1
00:00:06,552 --> 00:00:11,080
<i>نحتاج ممرضين لغرفة 206</i>
<i>نحتاج ممرضين لغرفة 206</i>

2
00:00:11,256 --> 00:00:13,747
يارجل، لا أعرف كيف تركتك تورطني في هذا

3
00:00:13,926 --> 00:00:16,793
يحتاج كلّ طالب للإكمال 30
ساعة من الخدمة الإجتماعية

4
00:00:16,962 --> 00:00:19,726
...نعم لكن كان يمكننا أن نخدم المجتمع بالعمل كمنقذين

5
00:00:19,898 --> 00:00:23,129
أو في فصل تعليم السباحة للفتيات
بدلاً من مصاحبة أصحاب أطقم الأسنان

6
00:00:23,302 --> 00:00:24,894
أعني، ما الجذاب في هذا؟

7
00:00:27,673 --> 00:00:29,641
"مرحباً "كلارك"، "بيت

8
00:00:29,808 --> 00:00:31,935
لانا" لم أكن أعرف أنك متطوعة هنا"

9
00:00:32,110 --> 00:00:33,839
.نعم، صحيح -
.منذ أسبوعين حتى الآن -

10
00:00:34,012 --> 00:00:36,947
هل أنت جزء من برنامج الرفيق؟ -
."أقرأ مع "كاساندرا -

11
00:00:37,115 --> 00:00:40,949
إنها امرأة مسلية
بعض الممرضات يقولون أنها ترى المستقبل

12
00:00:58,704 --> 00:01:02,572
حصلت على اثنان منكم للقراءة لي اليوم، أليس كذلك؟

13
00:01:02,741 --> 00:01:05,437
لاتقفا هناك هكذا، اقتربا

14
00:01:07,245 --> 00:01:11,204
كيف عرفت أن هناك اثنان منا؟ -
.حسناً، أنا عمياء، لست صماء

15
00:01:11,383 --> 00:01:15,979
سمعت صرير أحذية صديقك طوال الطّريق أسفل القاعة

16
00:01:16,188 --> 00:01:18,986
هل يمكنك بالفعل معرفة المستقبل؟

17
00:01:19,691 --> 00:01:22,683
طريق الذهاب "بيت" أنت مهذب فعلاً -
ما اسمك -

18
00:01:23,228 --> 00:01:27,688
"بيت روس" -
...سيد "روس" إذا أردت أن تعرف مستقبلك -

19
00:01:27,866 --> 00:01:29,299
اذهب للسيرك...

20
00:01:38,176 --> 00:01:43,239
الطريق إلى المنزل طويل لتمشيه
سيد "روس" تحقق من جيوبك

21
00:01:46,785 --> 00:01:51,313
يا رجل، قفلت على مفاتيحي في السيارة

22
00:01:51,957 --> 00:01:54,289
يا رجل، أنت وحدك

23
00:01:56,461 --> 00:02:00,056
الآن، ما اسمك؟

24
00:02:03,669 --> 00:02:07,264
"سيد "بولستون"؟ أنا "لانا لانج

25
00:02:18,917 --> 00:02:19,906
" لانج "

26
00:02:22,888 --> 00:02:26,289
...انتقل "لانج" إلى سمولفيل في 1938

27
00:02:26,925 --> 00:02:31,294
"وسيطروا على مزرعتين في منطقة "داست بول
عرفوا الصفقة بمجرد رؤيتها

28
00:02:31,496 --> 00:02:35,296
أنت مؤرخ المنطقة -
أنا مهووس بهذا -

29
00:02:35,734 --> 00:02:37,565
...إذا

30
00:02:38,270 --> 00:02:40,363
هل أنت ضحيّتي القادمة؟

31
00:02:40,572 --> 00:02:43,097
أنت لا تبدو مخيفاً لي

32
00:02:44,509 --> 00:02:47,239
كان يجب أن تعرفيني
في أيام شبابي

33
00:02:48,013 --> 00:02:50,538
أنا متأكدة أنك كنت محطم قلوب حينئذ

34
00:02:50,749 --> 00:02:53,445
...ما رأيك في جولة في الحديقة بينما تخبريني

35
00:02:53,618 --> 00:02:56,610
ماذا فعلت عائلة "لانج" منذ 1938

36
00:02:59,691 --> 00:03:03,923
هذا جميل جدا
لا أعرف لماذا لا يخرج الكثيرون إلى هنا؟

37
00:03:04,096 --> 00:03:07,088
إنهم مشغولون بمشاهدة التلفاز

38
00:03:07,365 --> 00:03:12,428
أتمانعي أن تعودي بسرعة إلى غرفتي وتحضري وشاحي؟

39
00:03:12,637 --> 00:03:15,572
لا أريد أن آخذ برد -
بالتأكيد -

40
00:03:15,774 --> 00:03:18,140
عزيزتي، أنت دمية

41
00:03:43,869 --> 00:03:46,394
ماء، من فضلك

42
00:04:32,184 --> 00:04:34,015
ما الخطب؟

43
00:04:37,189 --> 00:04:39,589
شخص ما قريب منك سيموت

44
00:04:41,426 --> 00:04:43,018
قريباً جداً

44
00:04:46,300 --> 00:04:53,018
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة السادسة  " الساعة الرملية

44
00:04:53,426 --> 00:04:56,018
"ترجمة "سامح مصطفى

44
00:04:56,426 --> 00:05:02,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

45
00:05:49,961 --> 00:05:52,953
عندما تريدا القيام بمثل هذه الأعمال
اطلبا مني، لهذا أنا هنا

46
00:05:53,331 --> 00:05:57,267
أهناك ما يضايقك "كلارك" ؟ -
لا، أعتقد أنكما يجب أن تضعاً سلامتكما في المقام الأول -

47
00:05:57,435 --> 00:05:59,596
إذا لم تلاحظا، هذا خطر

48
00:05:59,771 --> 00:06:03,798
نعم، حسناً، هذه مزرعة
نوعاً ما ستتساوى مع الأرض

49
00:06:03,975 --> 00:06:05,602
أصدقني القول، ماذا يحدث؟

50
00:06:07,279 --> 00:06:09,611
في دار رعاية المسنين قابلت تلك المرأة العمياء العجوز

51
00:06:09,781 --> 00:06:12,113
أعرف أن هذا يبدو غبياً، لكنها تستطيع قراءة المستقبل

52
00:06:12,584 --> 00:06:13,676
ماذا أخبرتك؟

53
00:06:13,885 --> 00:06:16,080
أن شخص ما قريب مني جداً سيموت قريباً

54
00:06:18,056 --> 00:06:22,292
اسمع "كلارك" لا يمكنك أن
.تدع سيدة مسنة كهذه تخيفك بنبوءاتها

55
00:06:22,360 --> 00:06:24,958
أعني، ربما هي تفعل هذا لإخافة الممرضات

56
00:06:25,130 --> 00:06:27,394
لقد أخبرت "بيت" أنه سيمشي إلى البيت، بعد ثوان

57
00:06:27,565 --> 00:06:29,795
أدرك أنه أغلق السيارة على مفاتيحه

58
00:06:30,001 --> 00:06:31,628
لا أحد يطلع على الغيب

59
00:06:31,836 --> 00:06:35,203
ماذا لو كان يمكنها ذلك؟ 
ماذا لو كانتقد أخبرتني لأنني أستطيع أن أمنع هذا؟

60
00:06:35,373 --> 00:06:38,467
إذاً، كان عليها إخبارك مزيداً من المعلومات
كالاسم، الوقت، المكان

61
00:06:38,643 --> 00:06:42,636
نعم، وحتى لو كان بإمكانها توقع المستقبل
 فلا يمكنها أن تسيطر عليه، لا أحد يمكنه ذلك

61
00:07:05,000 --> 00:07:06,906
الخنق

61
00:07:06,943 --> 00:07:10,000
محاكمة القاتل مستمرة
هاري فولك" يحاكم بتهمة القتل"

61
00:07:13,000 --> 00:07:16,636
"إيف جارفيلد" ، "زوي جارفيلد"
"راندولف جيج"  ، "جيم جيج"

62
00:07:25,724 --> 00:07:29,319
"أعطاك القدر فرصة ثانية "هاري

63
00:07:29,494 --> 00:07:31,587
وهذه المرة

64
00:07:32,831 --> 00:07:34,890
سيدفعوا الثمن

65
00:07:36,868 --> 00:07:37,960
الطلب جاهز

65
00:07:38,000 --> 00:07:38,960
" زوي "

66
00:07:54,386 --> 00:07:58,254
لم يكن باستطاعتي أكل واحدة من هذه لسنوات
أعني منذ عملية القسطرة

67
00:07:59,958 --> 00:08:03,553
كانت هذه دعابة -
أنت مشاغب -

68
00:08:03,728 --> 00:08:06,219
ما الشراب الذي تطلبه؟

69
00:08:09,701 --> 00:08:14,331
ما ثمن القهوة؟

70
00:08:14,506 --> 00:08:15,768
$2.75.

71
00:08:16,608 --> 00:08:18,576
أيحضروها من أمريكا الجنوبية سيراً على الأقدام؟

72
00:08:18,777 --> 00:08:22,474
تبدو مثل جدي -
فقط تأكدي أنها ساخنة -

73
00:08:22,647 --> 00:08:25,275
حاضر

74
00:08:25,450 --> 00:08:27,816
"ليس خطئك "لانا

75
00:08:27,986 --> 00:08:31,319
هل تعرف أحد آخر فقد شخص كامل عجوز قعيد؟

76
00:08:31,489 --> 00:08:35,550
"لا، هذا رائع جداً، حتى بمعايير "سمولفيل

77
00:08:35,760 --> 00:08:37,057
ربما اختطف

78
00:08:37,262 --> 00:08:39,992
من يريد إختطاف "هاري" ؟
إنه مجرد رجل عجوز غير مؤذي

79
00:08:40,198 --> 00:08:42,598
ربما تحولت سمكة كوي إلى بيرانا وأكلته

80
00:08:43,001 --> 00:08:45,765
طلبت مساعدتي
فقط أحاول التفكير

81
00:08:45,970 --> 00:08:48,097
أعجبتني نظريتك

82
00:08:48,273 --> 00:08:50,798
ربما عليك تحسين تقنية إنصاتك

83
00:08:51,009 --> 00:08:55,275
آسف، أنا جديد في البلدة
سمعت أن هنا يجتمع الشباب

84
00:08:57,148 --> 00:09:00,208
نعم نحن نجتمع هنا غالباً

85
00:09:00,385 --> 00:09:03,115
"مرحباً، أنا "كلارك
...الفظة هي "كلوي" و هذه

86
00:09:03,321 --> 00:09:05,186
" لانا لانج "

87
00:09:06,124 --> 00:09:07,682
عرفت من بطاقة الاسم

88
00:09:09,928 --> 00:09:13,261
حسناً، حظاً طيباً في إيجاد رجلك العجوز المفقود

89
00:09:19,604 --> 00:09:24,303
استمتع بالقهوة
أحضروها على البغال هذا الصباح

90
00:09:24,476 --> 00:09:26,944
شكراً عزيزتي، أنت دمية

91
00:09:43,394 --> 00:09:47,194
تعزف جيداً

92
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
كان من المفترض أن ألتحق بمعهد الموسيقى بالعاصمة

93
00:09:51,202 --> 00:09:57,038
صوتك يبدو صغيرا. المعهد الموسيقي
أغلق أبوابه في السبعينات

94
00:09:59,344 --> 00:10:03,337
أعني، حلمت أن ألتحق به، إذا عشت في فترة مختلفة

95
00:10:07,318 --> 00:10:11,482
هل تمانع في مساعدة سيدة مسنة على العودة إلى غرفتها؟

96
00:10:14,526 --> 00:10:15,925
أنا أعرف مستقبلي بالفعل

97
00:10:36,014 --> 00:10:39,506
ربما عليك أخذ هذه المنحنيات
بسرعة أقل من سرعة الصوت

98
00:10:39,684 --> 00:10:42,551
ما المتعة في ذلك؟ -
أنا جاد، يمكن أن يصيبك أذى -

99
00:10:42,754 --> 00:10:44,745
لماذا الإهتمام المفاجئ بصحتي؟

100
00:10:46,858 --> 00:10:50,624
لقد قابلت تلك السيدة في مركز الرعاية
وهي نوعاً ما تعرف المستقبل

101
00:10:50,795 --> 00:10:54,322
هل أخبرتك بمستقبلك؟ -
ليس بالضبط -

102
00:10:54,766 --> 00:10:57,667
...أخبرتني أن شخصاً ما قريباً مني

103
00:10:57,835 --> 00:10:59,996
سيموت؟ -
...أعرف أن هذا يبدو غبياً -

104
00:11:00,171 --> 00:11:02,605
لكن عندما تتكلم معها، تشعر أنه فعلاً تعرف...

105
00:11:02,774 --> 00:11:04,935
كلارك" إنها تعرف متى يكون عندها جمهوراً جيداً"

106
00:11:05,109 --> 00:11:08,135
تتكلم مثل والداي -
لأول مرة -

107
00:11:09,747 --> 00:11:11,715
ليكس" أعتقد أن هذه المرأة صادقة"

108
00:11:11,883 --> 00:11:14,852
حسناً، إذا السؤال الذي ستطرحه على نفسك هو

109
00:11:15,019 --> 00:11:17,544
هل تريد حقاً معرفة المستقبل؟

110
00:11:17,722 --> 00:11:20,714
ألا تتمنى معرفة كيف سيكون؟

111
00:11:20,892 --> 00:11:23,827
"الحياة عبارة عن رحلة "كلارك 
وأنا لا أريد أن أسير وفق خريطة

112
00:11:24,028 --> 00:11:25,996
القيادة ببطء لن تقتلك

113
00:11:26,197 --> 00:11:30,156
لماذا؟ أنت صديقي
لقد غيرت مستقبلي مرة أليس كذلك؟

114
00:11:36,174 --> 00:11:37,971
عندي بعض الطلبات لأسلمها

115
00:11:39,477 --> 00:11:43,436
أنت لم تخبرني بعد ما اسم هذه المرأة؟ -
ظننت أنك غير مهتم -

116
00:11:44,182 --> 00:11:46,343
ربما أسألها بعض نصائح البورصة

117
00:11:48,486 --> 00:11:50,818
"كاسندرا كرفر"

118
00:11:56,761 --> 00:11:58,991
"لا أعتقد أن هذا سيعيد "هاري

119
00:11:59,163 --> 00:12:00,960
كلارك" ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟"

120
00:12:01,132 --> 00:12:05,466
جئت لأرى "كاسندرا" إن كانت لاتزال مستيقظة
ماذا حدث لصورة "هاري" وهو صغير؟

121
00:12:05,670 --> 00:12:07,365
لا أعرف

122
00:12:08,573 --> 00:12:09,597
هل كل شئ على ما يرام؟

123
00:12:11,376 --> 00:12:15,472
"قابلت المدير , لإخباره بما عرفت عن "هاري

124
00:12:15,647 --> 00:12:16,773
البوليس كان هناك

125
00:12:16,981 --> 00:12:19,472
حسنا إنها حالة اختفاء
ليس غريباً

126
00:12:19,684 --> 00:12:23,882
لم يكن هذا السبب
"اسم "هاري بولستون" الحقيقي هو "هاري فولك

127
00:12:24,255 --> 00:12:25,813
"كان قاتلاً "كلارك

128
00:12:25,990 --> 00:12:28,823
قاتل؟ لم يدعون شخصاً كهذا يقيم هنا؟

129
00:12:29,027 --> 00:12:32,224
لأن هذا كان قبل 60 عاماً
عندما كان عمره 17 عاماً، لقد قضى مدته

130
00:12:32,397 --> 00:12:36,299
إعتقدوا أنه مجرد رجل عجوز غير مؤذي
عاد إلى موطنه ليموت

131
00:12:36,501 --> 00:12:39,266
ظهر أنه في الأربعينات كان يدرس
ليكون عازف بيانو 

132
00:12:39,337 --> 00:12:42,872
كان جاهزاً للالتحاق بمعهد العاصمة الموسيقي

133
00:12:43,041 --> 00:12:44,975
لكن مدرسه رشح شخص آخر

134
00:12:46,477 --> 00:12:47,739
لهذا قتل مدرسه؟

135
00:12:47,979 --> 00:12:54,214
لا، لقد قال أن المدرس قتل أحلامه
لهذا قتل هو أحلام المدرس

136
00:12:54,385 --> 00:12:55,647
ابن الرجل

137
00:12:59,757 --> 00:13:01,884
<i>بقيت 3 ثوان </i>
<i>يفضل أن يسرع </i>

138
00:13:02,060 --> 00:13:07,896
مرر الكرة، مرر الكرة
راقب الهجوم، نعم، نعم

139
00:13:08,099 --> 00:13:09,191
حصلت عليها

140
00:13:11,736 --> 00:13:15,297
اللعنة، انقطعت الدائرة

141
00:13:26,250 --> 00:13:30,016
مساء الخير، آسف على الإزعاج
هناك سلك مقطوع على بعد ميل

142
00:13:30,188 --> 00:13:33,521
أريد التأكد فقط أن دائرتك لم تحترق

143
00:13:37,729 --> 00:13:39,663
هل هناك أحد آخر في المنزل؟ -
لا، أنا مطلّق -

144
00:13:39,831 --> 00:13:44,234
"رأيت الاسم على حسابك كان "جيم جيج
هل أنت قريب "راندلوف جيج"؟

145
00:13:44,435 --> 00:13:48,599
حسناً، كان أبي، مات سنة 93

146
00:13:48,773 --> 00:13:53,369
أذكر أني قرأت نعيه
"كان يقول أول وكيل سيارات في "سمولفيل

147
00:13:53,578 --> 00:13:58,345
في 1935، عنك ذاكرة قوية -
شكرا. كان عندي الكثير من الوقت -

148
00:13:58,516 --> 00:14:01,280
حصلنا على ثلاث وكالات
في ثلاث مقاطعات الآن

149
00:14:05,623 --> 00:14:09,184
تبدو مثل أبيك، ترك لك مستقبل باهر

150
00:14:19,036 --> 00:14:23,905
هل ستدخل أم لا، سيد "كنت" ؟

151
00:14:24,642 --> 00:14:27,202
كيف تفعلي هذا؟ -
عندما تذهب إحدى الحواس -

152
00:14:27,378 --> 00:14:29,744
تزيد الحواس الأخرى

153
00:14:30,148 --> 00:14:35,176
يجب أن أعترف، بعد أمس
اعتقدت أني لن أراك مرة أخرى

154
00:14:35,686 --> 00:14:37,745
اجلس

155
00:14:44,395 --> 00:14:46,522
لا أستطيع تجاهل ما قلته لي بالأمس

156
00:14:46,697 --> 00:14:51,191
تخيل شعوري
...عندما حدث هذا للمرة الأولى

157
00:14:51,369 --> 00:14:54,532
إعتقدت بأنّه كان لعنة ...

158
00:14:54,705 --> 00:14:59,836
ظللت أرى لقطات لا يمكنني السيطرة عليها

159
00:15:00,044 --> 00:15:03,480
متى بدأ هذا؟ -
بمجرد أن فقدت بصري -

160
00:15:03,681 --> 00:15:07,981
هذا مضحك، استيقظت في صباح مثل أي صباح آخر

161
00:15:08,686 --> 00:15:10,517
ثم سقطت النيازك

162
00:15:10,721 --> 00:15:16,660
سقط واحد على مزرعة خلف بيتي
فأحرق الوميض أعصابي البصرية

163
00:15:17,161 --> 00:15:20,289
أنا آسف -
لم يكن خطأك -

164
00:15:21,666 --> 00:15:26,626
كم هو مدهش أن لحظة واحدة يمكنها تغيير حياتك إلى الأبد

165
00:15:30,675 --> 00:15:33,166
...أصدقائي وعائلتي يعتقدون أنك

166
00:15:33,377 --> 00:15:34,708
محتالة؟

167
00:15:36,013 --> 00:15:40,074
"الناس يخشون المجهول "كلارك

168
00:15:40,251 --> 00:15:44,711
يريدون فقط أن يعرفوا إن كان كل شئ سيكون على ما يرام

169
00:15:45,189 --> 00:15:49,922
لا يمكنني ضمان هذا
...ما يمكنني إخبارك به

170
00:15:50,127 --> 00:15:55,531
مجرد لافتات على الطريق...
وما تفعله بها راجع لك

171
00:15:57,935 --> 00:16:01,098
عندي الكثير من الأسئلة في حياتي، فقط أريد بعض الأجوبة

172
00:16:04,709 --> 00:16:06,768
اقترب

173
00:16:13,417 --> 00:16:17,183
الآن، خذ يدي

173
00:16:30,000 --> 00:16:31,183
جوناثان كنت

173
00:16:32,417 --> 00:16:34,183
مارثا كنت

173
00:16:34,417 --> 00:16:36,183
بيتر روس

173
00:16:37,000 --> 00:16:38,183
كلوي سوليفان

173
00:16:39,000 --> 00:16:40,440
لانا لانج

174
00:16:40,444 --> 00:16:41,604
لا

175
00:16:43,014 --> 00:16:45,539
لا

176
00:16:48,286 --> 00:16:51,653
لا

177
00:16:53,624 --> 00:16:55,251
لا

178
00:16:55,459 --> 00:16:59,293
رأيت هذا أيضاً
كلارك" ؟"

179
00:17:08,773 --> 00:17:11,640
كلارك" ربما كانت هلوسة"

180
00:17:11,809 --> 00:17:15,074
لم تكن هلوسة، كانت لمحات من المستقبل، مستقبلي

181
00:17:15,246 --> 00:17:17,407
وقد رأيت مقبرة لانهائية

182
00:17:17,582 --> 00:17:19,447
كما لو كنت أنا الشخص الأخير على الأرض

183
00:17:19,617 --> 00:17:22,609
...انظر يا بني، لا أعرف ما رأيت وما لم ترى، لكن، هيا

184
00:17:22,787 --> 00:17:24,778
! يجيب أن تضع فى اعتبارك ما هو المصدر -
أباك محق -

185
00:17:24,956 --> 00:17:26,480
إننا لا نعرف أي شئ عنها

186
00:17:26,657 --> 00:17:28,591
أنا أعرف أنها فقدت بصرها مع سقوط النيزك

187
00:17:28,793 --> 00:17:31,660
وهذا جعلها قادرة على التنبؤ بالمستقبل؟

188
00:17:31,829 --> 00:17:36,323
هل هذا جنون؟ صدمتني سيارة وأنا بخير
مشيت خلال النار وأنا بخير، ما الخطوة التالية؟

189
00:17:36,500 --> 00:17:39,833
لا يمكنك أن تدع هذه الصورة تغير حياتك بالكامل

190
00:17:40,004 --> 00:17:42,996
ماذا إن كان هذا قدري؟
أن أعيش أطول من أي شخص أحب

191
00:17:43,174 --> 00:17:44,869
لا أريد أن أكون بمفردي

192
00:17:50,748 --> 00:17:52,443
" كلارك "

193
00:17:53,751 --> 00:17:58,051
لا أعرف ما العوائق التي ستواجهك -
أعتقد أن هذه المرأة لديها الأجوبة -

194
00:17:58,255 --> 00:18:01,656
الشخص الوحيد الذي يسيطر على قدرك هو أنت

195
00:18:01,859 --> 00:18:04,953
حسناً، الآن لا أشعر أنني مسيطر على أي شئ

196
00:18:14,639 --> 00:18:17,073
كاسندرا كرفر"؟"

197
00:18:17,742 --> 00:18:23,146
هل صاحب هذا الحذاء الغالي له اسم؟

198
00:18:23,447 --> 00:18:25,347
"ليكس لوثر"

199
00:18:27,118 --> 00:18:30,645
من شركة "لوثر"... كل شئ دمج؟

200
00:18:31,188 --> 00:18:32,246
تقريباً

201
00:18:32,423 --> 00:18:37,520
وماذا يريد منقذ "سمولفيل" من امرأة عجوز فاقدة البصر؟

202
00:18:37,728 --> 00:18:40,322
"يبدو أنك أثرت على صديقي "كلارك

203
00:18:40,531 --> 00:18:43,591
لذا جئت للرؤية بأم عينك

204
00:18:44,402 --> 00:18:47,030
كلارك" ليس أبله"
إذا قال أنك تعرفين أشياء

205
00:18:47,204 --> 00:18:49,434
لابدّ أن يكون هناك شيء
جعله يعتقد ذلك

206
00:18:49,807 --> 00:18:52,435
...مما  يجعلني أشعر

207
00:18:52,610 --> 00:18:56,376
"بأنك لست هنا لنصائح البورصة سيد "لوثر

208
00:18:56,814 --> 00:19:02,582
"من فضلك نادينى "ليكس
"كنت أتمنى أن تريني بعض الأمور عن "كلارك

209
00:19:02,920 --> 00:19:08,552
وتسميه صديق، أليس كذلك؟ -
لقد أنقذ حياتي، لكنّه أيضاً لغز -

210
00:19:08,959 --> 00:19:11,257
معظم الناس كذلك

211
00:19:11,429 --> 00:19:13,920
هذا ما يجعلهم مثيرين للاهتمام

212
00:19:14,131 --> 00:19:16,258
يمكننا التعامل مع هذا كخدمة من محترفة

213
00:19:17,401 --> 00:19:22,031
"احتفظ بنقودك "ليكس
..."لايمكنني أن أقول شئ عن "كلارك

214
00:19:22,239 --> 00:19:24,799
حتى لو أردت ذلك

215
00:19:25,009 --> 00:19:29,605
يمكنني فقط أن أعرف مستقبل الشخص الذي ألمسه

216
00:19:35,086 --> 00:19:36,713
لا أحتاج لمعرفة مستقبلي

217
00:19:36,921 --> 00:19:42,655
لماذا؟ ألأن أباك خططه لك؟

218
00:19:43,094 --> 00:19:45,255
أنا أؤمن أننا نصنع مستقبلنا بأنفسنا

219
00:19:45,429 --> 00:19:49,798
ألا تريد لمحة عما ستفعله؟

220
00:19:50,000 --> 00:19:53,800
...ربما يمكنني رؤية صديقك "كلارك" أو

221
00:19:53,971 --> 00:19:57,668
ربما أرى شئ آخر

222
00:20:00,111 --> 00:20:03,512
"مع السلامة سيدة "كرفر
أفدتيني

223
00:20:08,152 --> 00:20:13,055
عد ثانية، عندما تكون مستعداً

224
00:20:21,332 --> 00:20:23,323
كلوي" ماذا...؟"

225
00:20:24,034 --> 00:20:25,501
إنها لم تعد بعد

226
00:20:26,370 --> 00:20:29,237
لانا" ماذا تفعلين هنا؟" -
كلوي" اتصلت بي أيضاً "

227
00:20:29,407 --> 00:20:31,477
"قالت أن لديها بعض المعلومات عن "هاري


228
00:20:32,146 --> 00:20:37,641
عندما جئت بدأت بالبحث
فوجدت هذا

229
00:20:39,483 --> 00:20:41,144
كلوي" تسميه جدار العجائب"

230
00:20:41,352 --> 00:20:44,981
إنها تعتقد أن كل شئ غريب
يحدث في "سمولفيل" كان بسبب النيازك

231
00:20:45,723 --> 00:20:48,283
ماذا عنك "كلارك" ؟
هل تصدق هذا؟

232
00:20:50,261 --> 00:20:51,626
نعم، أعتقد ذلك

233
00:20:53,330 --> 00:20:55,230
هل هذا يشملني؟

234
00:20:55,399 --> 00:20:59,460
أنا هنا مع العجل ذو الثلاث رؤوس
"ووحش بحيرة "كراتر

235
00:20:59,637 --> 00:21:02,504
المادة المعلقة على الحائط لا علاقة لها بك

236
00:21:03,174 --> 00:21:05,904
أتذكر عندما قلت أن الناس يخفون أسرارهم المظلمة؟

237
00:21:08,679 --> 00:21:10,874
سري هناك يراه العالم كله

238
00:21:11,148 --> 00:21:14,413
من الصعب أن يعرف كل الناس سرك
يعاملوك بشكل مختلف

239
00:21:14,618 --> 00:21:16,245
كما لو كنت ستنكسر

240
00:21:16,453 --> 00:21:19,820
أنا متأكد أنهم يشعرون بالسوء ويريدون المساعدة -
...أعرف، لكن كل ما يفعلوه -

241
00:21:20,024 --> 00:21:23,118
هو تذكيرك بأكثر اللحظات إيلاماً في حياتك

242
00:21:24,762 --> 00:21:26,525
ما الذي يشعرك به هذا "كلارك" ؟

243
00:21:30,234 --> 00:21:33,260
أشعر أنني أريد العودة بالزمن للخلف
لأمحو هذه اللحظة إلى الأبد

244
00:21:37,508 --> 00:21:40,636
ظننت أن المدرسة الثانوية ستكون مختلفة
حيث سأبدأ أخيراً

245
00:21:40,811 --> 00:21:45,373
بإلقاء هذا خلفي
لكن حيثما ذهبت، أجده

246
00:21:46,917 --> 00:21:49,112
ربما علي أن أتقبل قدري فحسب

247
00:21:49,420 --> 00:21:54,187
كل ما سأكونه هو البنت الصغيرة المسكينة
التي فقدت أبويها

248
00:21:56,160 --> 00:21:58,788
أنا لا أنظر لك بهذه الطريقة

249
00:21:59,997 --> 00:22:02,830
"أعرف هذا "كلارك

250
00:22:03,000 --> 00:22:05,025
أنت الوحيد الذي لا يفعل

251
00:22:22,486 --> 00:22:24,681
كلارك" وصلتنا رسالتك"

252
00:22:24,855 --> 00:22:26,345
أين كنتم؟

253
00:22:26,523 --> 00:22:28,718
"ظننت أن علينا الاجتماع في "تورتش

254
00:22:28,893 --> 00:22:32,886
آسف، لم أريد إخافتكما -
هل ستلحق الآنسة الجميلة "لانا" بنا؟ -

255
00:22:33,097 --> 00:22:36,225
لا، لديها ما يكفيها اليوم
ماذا لديك ؟

256
00:22:36,400 --> 00:22:40,496
رجل وجد ميتاً في بيته
معصوب العينين ومخنوق بسلك البيانو

257
00:22:40,671 --> 00:22:43,868
هذا نفس أسلوب "هاري فولك" الذي استخدمه عام 1945

258
00:22:44,041 --> 00:22:45,338
يبدو كتقليد

259
00:22:45,509 --> 00:22:48,444
تقليد جريمة وقعت من 60 سنة، بعد يومين

260
00:22:48,612 --> 00:22:50,944
من اختفاء القاتل الأصلي؟
لا أظن ذلك

261
00:22:51,148 --> 00:22:54,811
هاري" مُقعد ليس في وضع يسمح له بارتكاب جريمة"

262
00:22:55,019 --> 00:22:57,487
حسناً، وجدت هذه الصورة لـ"هاري" في الأربعينات

263
00:22:57,788 --> 00:23:01,349
إنه يشبه الفتى الذي رأيناه في المقهى -
ربما كان حفيده أوشئ من هذا القبيل -

264
00:23:01,525 --> 00:23:02,890
أو ربما كان "هاري" نفسه

265
00:23:03,060 --> 00:23:05,927
لا أعتقد أننا يجب أن نبحث عن آلة الزمن

266
00:23:06,096 --> 00:23:08,223
حسناً، من أين نبدأ برأيك؟

267
00:23:08,399 --> 00:23:12,859
"إذا كان هناك من يتبع خطى "هاري
ربما أرسلوا له رسالة إعجاب

268
00:23:30,220 --> 00:23:31,949
"نغلق في التاسعة "موتسارت

269
00:23:35,893 --> 00:23:37,155
يحتاج البيانو للضبط

270
00:23:37,361 --> 00:23:40,330
هذا لأن لا أحد عزف عليه منذ سنوات

271
00:23:40,597 --> 00:23:44,499
أتود الدفع؟ -
أيمكنني الحصول على فنجال آخر من القهوة؟ -

272
00:23:46,637 --> 00:23:48,070
أليس لديك مكان تذهب إليه؟

273
00:23:48,272 --> 00:23:50,832
"هيا، يمكنك التنظيف على ألحان "شوبان

274
00:23:54,278 --> 00:23:56,371
أعتقد

275
00:24:04,588 --> 00:24:06,556
ماذا إن رآنا أحد نفتش غرفة "هاري" ؟

276
00:24:06,724 --> 00:24:10,990
ماذا إن لم يرنا أحد؟ -
كلارك" أهذا أنت؟" -

277
00:24:11,662 --> 00:24:15,189
غرفة "هاري" في آخر الرواق -
سألاقيكما  هناك -

278
00:24:18,669 --> 00:24:22,036
الليلة السابقة تركتني سريعاً

279
00:24:22,206 --> 00:24:24,174
اجلس

280
00:24:27,778 --> 00:24:30,144
تمنيت عودتك

281
00:24:30,314 --> 00:24:32,339
آسف

282
00:24:33,283 --> 00:24:36,275
...رأيتِ ذلك
أياً كان

283
00:24:37,521 --> 00:24:43,551
أراهم دائماً
السؤال هو، كيف رأيتهم أنت؟

284
00:24:45,062 --> 00:24:50,398
لا أعرف، أليس من المفترض أن أراهم؟ -
لا أحد يفعل -

285
00:24:53,504 --> 00:24:57,804
لماذا أنا؟ -
لأن كلانا يعلم -

286
00:24:57,975 --> 00:25:01,035
أنك لست كباقي الناس

287
00:25:02,079 --> 00:25:05,378
أنا مثلهم بالتأكيد -
لا "كلارك" رأيتك -

288
00:25:05,549 --> 00:25:07,483
قبل أن نلتقي

289
00:25:07,684 --> 00:25:13,987
أكثر من مرة، لمست الناس ورأيت مثل هذا

290
00:25:14,158 --> 00:25:16,649
الألم والعذاب واليأس

291
00:25:16,827 --> 00:25:21,491
لكن بعدها تكون هناك ويختفي الألم

292
00:25:23,200 --> 00:25:26,692
"أعتقد أن هذا قدرك "كلارك

293
00:25:26,870 --> 00:25:32,399
لمساعدة الناس، لإنقاذهم
من الخوف والظلام

294
00:25:32,576 --> 00:25:36,307
كيف؟ -
حسنا، هذا ما عليك اكتشافه -

295
00:25:36,780 --> 00:25:41,479
...يمكنك الخوف من المستقبل أو

296
00:25:41,652 --> 00:25:43,620
يمكنك ترويضه

297
00:25:46,990 --> 00:25:49,686
باختيارك

298
00:26:10,247 --> 00:26:14,377
من هم؟ -
ناس يحتاجون مساعدتك -

299
00:26:16,320 --> 00:26:18,481
كيف يمكنني مساعدتهم إن لم أعرف هويتهم؟

300
00:26:18,689 --> 00:26:24,992
لست مذياعاً، الإرسال عندي ليس مستمراً
هذا كل ما عندي

301
00:26:27,097 --> 00:26:29,224
سأفكر في ذلك

302
00:26:30,000 --> 00:26:34,061
كلارك" أسرارك في أمان عندي"

303
00:26:43,680 --> 00:26:45,170
هل حالفكم الحظ؟

304
00:26:45,349 --> 00:26:49,149
لا يوجد بريد معجبين، فقط باقة من الأخبار القديمة
"وقصاصات من سجل حسابات "سمولفيل

305
00:26:49,319 --> 00:26:52,550
الوفيات، مقالات

306
00:26:52,723 --> 00:26:55,487
الرجل مهووس بـ"سمولفيل" منذ 50 عاماً

307
00:26:55,893 --> 00:26:58,020
كلارك" هل هناك خطأ ما؟" -
إنها هي -

308
00:26:58,228 --> 00:27:01,061
من؟ -
علي الذهاب -

309
00:27:11,942 --> 00:27:17,380
شكراً على العزف، لكن مالم تنام هنا
وهذا غير مسموح به

310
00:27:17,748 --> 00:27:19,773
أنا راحلة

311
00:27:21,151 --> 00:27:24,348
ما هذا؟ -
هل توقفوا عن تعليم اليونانية في المدارس؟ -

312
00:27:24,588 --> 00:27:29,423
إنه "إيوريبيديس" ذنوب الآباء تزور الأبناء

313
00:27:29,760 --> 00:27:35,630
تعزف بيتهوفن، وتتكلم اليونانية
لطيف حقيقي، لكن ما علاقة هذا بي؟

314
00:27:35,832 --> 00:27:39,427
في الحقيقة "زوي غارفيلد" لهذا علاقة بك

315
00:27:41,104 --> 00:27:47,532
"جدتك "إيفا غارفيلد
ماتت السنة الماضية، أليس كذلك؟

316
00:27:47,711 --> 00:27:53,308
خلقت للمدن الكبيرة
قاعات الموسيقى العظيمة، ذلك كان قدري

317
00:27:53,517 --> 00:27:57,954
وجدتك، ساعدت على قتل مستقبلي

318
00:27:58,155 --> 00:27:59,486
...والآن

319
00:28:02,392 --> 00:28:03,791
سوف أقتل مستقبلك

320
00:28:12,269 --> 00:28:15,932
دعها تذهب -
لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك -

321
00:28:26,350 --> 00:28:28,284
قلت، دعها تذهب

322
00:28:30,220 --> 00:28:32,984
ألم يعلمك أبواك احترام الأكبر منك سناً؟

323
00:28:42,466 --> 00:28:44,366
!لا

324
00:28:46,303 --> 00:28:48,271
.إعتن بها

325
00:29:33,750 --> 00:29:39,245
زوي ستكون بخير
لكن سائق الشاحنة تلك يقسم أنه صدمك

326
00:29:39,423 --> 00:29:42,859
لاتقلق، هو لا يسأل أيّ أسئلة -
هل ذلك الفتى في السجن؟ -

327
00:29:43,026 --> 00:29:45,460
لا، هو في المستشفى للملاحظة

328
00:29:45,729 --> 00:29:47,321
هل تعرف "زوي" لم حاول قتلها؟

329
00:29:47,531 --> 00:29:49,931
إنها فقط ممتنة لمرورك من هناك

330
00:29:50,100 --> 00:29:52,762
أهذا ما أخبرت به الشرطة؟ -
ظننت أنهم لا يريدوا أن يسمعوا -

331
00:29:52,936 --> 00:29:57,396
أنها كانت رؤية من امرأة عجوز كفيفة -
"لست واثقاً من شعوري ناحية "كاسندرا -

332
00:29:57,574 --> 00:30:01,135
أمي، إنها صديقتي
أخبرتني أن قدري أن أساعد الناس

333
00:30:01,345 --> 00:30:04,143
ألا تظن أنه تعرف سرك؟

334
00:30:08,051 --> 00:30:11,452
لا أظن أن عليك رؤيتها بعد الآن -
إن لم أكن رأيتها، لكانت "زوي" ميته الآن -

335
00:30:11,655 --> 00:30:14,715
ربما كان قدرك هو حماية الناس
لكن قدرنا هو حمايتك

336
00:30:14,891 --> 00:30:16,620
وهذا سيكون في المرتبة الأولى، حسناً؟

337
00:30:18,762 --> 00:30:21,128
قالت أمي أنك اتصلت؟

338
00:30:21,598 --> 00:30:23,429
أهذه هي البورش...؟

339
00:30:23,600 --> 00:30:25,727
لا أفهم
لم تحتفظ بها؟

340
00:30:25,902 --> 00:30:30,464
قرأت مرة عن رجل غني نجى من حريق فندق

341
00:30:30,674 --> 00:30:35,373
تمسك بحافة الساعة حتى أنقذه رجال الإطفاء

342
00:30:35,545 --> 00:30:41,177
بعد ذلك، إشترى الفندق
وأقام في هذه الغرفة إلى الأبد

343
00:30:41,351 --> 00:30:45,720
عندما سألوه عن السبب
قال أنه يعتقد أن القدر لا يستطيع أن يجده مرتين

344
00:30:45,889 --> 00:30:48,016
ظننتك لا تصدق هذا الكلام

345
00:30:48,225 --> 00:30:51,888
لا أصدق، لكن كلما نظرت إلى السيارة أتساءل

346
00:30:54,865 --> 00:30:57,163
كان عندي فريق يبحث الأمر شبراً شبراً

347
00:30:57,367 --> 00:31:01,497
قالوا لي أنه من المستحيل
أن تفتح قوة الاصطدام السقف بهذه الطريقة

348
00:31:02,639 --> 00:31:05,039
لابد أنهم كانوا مخطئين

349
00:31:06,543 --> 00:31:08,534
ألا تذكر أي شئ عن الحادث؟

350
00:31:10,414 --> 00:31:12,575
لا، فقط أذكر أني سحبتك خارج السيارة

351
00:31:13,917 --> 00:31:16,852
ظننت أنك تستطيع إخباري أكثر

352
00:31:17,354 --> 00:31:18,582
آسف

353
00:31:20,357 --> 00:31:23,622
إنه غريب إلى حد ما أنني مازلت حياً
في حين أن كل الدلائل

354
00:31:23,794 --> 00:31:27,491
تقول أنني يجب أن أكون ميتاً
سر غامض، على ما أعتقد

355
00:31:27,697 --> 00:31:29,562
ربما يريد القدر شيئاً آخر لك

356
00:31:32,068 --> 00:31:34,502
"أنت تقضي وقتاً أكثر من اللازم مع "كاسندرا

357
00:31:34,704 --> 00:31:36,501
على الأقل هي لا تنشغل بالماضي

358
00:31:39,543 --> 00:31:41,010
ليكس" أنت حيّ"

359
00:31:41,178 --> 00:31:45,080
السؤال الذي تحتاج أن تسأله لنفسك
ماذا ستفعل من الآن فصاعداً؟

360
00:31:48,485 --> 00:31:51,977
جئت لأخذ الفتى الذي تهجم على المقهى لاحتجازه

361
00:31:52,155 --> 00:31:55,613
نعم، إنه لك، نحن نحتجزه هنا

362
00:31:55,792 --> 00:31:58,920
تفقدته هذا الصباح، نائم كالأطفال

363
00:32:04,968 --> 00:32:07,402
ساعدني

364
00:32:07,637 --> 00:32:09,434
"إستجوبت الشرطة "هاري
طوال الصباح

365
00:32:09,606 --> 00:32:12,734
قال أن هذا الفتى المعجب بماضيه اختطفه

366
00:32:12,943 --> 00:32:15,639
بطريقة ما، وفي وضح النهار، هرب هذا الفتى
من الأصفاد وأدخل "هاري" مكانه وقيده إلى السرير

367
00:32:15,812 --> 00:32:18,212
وهرب "هاري" إلى الداخل وقيده إلى السرير

368
00:32:18,381 --> 00:32:20,110
هذه هي القصة الرسمية

369
00:32:20,283 --> 00:32:22,376
قد تكون رسمية، لكنها غير مفهومة

370
00:32:23,720 --> 00:32:25,551
يمكمك أن تضيفيها إلى حائط العجائب

371
00:32:31,928 --> 00:32:34,123
كلارك" هل أنت على ما يرام؟"

372
00:32:34,297 --> 00:32:40,668
"في الواقع لا، أعتقد أني سأدخل وأتكلم مع "هاري

373
00:32:53,216 --> 00:32:56,652
"أتعرف؟، وجدت صورة "زوي جارفيلد
في صندوق أسفل سريرك

374
00:32:56,920 --> 00:32:59,946
ومن تكون أنت؟ -
كلارك كنت" لكننا التقينا من قبل" -

375
00:33:00,156 --> 00:33:02,647
كيف جرؤت على تفتيش أشيائي؟

376
00:33:02,926 --> 00:33:06,123
كيف تفسر الصورة؟ -
ولم أحتاج إلى تفسيرها؟ -

377
00:33:06,329 --> 00:33:08,126
أتعرف "هاري" ؟

378
00:33:09,866 --> 00:33:12,960
أعتقد أنك وذلك الفتى شخص واحد

379
00:33:13,970 --> 00:33:17,462
أعتقد أن لديك خيل واسع

380
00:33:17,674 --> 00:33:19,665
لا أعرف كيف تفعلها
لكني أعرف أنه أنت

381
00:33:21,177 --> 00:33:24,510
قلت أن اسمك "كنت" ؟

382
00:33:24,681 --> 00:33:28,139
"الجد "هيرام" الوالد "جوناثان

383
00:33:28,785 --> 00:33:33,950
مضحك، لا أذكر وجودك  في شجرة العائلة

384
00:33:35,692 --> 00:33:36,989
سأراقبك

385
00:33:39,329 --> 00:33:41,490
أيتها الممرضة

386
00:33:42,399 --> 00:33:48,235
أيتها الممرضة، النجدة، فليساعدني أحد

387
00:33:49,239 --> 00:33:55,667
أيتها الممرضة، إنه يضايقني
ألم أمر بما فيه الكفاية؟

388
00:33:55,879 --> 00:34:00,077
أعتقد أن عليك المغادرة، أيها الشاب -
لا تقلقي، أنا ذاهب -

389
00:34:31,281 --> 00:34:35,012
"هذا كا ما وجدته عن "هاري فولك
نشرت "ليدجر" قصصاً عن المحاكمة

390
00:34:35,185 --> 00:34:37,176
القتل، التحقيق

391
00:34:37,354 --> 00:34:40,050
هل يراقب أحد هذا الرجل؟ -
لانا" تضع عيناها عليه" -

392
00:34:42,392 --> 00:34:44,121
سمعت ذلك

393
00:34:44,327 --> 00:34:46,557
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ -
لا أعرف -

394
00:34:46,763 --> 00:34:49,493
لابد أن يكون هناك صلة بين الناس الذين يطاردهم هاري

395
00:34:49,666 --> 00:34:53,932
"في شهادتها قالت "زوي
أن "هاري" اتهم جدتها بقتل مستقبله

396
00:34:56,039 --> 00:34:59,873
هرب "هاري" وجدوا كرسيه المتحرك
على ضفاف بركة السمك منذ ساعة

397
00:35:00,377 --> 00:35:01,901
رأيت صخور النيزك في تلك البركة

398
00:35:02,112 --> 00:35:04,046
على الأقل الآن نعرف كيف يعود بالزمن

399
00:35:04,247 --> 00:35:07,080
ماذا تعني؟ -
سأشرح لاحقاً -

400
00:35:07,250 --> 00:35:09,047
يجب أن نكتشف من الضحية التالية؟

401
00:35:10,587 --> 00:35:13,249
كلارك" ألق نظرة على هذا" -
ما هذا؟ -

402
00:35:13,423 --> 00:35:15,288
"لائحة بالمحلفين في محاكمة "هاري

403
00:35:15,892 --> 00:35:19,020
"راندولف جيج" ، "ريتا جارفيلد"

404
00:35:19,195 --> 00:35:21,755
إنه يقتل ذرية المحلفين الذين أدانوه

405
00:35:21,965 --> 00:35:23,432
إنه لا يتركهم

406
00:35:25,468 --> 00:35:28,232
كلارك" ما هذا؟" -
أنظري إلى المحلف رقم 11 -

407
00:35:33,209 --> 00:35:36,144
هيرام كنت" أليس هذا جدك؟"

408
00:35:36,579 --> 00:35:37,944
هاري" ينوي قتل أبي"

409
00:35:40,517 --> 00:35:42,985
أيمكنني مساعدتك؟ -
نعم، عندي تقرير عن تسرب في الغاز -

410
00:35:43,153 --> 00:35:45,781
هل تمانعي أن ادخل؟

411
00:35:48,658 --> 00:35:51,218
تسرّب غازيّ. لا أشمّ رائحة  غاز

412
00:35:51,428 --> 00:35:53,828
زوجك أبلغ عنه في وقت سابق، أهو قريباً من هنا؟

413
00:35:54,030 --> 00:35:57,659
سيعود قريباً
أين رجل الغاز المعتاد "كورت" ؟

414
00:35:57,867 --> 00:36:00,961
أجازة -
صحيح -

415
00:36:01,137 --> 00:36:03,196
هل تعذرني لحظة؟

416
00:36:21,357 --> 00:36:24,326
كورت" ليس رجل الغاز المعتاد عندكم"
أليس كذلك، سيدة "كنت" ؟

417
00:36:25,495 --> 00:36:28,430
ماذا تريد؟ -
قتل زوجك -

418
00:36:29,199 --> 00:36:32,168
ماذا فعل لك "جوناثان" ؟ -
لا شئ -

419
00:36:33,503 --> 00:36:34,765
لكن أباه فعل 

420
00:37:24,654 --> 00:37:29,421
"هيا، سيدة "كنت
أنا كبير السن على لعبة الاختفاء

421
00:37:50,113 --> 00:37:52,513
! "جوناثان"

422
00:37:54,751 --> 00:37:57,618
"لا يمكنك إنقاذه، سيدة "كنت

423
00:38:38,728 --> 00:38:40,889
! "كلارك" -
هل أنت بخير ؟ -

424
00:38:41,064 --> 00:38:43,055
ما الأمر؟ -
أين أمي؟ -

425
00:38:43,266 --> 00:38:45,791
لا أعرف -
شخص ما يحاول قتلك -

426
00:38:45,969 --> 00:38:47,027
ماذا ؟

427
00:38:50,907 --> 00:38:52,340
إنه هنا

428
00:39:18,368 --> 00:39:19,665
! لا

429
00:39:22,839 --> 00:39:26,832
مارثا. مارثا

430
00:39:27,043 --> 00:39:30,012
!أمي ! أمي

431
00:39:30,380 --> 00:39:31,779
! مارثا" هيا"

432
00:39:31,948 --> 00:39:33,506
! أمي هيا، أمي

433
00:39:35,285 --> 00:39:36,274
! مارثا

434
00:39:36,653 --> 00:39:39,622
هيا، أمي تنفسي -
! مارثا -

435
00:39:48,765 --> 00:39:50,562
هل أنت بخير؟ -

436
00:39:51,935 --> 00:39:54,529
هل تعتقدان أني سأترككما بمفردكما أبداً؟

437
00:40:01,044 --> 00:40:04,172
"كاسندرا" كانت مخطئة "كلارك"

438
00:40:05,615 --> 00:40:08,413
لا أحد سيموت

439
00:40:19,262 --> 00:40:24,666
حسناً، أنت آخر شخص توقعت أن يطرق بابي

440
00:40:24,867 --> 00:40:27,836
جئت لإحضار هدايا

441
00:40:28,004 --> 00:40:29,972
كذلك اليونانيون

442
00:40:31,641 --> 00:40:33,632
أردت قبول عرضك

443
00:40:34,243 --> 00:40:37,610
ظننت أنك تسيطر على مستقبلك

444
00:40:38,081 --> 00:40:43,781
أنا كذلك، لكن هناك أمور حدثت في حياتي
إشارات لا أريد إهمالها

445
00:40:43,987 --> 00:40:47,753
أي نوع من الإشارات؟ -
أنا حي بينما من المفترض أن أكون ميتاً -

446
00:40:48,124 --> 00:40:52,584
يجب أن يكون هناك سبب لهذا
كما ترين، لا أريد أن أفعل أشياء جيدة

447
00:40:52,762 --> 00:40:56,823
أريد أن أفعل أشياء عظيمة -
حسناً، أنت لا تحتاجني في هذا -

448
00:40:57,834 --> 00:41:01,326
ما الأمر "كاسندرا" ؟
أتخشين مما ستريه؟

449
00:41:02,405 --> 00:41:04,464
اجلس

450
00:41:07,543 --> 00:41:12,378
حسناً، لقد حذرتك

451
00:42:20,817 --> 00:42:22,409
ماذا رأيتِ ؟

452
00:42:48,111 --> 00:42:50,841
أحتاج بعض المساعدة هنا

453
00:42:53,950 --> 00:42:56,043
هل من أحد؟

454
00:42:56,853 --> 00:42:58,787
سيدة "كرفر"؟

455
00:43:12,068 --> 00:43:14,730
آسفة يابني، لقد رحلت

456
00:43:18,674 --> 00:43:21,472
لقد رأته -
رأت ماذا؟ -

457
00:43:23,312 --> 00:43:25,507
مستقبلها

458
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
"ترجمة "سامح مصطفى

446
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -