمجرماً -
أعرف -

63
00:06:12,417 --> 00:06:15,079
أي مجرم كان سيرتدي قناعاً

64
00:06:23,261 --> 00:06:27,254
هيا، تحرك، هكذا
هيا يمكنك فعلها أسرع

65
00:06:27,432 --> 00:06:31,493
إصعد، إصعد
يمكنك فعلها، هيا

66
00:06:31,670 --> 00:06:33,331
هيابنا، تعال

67
00:06:36,574 --> 00:06:39,441
هيا بنا، أسرع، أسرع، أسرع

68
00:06:39,611 --> 00:06:42,079
هيا بنا، هيا بنا، هيا

69
00:06:42,881 --> 00:06:45,145
أبق عيناك في رأسك يا رجل

70
00:06:46,284 --> 00:06:47,717
" كنت "

71
00:06:47,919 --> 00:06:49,511
هل نشعرك بالملل؟

72
00:06:50,422 --> 00:06:52,913
أنا آسف، رأسي يؤلمني

73
00:06:53,091 --> 00:06:54,786
تحتاج لتنشيط دورتك الدموية

74
00:06:54,960 --> 00:06:57,087
أنت و"روس" التاليان
إنزلا، يا شباب

75
00:06:57,729 --> 00:06:59,629
هيا، دفعة أخرى صغيرة

76
00:06:59,798 --> 00:07:01,732
روس" يفوز عليك، 10 لفات"

77
00:07:02,100 --> 00:07:05,126
"هيا "كلارك
تحرك، تحرك

78
00:07:05,303 --> 00:07:07,100
يبدو أن أحدهم سيلف الملعب

79
00:07:11,509 --> 00:07:12,771
كلارك" يا رجل،  ما الخطب؟"

80
00:07:14,913 --> 00:07:16,710
كلارك" يا رجل،  ما الخطب؟"

81
00:07:17,482 --> 00:07:18,471
"كلارك"

82
00:07:19,217 --> 00:07:22,709
كنت" هل أنت بخير؟"
كنت" ماذا حدث بالأعلى؟"

83
00:07:48,947 --> 00:07:53,316
إذا عندما تحضرك هذه الومضات
يمكنك أن ترى خلال أي شئ؟ ناس، أجسام؟

84
00:07:53,485 --> 00:07:56,181
أحيانا أرى خلال الأشياء
X أحياناً أخرى تبدو مثل أشعة

85
00:07:56,354 --> 00:07:58,083
بدون سابق إنذار؟
هذا يحدث فقط

86
00:07:58,256 --> 00:08:00,281
حسناً، أشعر بصداع ثم يحدث

87
00:08:00,458 --> 00:08:03,291
أول مرة اعتقدت أني أهلوس، ثم تكرر الأمر

88
00:08:03,461 --> 00:08:05,759
كلارك" أنا متأكدة أن هناك طريقة للتحكم بهذا"

89
00:08:05,930 --> 00:08:09,422
يمكنني الرؤية خلال الأشياء
كيف يمكنك التحكم في هذا؟

90
00:08:09,601 --> 00:08:12,866
بالممارسة "كلارك" عيونك بها عضلات مثل ساقيك

91
00:08:13,038 --> 00:08:15,029
أمك على حق يا بني

92
00:08:15,206 --> 00:08:17,834
كل ما عليك فعله هو فهم الطريقة

93
00:08:18,009 --> 00:08:20,807
لتكيف عيناك حتى لا تحدث هذه الومضات العشوائية

94
00:08:20,979 --> 00:08:22,606
يبدو هذا رائعاً

95
00:08:22,847 --> 00:08:24,747
كيف سأفعل هذا؟

96
00:08:31,723 --> 00:08:34,157
لانا" لديك زائر"

97
00:08:34,793 --> 00:08:35,987
"مرحباً "لانا

98
00:08:36,161 --> 00:08:38,857
تينا" لم أرك في المدرسة اليوم"
هل كل شئ على ما يرام؟

99
00:08:39,197 --> 00:08:41,927
نعم، أمي تشعر بوعكة

100
00:08:42,100 --> 00:08:44,193
لكنها أحسن الآن، إذاً

101
00:08:45,270 --> 00:08:50,298
إذاً تركت التشجيع، وجعلتك "نيل" تعملين في المرآب

102
00:08:50,475 --> 00:08:53,808
هناك الكثير من الفوضى
أحاول المساعدة في التخلص منها

103
00:08:53,978 --> 00:08:57,072
هل سامحتك على تركك لفريق التشجيع؟ -
ليس بعد -

104
00:08:57,248 --> 00:09:01,548
حسناً، على الأقل لديك الآن
المزيد من الوقت لأصدقائك الكريهين

105
00:09:01,753 --> 00:09:04,153
تينا" أنت لست كريهة"

106
00:09:05,356 --> 00:09:08,917
ماذا حدث للفتاة التي لا تهتم بما يعتقده الناس عنها؟

107
00:09:09,094 --> 00:09:10,561
ذهبت للمدرسة الثانوية

108
00:09:12,197 --> 00:09:14,529
على الأقل أمك لا تحاول إدارة حياتك

109
00:09:15,867 --> 00:09:19,064
أتعرفين؟، أنت محظوظة لاهتمام "نيل" بك

110
00:09:19,237 --> 00:09:21,967
إذا حدث شئ ما لأمي

111
00:09:22,140 --> 00:09:23,607
لن يهتم بي أحد

112
00:09:23,775 --> 00:09:26,972
غالباً سأشحن إلى ملجأ أو شئ من هذا القبيل

113
00:09:27,145 --> 00:09:31,081
شكراً على تشجيعك -
حسناً، ماذا تريدين أن أقول؟ -

114
00:09:31,249 --> 00:09:33,342
لديك حياة مثالية

115
00:09:33,518 --> 00:09:35,611
أتريدينها؟ يمكنك أخذها

116
00:09:36,855 --> 00:09:39,221
يمكننا التقاسم

117
00:09:40,992 --> 00:09:43,552
أليس من الجيد لو كنا أختين؟

118
00:09:46,197 --> 00:09:49,633
إذا حدث شئ لأمي، أتعتقدي أن "نيل" ستتبناني؟

119
00:09:49,801 --> 00:09:51,962
تينا" لن يحدث شئ لأمك"

120
00:10:28,206 --> 00:10:30,140
هل تكرر الأمر؟

121
00:10:30,742 --> 00:10:33,575
دعنا نعد للمنزل -
لا، أنا بخير -

122
00:10:34,479 --> 00:10:36,674
ألا ترغبين في الذهاب إلى متجر التحف القديمة؟

123
00:10:39,851 --> 00:10:41,409
مرحباً

124
00:10:46,191 --> 00:10:49,285
"سيدة "كنت" أعني "مارثا 
كيف حالك؟

125
00:10:49,460 --> 00:10:52,122
بخير، كيف يسير العمل؟ -
لا يمكن أن يكون أفضل من هذا -

126
00:10:52,297 --> 00:10:55,528
هناك الكثير من المبيعات في العاصمة
أفكر في بيع هذا المحل

127
00:10:55,700 --> 00:10:58,294
سيكون هذا شئ مؤسف
أعتقد أنك أحببت هذا المكان

128
00:10:58,469 --> 00:11:01,768
ليس صحيحاً، لم أرغب أبداً في هذه الحياة
إنها فقط أمر واقع

129
00:11:01,940 --> 00:11:03,669
هل "تينا" بالجوار؟
أعتقد أنني رأيتها قادمة

130
00:11:03,841 --> 00:11:06,674
"إنها عند "لانا
إنهما متلازمتان هذه الأيام

131
00:11:07,011 --> 00:11:10,139
... حقاً؟ أكاد أجزم أنها -
لابد أنك تتخيل أشياء -

132
00:11:11,816 --> 00:11:14,080
أحتاج بعض الهواء
سأذهب للمشي

133
00:11:16,254 --> 00:11:19,451
جئت لأخذ المصباح -
مصباح؟ -

134
00:11:20,358 --> 00:11:22,883
"الذي كنت تصلحيه من أجل "جوناثان

135
00:11:23,061 --> 00:11:26,360
نعم، كم أنا سخيفة، إنه في الخلف

136
00:11:48,453 --> 00:11:50,546
... إنه غير جاهز بعد، هو 

137
00:11:51,389 --> 00:11:54,051
وجدت هذا أسفل المنضدة

138
00:11:55,893 --> 00:11:57,520
أنا مهملة جداً

139
00:11:57,895 --> 00:12:01,661
أحد الزبائن دفع لي نقداً
كنت أبحث عن هذا طوال اليوم

140
00:12:01,833 --> 00:12:04,028
هذا مال كثير
يجب أن تكوني أكثر حرصاً

141
00:12:04,202 --> 00:12:08,639
شكراً، لم لا تأتين بعد أسبوع
سيكون جاهزاً حينئذ

142
00:12:12,577 --> 00:12:15,671
سيدة "كنت" نسيت حقيبتك

143
00:12:15,847 --> 00:12:18,338
يبدو أن كلانا مهمل اليوم

144
00:12:20,385 --> 00:12:21,875
مع السلامة

145
00:12:58,923 --> 00:13:00,220
"كلارك"

146
00:13:10,902 --> 00:13:12,836
أمي، هل أنت بخير؟

147
00:13:13,738 --> 00:13:15,103
"كلارك"

148
00:13:25,650 --> 00:13:28,346
وجدت الشرطة الشاحنة
"متروكة خارج مزرعة "ستيوارت

149
00:13:28,519 --> 00:13:31,010
هل رأى أحد آخر السائق؟ -
لا -

150
00:13:31,189 --> 00:13:33,020
"أكاد أقسم أنه كان "كلارك

151
00:13:33,191 --> 00:13:35,125
أظنني لست الوحيد الذي يعاني من مشاكل في البصر

152
00:13:35,293 --> 00:13:37,557
أنا لا أفهم
كيف حصلوا على مفاتيحك؟

153
00:13:37,729 --> 00:13:40,425
ليست عندي فكرة
فقط دخلت محل التحف

154
00:13:41,599 --> 00:13:42,725
ماذا هناك ، أمي؟

155
00:13:43,101 --> 00:13:46,832
لاشئ، فقط كان تصرف "روز جرير" غريباً جداً

156
00:13:47,004 --> 00:13:49,734
لقد وجدت 5000 $ نقداً أسفل الخزانة

157
00:13:49,907 --> 00:13:55,277
"كانت مربوطة بشريط كتب عليه بنك "سمولفيل
... قالت أن أحد الزبائن دفع لها نقداً، لكن

158
00:13:55,446 --> 00:13:57,937
أتعتقدين أنها من المسروقة؟ -
عبر هذا بذهنني -

159
00:13:58,116 --> 00:14:01,779
لحظة "روز" أخذت مفاتيحك
وتحولت إلى "كلارك" ثم حاولت صدمك بالسيارة؟

160
00:14:02,186 --> 00:14:05,417
أنت محق، هذا جنون -
لا أظن هذا -

161
00:14:06,491 --> 00:14:07,480
ماذا؟

162
00:14:07,992 --> 00:14:10,460
رأيت هيكل "تينا" العظمي

163
00:14:10,628 --> 00:14:12,459
كان أخضر وغريب

164
00:14:12,630 --> 00:14:16,157
لم يبد بشرياً، أتدرون، مثل ما نراه في كتب التشريح

165
00:14:16,334 --> 00:14:20,395
ربما لأن "تينا" ولدت بمرض هشاشة العظام

166
00:14:20,571 --> 00:14:25,668
استخدمو معها الكثير من العقاقير التجريبية
الأطباء لم يعتقدوا أنه يمكن شفاؤها

167
00:14:25,843 --> 00:14:28,641
لكنها تحسنت مع عيد ميلادها الثالث تقريباً

168
00:14:29,614 --> 00:14:31,582
بعد سقوط النيزك مباشرة، أليس كذلك؟

169
00:14:31,916 --> 00:14:32,905
نعم

170
00:14:34,786 --> 00:14:38,552
كلارك، ما الذي تعتقد أن "تينا" فعلته؟ -
لست أدري -

171
00:14:39,223 --> 00:14:43,421
رأيت الهيكل العظمي الغريب نفسه بعد السرقة
... على ما أعتقد

172
00:14:44,395 --> 00:14:46,329
أتمنى أن أستطيع التحكم في هذا

173
00:14:46,497 --> 00:14:50,297
ماذا إن حاولت تركيزه، تعرف، مثل منظار؟

174
00:14:50,802 --> 00:14:54,499
يمكنك البدء بشئ صغير

175
00:14:56,974 --> 00:15:00,375
حاول أن تخبرني ماذا في يدي الآن؟

176
00:15:02,313 --> 00:15:03,644
سكين الجيب

177
00:15:06,083 --> 00:15:08,313
يمكنك الرؤية خلال يدي

178
00:15:08,486 --> 00:15:11,182
لا، أنت دائماً ما تحمل السكين في هذا الجيب

179
00:16:16,120 --> 00:16:17,815
عزيزتي، ما الأمر؟

180
00:16:18,723 --> 00:16:21,021
كذبت علي فيما يتعلق بأمي

181
00:16:30,635 --> 00:16:34,230
هل يمكنني مساعدتك؟ -
"روجر نيكسون" محقّق جريدة "ميتروبوليس" -

182
00:16:34,405 --> 00:16:35,872
ابعد عن سيارتي

183
00:16:36,040 --> 00:16:38,941
"إنها صور رائعة "ليكس
رفعت مبيعاتنا بالفعل

184
00:16:39,110 --> 00:16:41,601
قرأت كتب هزلية بها خرافات أقل من قصتك

185
00:16:41,779 --> 00:16:43,974
حسناً، ماذا عن هذه؟
أهذه خرافات؟

186
00:16:44,148 --> 00:16:46,616
إنها سجلاتك عندما كنت في الإصلاحية
قراءتها ممتعة

187
00:16:46,784 --> 00:16:50,049
لابد أن أبيك دفع الكثير من المال لإسكات هؤلاء الناس

188
00:16:50,221 --> 00:16:51,483
هذه السجلات أغلقت

189
00:16:51,656 --> 00:16:52,987
أنا داهية

190
00:16:54,926 --> 00:16:58,453
لقد رأيت هذه الصور بالأمس، مما جعلني أفكر في المتابعة

191
00:16:58,863 --> 00:17:03,630
"سباب (ليكس لوثر) الطائش في العاصمة"
هل يضرب اسم " النادي صفر " جرساً ما؟

192
00:17:03,801 --> 00:17:07,202
إذا نشرت كلمة واحدة حول هذا الموضوع، سأقاضيك -
هذه القضايا تستغرق سنوات -

193
00:17:07,371 --> 00:17:10,738
سيكون الجني قد خرج من القمقم، وكل الناس سيعرفون

194
00:17:10,908 --> 00:17:14,674
أن "ليكس لوثر" الجديد المحسن لا شئ سوى واجهة

195
00:17:15,580 --> 00:17:17,480
أتعرف ما الذي أفكر فيه "روج"؟

196
00:17:17,982 --> 00:17:21,383
إذا أردت أن تطبع هذا، لكان على صفحات الجرائد الآن

197
00:17:21,686 --> 00:17:25,486
أعتقد أنك تبحث عن رشوة -
هذا اقتراح جيد -

198
00:17:25,656 --> 00:17:28,090
$ 100,000
وتختفي هذه السجلات إلى الأبد

199
00:17:28,259 --> 00:17:31,251 
كنت لأشك في نزاهتك، لكنك صحفي

200
00:17:31,996 --> 00:17:35,159
هل حقاً يعتقد أباك أنه يمكنه إخفاءك هنا إلى الأبد؟

201
00:17:35,433 --> 00:17:37,833
لديك 24 ساعة، بعدها سيتصدر هذا الصفحة الأولى

202
00:17:49,947 --> 00:17:51,574
لانا" لم أكذب عليك"

203
00:17:51,749 --> 00:17:55,082
أخبرتك أن أمك كان يمكن أن تكون فخورة بك
وهذا صحيح

204
00:17:55,419 --> 00:17:56,909
كانت تحبك

205
00:17:58,089 --> 00:18:01,388
أخبرتيني قصة وهمية عن امرأة عاشت حياة مثالية

206
00:18:01,559 --> 00:18:03,322
لكن هذه الحياة كانت كذبة

207
00:18:03,494 --> 00:18:07,453
قلت أنها كانت تحب التشجيع
لقد كرهته، لكنها خشيت تركه

208
00:18:07,632 --> 00:18:10,692
"لم ترد البقاء في "سمولفيل
أرادت أن ترى العالم

209
00:18:10,868 --> 00:18:13,132
أكان عليَ أن أخبرك أن أمك كانت حزينة؟

210
00:18:13,638 --> 00:18:14,969
كنت سأحب الحقيقة

211
00:18:15,139 --> 00:18:17,630
أخبرتك ما اعتقدت أنه قد يسري عنك

212
00:18:18,442 --> 00:18:21,878
أمك كانت مثل أي مراهقة أخرى
كانت تسعد أحياناً وتحزن أحياناً

213
00:18:22,113 --> 00:18:26,948
أشعر أنني قضيت حياتي بأكملها أحاول
أن أكون مثل "لورا لانج" التي لم تكن موجودة

214
00:18:27,118 --> 00:18:30,451
أنت تقرأين مذكرات فتاه في السابعة عشر

215
00:18:30,621 --> 00:18:33,556
إنها لقطة ,لمحة من حياتها

216
00:18:33,724 --> 00:18:36,022
أشعر كما لو كنت كتبت هذا بنفسي

217
00:18:37,294 --> 00:18:41,196
الحقيقة هي أن أمك كانت أجمل وأشهر بنت في مدرستها

218
00:18:41,365 --> 00:18:44,391
هل تعرفين أنه تم اختيارها لتلقي خطبة التخرج؟

219
00:18:45,069 --> 00:18:48,004
أظن أن المذكرات انتهت قبل حدوث هذا

220
00:18:48,606 --> 00:18:50,938
كان يجب أن تسمعي الخطبة التي ألقتها يومها

221
00:18:51,676 --> 00:18:53,234
ماذا قالت؟

222
00:18:54,045 --> 00:18:57,572
كل شئ كان يدور في نفسها لمدة 18 عاماً

223
00:18:57,848 --> 00:19:00,976
"قالت أنها شعرت أنها مخنوقة في "سمولفيل

224
00:19:01,986 --> 00:19:04,580
هل عندك نسخة؟ -
لا -

225
00:19:05,189 --> 00:19:07,521
لكني لن أنس السطر الأول ما حييت

226
00:19:08,125 --> 00:19:10,320
لم أحدث أي تأثير هنا

227
00:19:10,861 --> 00:19:13,523
لكن ربما يستطيع أبنائي

228
00:19:47,064 --> 00:19:48,793
"مرحباً "كلارك

229
00:19:50,968 --> 00:19:52,663
هل كل شئ على ما يرام؟

230
00:19:52,870 --> 00:19:55,566
ألم تلاحظوا أي شئ غريب على "تينا جرير"؟

231
00:19:57,608 --> 00:20:01,271
لا شئ يتطلب التركيز الحاد في النظر إليها

232
00:20:01,746 --> 00:20:05,842
"الشئ الوحيد الغريب في "تينا
"كمّ الوقت الذي تقضيه مع "لانا

233
00:20:06,016 --> 00:20:08,075
تكاد تكون نسخة منها

234
00:20:09,587 --> 00:20:11,646
هيا بنا، دعنا نذهب

235
00:20:23,334 --> 00:20:24,596
" لانا "

236
00:20:24,935 --> 00:20:28,302
أقسم أن هذه الفتاه تقلدك
ما رأيك في القميص؟

237
00:20:29,473 --> 00:20:31,441
رائع، لدي واحد مماثل له

238
00:20:31,609 --> 00:20:34,942
أعرف، اشتريته من نفس المتجر
أنا أذهب للتسوق

239
00:20:35,112 --> 00:20:38,980
أنظري، وجدت هذه القلادة في محل التحف

240
00:20:39,150 --> 00:20:40,811
لم لم أندهش؟

241
00:20:43,220 --> 00:20:44,847
أراك على الغداء

242
00:20:46,090 --> 00:20:47,250
هل أنت بخير؟

243
00:20:47,424 --> 00:20:51,190
"مررت على بيتك مبكراً وقالت "نيل 
أنك لست في أفضل حال، لذا

244
00:20:51,362 --> 00:20:54,991
أنا بخير، لا تهتمي بذلك -
جيد، لأني أريد منك معروفاً -

245
00:20:55,166 --> 00:20:59,865
أمي ستنتقل إلى العاصمة
لكنها لا تريد أن تنقلني من المدرسة

246
00:21:00,037 --> 00:21:03,473
"لذا فكرت أن أنتقل للإقامة معك أنت و"نيل

247
00:21:04,208 --> 00:21:05,800
حتى متى؟

248
00:21:05,976 --> 00:21:09,571
لا أدري، شهران
أعني، أمي ستدفع لكم

249
00:21:09,747 --> 00:21:13,080
صدقيني، المال ليس مشكلة
فقط حددي السعر

250
00:21:13,250 --> 00:21:15,980
يمكنني حتى شراء حصان
يمكننا أن نذهب للركوب معاً

251
00:21:16,153 --> 00:21:17,745
أعني، ألن يكون هذا رائعاً؟

252
00:21:17,922 --> 00:21:21,187
نعم، فقط أمهليني بعض الوقت حتى أفكر في الأمر

253
00:21:21,959 --> 00:21:25,520
هل أنت واثقة من موافقة أمك على هذا؟ -
بالتأكيد -

254
00:21:25,696 --> 00:21:27,664
إنها تعرف أننا صديقتان مقربتان

255
00:21:28,032 --> 00:21:29,966
إنها فكرتها

256
00:21:30,167 --> 00:21:32,897
فقط دعيني أتدبر الأمر مع "نيل" أولاً
إنها تحب الخصوصية نوعاً ما

257
00:21:33,070 --> 00:21:34,765
نيل" تحبني"

258
00:21:35,739 --> 00:21:38,333
أنظري، أنا لا أفهم
ظننت أنك ستكوني سعيدة

259
00:21:38,509 --> 00:21:41,535
حتى الناس يقولون أننا متشابهتان
يمكننا أن نكون أختين

260
00:21:41,846 --> 00:21:44,781
فقط لست متأكدة أنها فكرة جيدة

261
00:21:45,683 --> 00:21:47,913
حسناً، فهمت، إذا كان كل هذا كذب؟

262
00:21:48,085 --> 00:21:50,553
... كنت تتظاهرين بحبي، وعندما ألجأ إليك

263
00:21:50,721 --> 00:21:52,586  
في وقت حاجتي، تتهربين مني؟

264
00:21:53,090 --> 00:21:55,581
تينا" اهدئي"
"كان عليك أن توافقي "لانا

265
00:21:56,393 --> 00:21:58,361
كان ليكون هذا رائعاً

266
00:22:48,746 --> 00:22:51,340
ما مشكلتك؟
لم تحدق بي ؟

267
00:22:52,249 --> 00:22:53,614
لا أعرف

268
00:22:55,219 --> 00:22:56,652
آسف

269
00:23:02,893 --> 00:23:06,624
ماذا تفعل في المنزل في هذا الوقت المبكر؟ -
أتعاني المزيد من المشاكل البصرية؟ -

270
00:23:06,797 --> 00:23:08,321
لقد أمكنني التحكم بها

271
00:23:08,532 --> 00:23:11,501
مرة، نوعاً ما
فقط ركزت فحدثت

272
00:23:11,669 --> 00:23:13,193
رائع -
علام ركزت؟ -

273
00:23:13,370 --> 00:23:16,134
"خزانة "تينا جرير
ماذا رأيت؟

274
00:23:16,307 --> 00:23:17,865
المال المسروق من البنك

275
00:23:37,361 --> 00:23:40,387
كنت أغلق أيها الشرطيان
كيف أساعدكما؟

276
00:23:40,898 --> 00:23:42,798
نبحث عن ابنتك

277
00:23:42,967 --> 00:23:45,299
لم تعد للمنزل بعد -
ما المشكلة؟ -

278
00:23:45,569 --> 00:23:50,029
وجدنا المال المسروق في خزانتها بالمدرسة

279
00:23:50,207 --> 00:23:51,834
أنت تمزح

280
00:23:52,009 --> 00:23:53,442
تينا" ابنتي؟"

281
00:23:53,610 --> 00:23:55,635
كيف تكون مشتركة في هذا؟

282
00:23:55,813 --> 00:23:57,781
هذا ما نريد أن نسألها عنه

283
00:23:57,948 --> 00:24:00,473
هلا أحضرتيها للقسم عقب عودتها

284
00:24:00,651 --> 00:24:03,643
بالتأكيد ، نحن سنتعاون معكم

285
00:24:03,821 --> 00:24:07,257
بالمناسبة، من دلكم على مكان النقود؟

286
00:24:07,424 --> 00:24:09,688
فتى مجهول

287
00:24:18,035 --> 00:24:19,866
كلارك، ماذا تفعل؟

288
00:24:20,037 --> 00:24:22,972
أحاول معرفة كم من النقود داخلها

289
00:24:23,140 --> 00:24:25,870
يمكنك أن تخرجه وتعده

290
00:24:27,411 --> 00:24:29,379
ما المتعة في هذا؟

291
00:24:29,646 --> 00:24:31,204
هل سمعت عن تينا؟

292
00:24:31,382 --> 00:24:34,146
وجدوا المال المسروق في خزانتها

293
00:24:34,318 --> 00:24:35,808
حقاً؟

294
00:24:36,120 --> 00:24:40,614
حاصرتني اليوم وطلبت أن تقيم معي

295
00:24:40,791 --> 00:24:42,850
كان ينقصك سارقة بنك لتقيم معك

296
00:24:43,027 --> 00:24:44,927
أخبرتها أنها قد لا تكون فكرة جيدة

297
00:24:45,095 --> 00:24:48,360
عندي ما يكفي من المشاكل مع "نيل" لا أريد المزيد

298
00:24:48,532 --> 00:24:50,966
كنت أعتقد دائماً أنك وعمتك متقاربتان

299
00:24:51,835 --> 00:24:54,360
تريدني أن أكون شئ ما غير نفسي

300
00:24:56,540 --> 00:24:58,508
مثل انفصام الشخصية

301
00:24:58,675 --> 00:25:01,667
هناك الشخصية التي يراها الناس

302
00:25:01,845 --> 00:25:04,279
والشخصية التي أريد أن أكونها

303
00:25:08,419 --> 00:25:10,387
أعرف هذا الشعور

304
00:25:10,554 --> 00:25:12,613
لهذا جئت هنا

305
00:25:12,790 --> 00:25:16,817
أعتقد أنك الشخص الوحيد الذي يراني على حقيقتي

306
00:25:18,095 --> 00:25:20,393
أريد أن أشكرك على ذلك

307
00:25:23,734 --> 00:25:26,635
ماذا عن "ويتني"؟
"إنس "ويتني

308
00:25:28,439 --> 00:25:33,172
كانت عيني عليك، كما كانت عينك علي

309
00:25:40,184 --> 00:25:42,448
لا أعرف كيف اكتشفت المال

310
00:25:42,619 --> 00:25:45,452
"لكن كان عليك أن تبقى خارج حياتي "كلارك

311
00:26:02,773 --> 00:26:05,867
... حسناً، لاأثر "لتينا" أو "لانا" أو 

312
00:26:06,043 --> 00:26:09,103
أأنت متأكد أنك رأيتها تتحول إلى "تينا"؟

313
00:26:09,646 --> 00:26:12,114
أعتقد أن سقوط النيزك عمل شيئاً ما لعظامها

314
00:26:12,282 --> 00:26:16,616
جعل باستطاعتها تغيير مظهرها عندما تريد -
نعم، وهذا يعطيها قوة -

315
00:26:16,787 --> 00:26:18,755
ماذا سنقول للشرطة؟ -
لا شئ -

316
00:26:19,156 --> 00:26:20,680
تينا" يمكنها التحول لأي شخص تريد"

317
00:26:20,858 --> 00:26:23,224
وأنا الوحيد الذي يمكنني معرفة الفرق

318
00:26:27,264 --> 00:26:31,098
بيت" ألقي ذلك العنكبوت المطاطي مرة أخرى"
وسأستعمل معك بندقية الفتلة

319
00:26:31,268 --> 00:26:32,963
أيمكنني الدخول؟

320
00:26:33,604 --> 00:26:37,700
البنت التي تكتب استعراض التشجيع
تخرج مع مونو

321
00:26:39,009 --> 00:26:40,636
إفتتاحية هذا الإسبوع؟

322
00:26:41,678 --> 00:26:45,512
خطابي لنصف السنة بعنوان "أين أولوياتنا"؟

323
00:26:45,682 --> 00:26:49,743
إذا كان لهذا قيمة، أحببت ما كتبتيه في الصحيفة هذا العام

324
00:26:50,020 --> 00:26:52,818
حسناً، هذا يجعلك مع الأغلبية

325
00:26:54,658 --> 00:26:56,285
آسفة على تعليقي

326
00:26:56,460 --> 00:26:59,395
عندما أبدا في السخرية، يصعب إيقافي

327
00:26:59,563 --> 00:27:01,224
في الواقع، أنا أقدر هذا

328
00:27:02,733 --> 00:27:04,633
تعرفي من أنت ، وتختاري ما يناسبك

329
00:27:05,802 --> 00:27:07,997
حسناً، أقدر تقديرك

330
00:27:08,172 --> 00:27:11,664
على أية حال
أعرف أنك لم تنزلي إلى هنا للتحدث عن هذا

331
00:27:11,842 --> 00:27:15,141
التورتش" تنشر خطبة التخرج كل عام، أليس كذلك؟"

332
00:27:15,312 --> 00:27:18,645
بعد أن نشرت خطاب العام الماضي المقرف
 نعم لسوء الحظ

333
00:27:18,815 --> 00:27:21,545
أي عام؟ -
1977 -

334
00:27:22,419 --> 00:27:23,784
(هذا ( ق.ك

335
00:27:23,954 --> 00:27:26,616
(ق.ك) -
قبل الكمبيوتر، عندما كان الديسكو يسيطر على الأرض -

336
00:27:26,790 --> 00:27:28,553
(كل ما هو قبل هذا التاريخ (ن.م

337
00:27:28,725 --> 00:27:31,421
نسخة مطبوعة -
تتعلمين سريعاً -

338
00:27:32,229 --> 00:27:33,992
دعينا نرى

339
00:27:34,198 --> 00:27:35,529
77 ها هى

340
00:27:38,735 --> 00:27:43,604
"كان عنوان حفلتهم الراقصة "حمى ليلة السبت
فازت "ستيكس" بلقب فرقة القرن

341
00:27:43,774 --> 00:27:48,006
تحدى شخص ما الإدارة

342
00:27:48,178 --> 00:27:51,113
نظراً لطبيعة العنوان المثيرة للجدل هذا العام

343
00:27:51,281 --> 00:27:54,978
قرر المحررون عدم نشر نص الخطبة
"في هذا العدد من "تورتش

344
00:27:55,152 --> 00:27:58,519
مما يعني أنه الوحيد الذي يستحق القراءة

345
00:27:59,089 --> 00:28:03,082
ربما يمكنني تعقبه لك
هل تعرفين من ألقى هذه الخطبة؟

346
00:28:05,596 --> 00:28:07,325
أمي

347
00:28:24,314 --> 00:28:25,747
هل أعد لك شراباً؟

348
00:28:26,083 --> 00:28:28,449
لا، سأرحل بمجرد حصولي على المال

349
00:28:28,919 --> 00:28:30,409
بالطبع

350
00:28:30,587 --> 00:28:32,248
أظنني لا أحتاج لعده

351
00:28:33,323 --> 00:28:34,881
لقد جهزت الحقيبة حتى

352
00:28:40,430 --> 00:28:43,866
أنت فخور  بنفسك الآن، أليس كذلك؟

353
00:28:45,402 --> 00:28:49,498
اعتقدت أن بعد كل المال الذي دفعه أبي 
أنه قادر على إخفاء بعض الأمور

354
00:28:50,007 --> 00:28:52,771
ربما لا يكون ذكياً بقدر ما تظن

355
00:28:54,978 --> 00:28:56,969
الأصلي

356
00:28:57,914 --> 00:28:59,472
احظ بحياة طيبة

357
00:29:00,083 --> 00:29:02,950
إذا خرجي من هذا الباب سأجعلك تختفي

358
00:29:05,088 --> 00:29:08,421
ماذا ستفعل؟
هل ستقتلني؟

359
00:29:09,259 --> 00:29:12,285
لا، ستكون حي جداً

360
00:29:12,696 --> 00:29:15,790
لكن لن يكون هناك دليل على وجودك

361
00:29:16,033 --> 00:29:17,500
عم تتحدث؟

362
00:29:17,668 --> 00:29:22,367
رخصة قيادتك، جواز سفرك، ضمانك الاجتماعي
حسابك البنكي، سأمحوها كلها

363
00:29:22,739 --> 00:29:27,039
بمكالمة واحدة، سيختفي كل شئ 
يدل على أنك مشيت على الأرض

364
00:29:28,578 --> 00:29:29,875
أنت تهذى

365
00:29:31,515 --> 00:29:34,678
اتصل بالبنك
تأكد إن كان حسابك ما زال موجوداً

366
00:29:36,586 --> 00:29:39,612
هذا، إذا كان خط هاتفك مازال يعمل

367
00:29:45,095 --> 00:29:46,687
ماذا فعلت؟

368
00:29:46,897 --> 00:29:50,458
"لا تقلق، "روجر
سأعطيك هوية جديدة

369
00:29:50,634 --> 00:29:53,262
هوية أقل استقامة بعض الشئ

370
00:29:53,637 --> 00:29:55,400
قاتل مثلاً

371
00:29:55,605 --> 00:29:56,799
أو ربما تاجر مخدرات

372
00:29:56,973 --> 00:29:59,908
في كل الأحوال ستفقد عملك وبيتك وعائلتك

373
00:30:03,080 --> 00:30:04,911
اسمع، سأتخلى عن المال

374
00:30:06,416 --> 00:30:08,077
ونكون متعادلين

375
00:30:08,251 --> 00:30:09,684
لا، لسنا كذلك

376
00:30:09,953 --> 00:30:13,650
لأنني أعرف أيضاً أن أخيك يعمل في محكمة الأحداث

377
00:30:13,957 --> 00:30:18,417
ماذا قلت له؟
اسرق السجلات لنحصل على  بعض المال السريع؟

378
00:30:18,628 --> 00:30:21,495
يمكن أن يسجن لهذا السبب -
دعه خارج الموضوع -

379
00:30:22,199 --> 00:30:26,101
"لم أطلب منه الاشتراك في هذا "روجر
أنت فعلت هذا

380
00:30:27,270 --> 00:30:30,433
دخلت حياتي وظننت أنه بإمكانك الإيقاع بي

381
00:30:30,607 --> 00:30:34,008
لأني كنت طفل غني فاسد محتاج لحماية أبيه

382
00:30:36,313 --> 00:30:40,215
صدقني، عندما أجعل شئ ما يختفي، فإنه يبقى مدفوناً

383
00:30:41,118 --> 00:30:42,779
ماذا تريد مني؟

384
00:30:44,354 --> 00:30:45,719
مساعدتك

385
00:30:46,289 --> 00:30:49,725
"أبي مهووس بجريدة " دايلي بلانيت

386
00:30:50,260 --> 00:30:54,356
لكني أعرف أن الناس تقرأ
انكويزيتور" لهذا أهتم بها"

387
00:30:54,865 --> 00:30:56,890
سأعطيك مواضيع ,وأنت تنشرها

388
00:30:57,067 --> 00:31:01,470
أي مواضيع سيئة عني، ستموت
ستكون تحت تصرفي 24 ساعة في اليوم 

389
00:31:01,638 --> 00:31:03,265
اتبعني

390
00:31:16,753 --> 00:31:21,349
ماذا حدث لسيارتك؟ -
سقطت بها من على الجسر بسرعة 60 ميل في الساعة -

391
00:31:21,958 --> 00:31:24,153
كيف عشت بعدها؟

392
00:31:24,327 --> 00:31:27,125
هذا لغز أحتاج مساعدتك لحله

393
00:31:51,354 --> 00:31:52,821
كلارك" ما الخطب؟"

394
00:31:52,989 --> 00:31:55,355
لماذا تنظر لي هكذا؟

395
00:31:55,625 --> 00:31:58,423
آسف، لا شئ
لم أكن متأكداً أنها أنت

396
00:31:59,729 --> 00:32:02,596
هل الوقت غير مناسب؟ -
لا -

397
00:32:05,402 --> 00:32:09,463
خرجت للجري، لم أرد العودة للمنزل
نوعاً ما وجدت نفسي هنا

398
00:32:10,607 --> 00:32:12,632
أما زلت متخاصمة مع "نيل"؟

399
00:32:13,043 --> 00:32:14,203
كيف عرفت؟

400
00:32:15,679 --> 00:32:18,011
خمنت فقط

401
00:32:18,782 --> 00:32:20,909
وجدت مذكرات أمي

402
00:32:21,451 --> 00:32:25,387
اكتشفت أن كثير من الأشياء التي أشعر بها
شعرت بها هى أيضاً

403
00:32:25,789 --> 00:32:26,813
هذا رائع

404
00:32:29,459 --> 00:32:31,324
أليس كذلك؟

405
00:32:31,962 --> 00:32:35,489
هذا رائع، ومحبط، ومخيف

406
00:32:35,832 --> 00:32:38,266
كما لو كانت تنظر داخلي

407
00:32:39,069 --> 00:32:40,661
هل شعرت بمثل هذا من قبل؟

408
00:32:42,172 --> 00:32:43,503
أكثر مما تظنين

409
00:32:46,042 --> 00:32:50,877
عندما قرأت كلماتها، بدت كما لو كانت تخاطبني

410
00:32:51,414 --> 00:32:53,507
ثم رحلت

411
00:32:54,651 --> 00:32:57,779
حسناً، أنت محظوظة
أنت محظوظة أن لديك هذا على الأقل

412
00:32:58,688 --> 00:33:03,125
هل حاولت يوماً العثور على والديك؟
أعني والداك الأصليان؟

413
00:33:03,293 --> 00:33:07,730
لا، أعتقد أنهم على بعد مليون سنة عن حياتي الآن

414
00:33:08,598 --> 00:33:11,658
إذا استطعت أن تسألهم شيئاً، ماذا تسألهم؟

415
00:33:13,904 --> 00:33:17,738
ماذا حدث؟
لماذا تركاني؟

416
00:33:18,375 --> 00:33:22,937
كيف أفهم كل الأشياء الغريبة في حياتي؟

417
00:33:25,749 --> 00:33:28,912
أعتقد أن كلانا لن يحصل على جواب مباشر

418
00:33:34,257 --> 00:33:36,725
أتمنى أن تجدي ما تبحثين عنه

419
00:33:42,065 --> 00:33:43,930
إعتقدت أنك تعملين على مشروع ما

420
00:33:44,100 --> 00:33:48,935
لقد انتهيت منه مبكراً
أعتقد أنني سأقضي بعض الوقت مع أفضل صديق في العالم

421
00:33:49,105 --> 00:33:51,699
كنت لأحب هذا، لكن لديَ امتحان غداً

422
00:33:51,875 --> 00:33:53,843
صحيح، نسيت ذلك

423
00:33:54,010 --> 00:33:57,411
حسناً
لدينا بقية حياتنا

424
00:34:00,116 --> 00:34:01,743
ماذا دهاك؟

425
00:34:01,918 --> 00:34:03,249
إنها أنا الجديدة

426
00:34:03,420 --> 00:34:04,409
أتحبها؟

427
00:34:04,588 --> 00:34:08,752
ربما أعتاد عليها، هل أوصلك للمنزل؟

428
00:34:08,925 --> 00:34:10,392
عندي توصيلة

429
00:34:11,027 --> 00:34:13,222
أيمكنني استعارة سترتك؟
أشعر بالبرد

430
00:34:13,663 --> 00:34:15,756
نعم، طبعاً

431
00:34:17,033 --> 00:34:18,933
أراك غداً

432
00:34:33,116 --> 00:34:36,916
إذاً "تينا جرير" يمكنها تغيير شكل عظامها
لتكون أي شخص تريده؟

433
00:34:37,087 --> 00:34:38,554
رأيتها بعيناي

434
00:34:38,722 --> 00:34:41,054
آسف ,هذه منطقة كلوي عادة

435
00:34:41,224 --> 00:34:43,556
أنا أكتب عن الفتيات وكرة القدم والأمور العامة الأخرى

436
00:34:43,727 --> 00:34:46,719
هي تكتب عن الأشياء التي ليس لها تفسير
لم لا تتصل بها؟

437
00:34:46,896 --> 00:34:48,955
لقد فعلت. قالت أنها مشغولة بشئ آخر

438
00:34:49,132 --> 00:34:51,726
هذا يشبه رفض "ناشونال إنكوايرز" للمقال

439
00:34:51,901 --> 00:34:52,925
لماذا نحن أصدقاء؟

440
00:34:53,269 --> 00:34:56,204
لأنه حتى عندما تبدو مجنوناً، أكون مستعداً للمساعدة

441
00:34:56,373 --> 00:34:57,931
عظيم، إنه مغلق

442
00:35:05,482 --> 00:35:08,042
كلارك، ألم تشاهد أبداً برنامج (الشرطة)؟

443
00:35:08,218 --> 00:35:11,119
آخر مكان يمكن أن تختبئ به "تينا" هو محل أمها

444
00:35:21,831 --> 00:35:23,696
"من الأرض إلى "كلارك

445
00:35:26,102 --> 00:35:28,366
هل كل شئ على ما يرام؟
نحتاج إلى الدخول هناك

446
00:35:28,538 --> 00:35:32,030
لماذا؟ -
مجرد إحساس -

447
00:35:36,813 --> 00:35:38,838
كلارك" عم تبحث؟"

448
00:35:46,022 --> 00:35:48,582
من هذه؟ -
"والدة "تينا -

449
00:35:48,758 --> 00:35:51,158
اللعنة ,كيف عرفت أنها هنا؟

450
00:35:51,327 --> 00:35:55,161
لأنني يمكنني الرؤية عبر الباب
مضحك جدا، شيرلوك

451
00:35:55,331 --> 00:35:57,822
كيف ماتت في رأيك؟ -
كسر عنقها -

452
00:36:01,337 --> 00:36:02,861
أنا أخمن

453
00:36:03,640 --> 00:36:06,006
أعتقد أن "تينا" الآن في الحافلة المتجهه للعاصمة

454
00:36:09,412 --> 00:36:11,107
لا أعتقد هذا

455
00:36:16,252 --> 00:36:17,844
لم تقلد توقيع "لانا"؟

456
00:36:18,021 --> 00:36:20,512
قلت أن "تينا" مهووسة بها

457
00:36:20,690 --> 00:36:24,421
ستنتقل إلى المستوى التالي -
تريد قتل "لانا"؟ -

458
00:36:24,594 --> 00:36:26,824
"أسوأ ,إنها تريد أن تصبح "لانا

459
00:36:31,401 --> 00:36:35,735
وجدت مذكراتك يا أمي
عندما كنت في الثانوية

460
00:36:36,539 --> 00:36:40,441
فجأة لم تعد هذه المحادثات من جانب واحد

461
00:36:41,511 --> 00:36:45,709
حاولت العثور على خطبة تخرجك، لكنهم لم ينشروها

462
00:36:45,882 --> 00:36:50,376
كلما اقتربت أكثر، يسحبني للخلف شيئ ما

463
00:36:51,588 --> 00:36:53,146
" لانا "

464
00:36:53,690 --> 00:36:57,057
ويتني" ماذا تفعل هنا؟" -
عمتك قالت أنك ذهبت لركوب الخيل -

465
00:36:57,227 --> 00:36:58,660
فقط تتبعت أثرك

466
00:36:59,129 --> 00:37:01,359
أنا فقط أتحدث مع أبواي

467
00:37:01,698 --> 00:37:03,529
"إنهما ميتان "لانا

468
00:37:04,901 --> 00:37:07,631
لديك هذه الحياة الرائعة، ولا تشعرين بها حتى

469
00:37:07,804 --> 00:37:11,137
لا يجب أن تكوني حزينة

470
00:37:11,407 --> 00:37:15,241
"لإنهم لن يعودوا "لانا
تعاملي مع هذا

471
00:37:15,411 --> 00:37:17,106
ماذا تقول؟

472
00:37:18,481 --> 00:37:21,075
أقول أنك لا تستحقين حياتك هذه

473
00:37:24,988 --> 00:37:25,977
أنا أستحقها

474
00:38:08,464 --> 00:38:09,988
ماذا تفعل هنا؟

475
00:38:10,166 --> 00:38:12,566
كنت سأسألك نفس السؤال

476
00:38:13,837 --> 00:38:16,704
أين "لانا"؟
لا أعرف

477
00:38:17,073 --> 00:38:20,565
نيل" قالت أنها هنا"
لكني لا أجدها

478
00:38:24,647 --> 00:38:26,274
ما الأمر "كلارك"؟

479
00:38:26,449 --> 00:38:27,711
ألا تشعر أنك بخير؟

480
00:38:34,691 --> 00:38:37,819
تينا" أين "لانا"؟"
تينا" لم يعد لها وجود"

481
00:38:44,601 --> 00:38:47,365
أعرف ما معنى العيش مع سر

482
00:38:48,238 --> 00:38:50,331
أعرف ما حدث لأمك

483
00:38:50,506 --> 00:38:52,098
كان ذلك من مدة طويلة

484
00:38:52,275 --> 00:38:55,574
"ولا تقلق بشأن "لانا
ستلحق بها قريباً جداً

485
00:38:59,849 --> 00:39:04,252
إعتقدت بأنّني قتلتك مرّة
لن أكرر نفس الغلطة مرة أخرى

486
00:39:06,923 --> 00:39:08,686
أين "لانا" ؟

487
00:39:15,531 --> 00:39:16,623
من أنت؟

488
00:39:21,237 --> 00:39:22,226
أين هي؟

489
00:39:23,306 --> 00:39:24,796
ماتت

490
00:39:42,692 --> 00:39:44,592
" لانا "

491
00:40:37,246 --> 00:40:39,180
سمعت ما حدثت

492
00:40:39,349 --> 00:40:41,408
أجئت للاطمئنان عليَ؟

493
00:40:41,584 --> 00:40:44,382
... رغم اهتمامي بسلامتك 

494
00:40:44,554 --> 00:40:46,522
لست هنا لرؤيتك

495
00:40:49,092 --> 00:40:50,286
لانا" قمت ببعض البحث"

496
00:40:55,398 --> 00:40:56,763
كيف عثرت على هذا؟

497
00:40:57,266 --> 00:40:58,893
إذا أخبرتك، سيكون عليَ قتلك

498
00:40:59,068 --> 00:41:01,901
ويبدو أنك قد صدمت بما يكفي لليلة واحدة

499
00:41:02,505 --> 00:41:05,497
كلوي" أشكرك" -
العفو -

500
00:41:07,377 --> 00:41:09,971
كيف حال "تينا"؟ -
لن يمكنها إيذاء أي شخص آخر -

501
00:41:10,146 --> 00:41:12,376
لا أفهم، لم تفعل فتاة كل هذا؟

502
00:41:12,715 --> 00:41:14,080
أنا أفهم

503
00:41:14,250 --> 00:41:17,583
عندما تعيشي حياتك مع قدرة خاصة يجب أن تبقيها سراً

504
00:41:17,754 --> 00:41:21,190
وترين الناس من حولك طبيعيين، تصبك الغيرة

505
00:41:21,357 --> 00:41:22,847
تريد فقط أن تكوني أحد آخر

506
00:41:37,774 --> 00:41:40,106
أنت تحبها فعلاً، أليس كذلك؟

507
00:42:12,608 --> 00:42:14,872
أمي، إذا أمكنك رؤية أي شئ، ماذا ستفعلين؟

508
00:42:15,778 --> 00:42:17,746
أتعلم أن أغلق عيناي

509
00:42:42,905 --> 00:42:46,807
بصفتي رئيس مدرسة سمولفيل الثانوية
أود أن أقدم

510
00:42:46,976 --> 00:42:52,107
أكثر الطلاب تفوقاً لعام 1977
"آنسة "لورا بوتر

511
00:42:57,019 --> 00:43:01,149
سيداتي سادتي
زملائي الخريجين، مساء الخير

512
00:43:01,324 --> 00:43:05,761
<i>هذه الكلمات المألوفة</i>
<i>دائماً ما تفتتح بها خطب التخرج </i>

513
00:43:05,928 --> 00:43:11,230
<i>وقد استخدمتهم متعمده ، لأن</i>
<i>بقية خطابي لن تكون مطمئنة إلى حد كبير </i>

514
00:43:11,400 --> 00:43:16,064
<i>أنا لم أحدث أي تأثير هنا </i>
<i>لكن ربما يستطيع أبنائي إحداث تأثير </i>

515
00:43:16,305 --> 00:43:19,604
<i>عندما جئت إلى مدرسة سمولفيل الثانوية</i>
<i>كان كلي أمل </i>

516
00:43:19,942 --> 00:43:23,139
<i>أن العالم سيصبح</i>...

517
00:43:27,968 --> 00:43:31,459
"ترجمة "سامح مصطفى

518
00:43:31,968 --> 00:43:37,459
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -