1
00:00:21,066 --> 00:00:24,331
أتعرفي؟ إن كنت لا ترغبي في تناول الاسباجتي

2
00:00:24,503 --> 00:00:26,300
يمكننا أن نطلب طعام تايلاندي

3
00:00:26,471 --> 00:00:28,098
لا اسباجتي ولا تايلاندي

4
00:00:28,273 --> 00:00:31,037
"أريد أن أكون رشيقة في حفلة عيد ميلاد "لانا

5
00:00:31,577 --> 00:00:35,377
أعتقد أنك تولين هذه الحفلة اهتماماً أكثر من اللازم

6
00:00:35,547 --> 00:00:38,539
...ليس الحفلة فقط، بل كل شئ، إن

7
00:00:38,717 --> 00:00:40,617
لا أحد يحبني

8
00:00:40,786 --> 00:00:43,516
ولم قد يحبوني؟ أنا بقرة

9
00:00:44,423 --> 00:00:48,086
لكن عندي خطة أخرى

10
00:00:48,260 --> 00:00:51,821
من الآن فصاعدا، لا طعام ، فقط هذا

11
00:01:13,518 --> 00:01:17,010
قطع رؤوس العارضات
إنه نوع من الفراغ، أليس كذلك؟

12
00:01:18,824 --> 00:01:21,657
أبحث عن أفكار للأزياء فحسب

13
00:01:22,394 --> 00:01:25,124
"ليس عندي ما أرتديه لحفلة "لانا

14
00:01:25,297 --> 00:01:26,491
ما الأمر؟

15
00:01:26,665 --> 00:01:29,896
أنا و"بيت" كنا نتمنى أن تعطينا القليل من الجبر

16
00:01:30,068 --> 00:01:32,536
ظننت أن "كلارك" يساعدكما دائماً

17
00:01:32,704 --> 00:01:36,231
إنه مشغول بعض الشئ، يساعد الفتاة في عيد ميلادها

18
00:01:36,842 --> 00:01:39,242
سندعوك إلى الغداء

19
00:01:45,584 --> 00:01:48,678
يبدو هذا...شهياً

20
00:01:51,423 --> 00:01:53,653
وصفات التخسيس لا تكون جميلة أبداً

21
00:01:56,128 --> 00:01:57,857
روس" سنلعب سوياً"

22
00:01:58,030 --> 00:02:00,555
أتريد اللعب، أم تريد الاستمرار في مشاهدة الحيتان؟

23
00:02:02,834 --> 00:02:04,233
دستين" ابتعد"

24
00:02:04,736 --> 00:02:07,830
إهدأ يا رجل، لم أعرف أنك تحب البدينات

25
00:02:16,214 --> 00:02:17,841
جودي" انتظري" -
يا رجل -

26
00:02:18,016 --> 00:02:20,712
ظننت أن شخص بهذا الحجم سيكون عنده جلد أغلظ

27
00:02:22,587 --> 00:02:25,852
ظننت أن شخصاً بهذا الغباء سيكون عنده رأس أغلظ

28
00:02:32,964 --> 00:02:36,058
جودي" لقد تكلمنا عن هذا"
تجويع نفسك ليس هو الطريقة

29
00:02:36,234 --> 00:02:38,395
تعبت من الانتظار

30
00:02:38,570 --> 00:02:43,007
الانتظار والوزن و التفكير المستمر في أي شئ آكله

31
00:02:43,175 --> 00:02:45,700
و الشعور بالذنب إذا أكلت حبة عنب زيادة

32
00:02:45,877 --> 00:02:50,143
أتفهم كل هذا، لكنك لا تستطيعي
التوقف عن الأكل هكذا، ليس هذا صحياً

33
00:02:55,087 --> 00:02:57,749
عزيزتي، أنت بالفعل جميلة

34
00:02:58,390 --> 00:03:00,358
مثل أمك

35
00:03:00,859 --> 00:03:02,918
لا يا أبي، لست كذلك

36
00:03:03,495 --> 00:03:05,895
أمي لم تكن بدينة

36
00:04:25,000 --> 00:04:28,895
سمولفيل الموسم الاول
" الحلقة السابعة " الرغبة

36
00:04:30,000 --> 00:04:31,895
"ترجمة "سامح مصطفى

36
00:04:32,000 --> 00:04:34,895
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

37
00:05:20,398 --> 00:05:22,332
حسناً، هذا يكفي

38
00:05:24,102 --> 00:05:25,501
هل انتهيت؟

39
00:05:26,071 --> 00:05:27,834
يمكن أن يبقى قلبك هكذا للأبد

40
00:05:28,006 --> 00:05:29,098
جيد

41
00:05:29,274 --> 00:05:32,209
لا أود الدخول في سخافات فيزيائية لخمس سنوات

42
00:05:32,377 --> 00:05:33,776
حسناً، دعنا نتمنى ذلك

43
00:05:33,945 --> 00:05:36,106
هناك أمر واحد أود أن أكلمك عنه

44
00:05:36,281 --> 00:05:40,274
تحليل دمك جاء، عدد خلايا الدم البيضاء عندك مرتفع

45
00:05:40,452 --> 00:05:42,943
ماذا، أهي لوكيميا؟

46
00:05:43,121 --> 00:05:44,782
هذا غير محتمل، أنا لا أمرض

47
00:05:44,956 --> 00:05:47,390
هل تسير على أي دواء؟ -
لا -

48
00:05:47,559 --> 00:05:49,026
هل لديك حساسية من شئ ما؟ -
لا -

49
00:05:49,194 --> 00:05:50,889
أمراض في الطفولة؟ -

50
00:05:52,330 --> 00:05:54,161
ربو -
متى توقف ذلك؟ -

51
00:05:54,900 --> 00:05:58,131
.يوم فقدت شعري
أهذا يقودك لشئ ما؟

52
00:05:58,303 --> 00:06:00,396
لو كنت في مكان آخر لطلبت باقة من التحاليل

53
00:06:00,572 --> 00:06:02,506
"لكنّي أرى الكثير من هذا في "سمولفيل

54
00:06:02,674 --> 00:06:04,642
لماذا يجب أن تكون "سمولفيل" مختلفة؟

55
00:06:04,809 --> 00:06:11,146
حسناً، البعض يرى أن شركة "لوثر" لوثت البيئة

56
00:06:13,184 --> 00:06:15,379
أشك في هذا كثيراً

57
00:06:18,256 --> 00:06:20,156
دعنا نجري هذه التحاليل

58
00:06:27,232 --> 00:06:28,893
الآن، أريد أن يكون هذا مميزاً

59
00:06:29,067 --> 00:06:31,399
ما رأيك في كعكة بثلاث طوابق؟

60
00:06:31,569 --> 00:06:33,332
شكراً على المساعدة

61
00:06:33,505 --> 00:06:36,497
إنه امتحان رياضيات، لم أنقذك من مبنى يحترق

62
00:06:36,675 --> 00:06:38,905
مازلت أقدر مساعدتك -
لانا" ؟" -

63
00:06:39,077 --> 00:06:41,272
أردت أن آخذ رأيك في البالونات

64
00:06:41,446 --> 00:06:43,641
أعتقد أن الأبيض جيد

65
00:06:43,815 --> 00:06:46,784
إنه مناسب -
حسناً -

66
00:06:48,119 --> 00:06:51,088
كل أمور عيد الميلاد هذه شتتت انتباهي

67
00:06:51,256 --> 00:06:54,555
عمل حفلة عيد ميلادك في قصر "ليكس" يبدو رائعاً لي

68
00:06:54,726 --> 00:06:57,286
لم تعد حفلتي من وقت طويل

69
00:06:58,163 --> 00:07:01,792
إن كانت الأمر عائداً إلي
كان سيكون هناك بيتزا وموسيقى صاخبة مع أصدقائي

70
00:07:03,501 --> 00:07:04,832
هل أخبرت "نيل" بهذا؟

71
00:07:05,337 --> 00:07:09,273
كنا على خلاف خلال الشهور الماضية
اعتقدت أنه يجب علي أن أعطيها هذه

72
00:07:10,909 --> 00:07:12,433
لانا" خمني"

73
00:07:12,610 --> 00:07:14,635
! اتصل مكتشف المواهب

74
00:07:14,813 --> 00:07:18,715
حصلت على الإختبار مع ولاية كانساس -
هذا مدهش -

75
00:07:18,883 --> 00:07:20,248
أهنئك

76
00:07:21,653 --> 00:07:22,984
لم أوافق بعد

77
00:07:23,154 --> 00:07:25,486
يريدونني هناك يوم السبت، ليلة حفلتك

78
00:07:25,657 --> 00:07:28,990
إنها حفلة "نيل" كنت أقول لـ"كلارك" أنها غير مهمة

79
00:07:29,861 --> 00:07:31,522
نعم، قالت هذا

80
00:07:31,896 --> 00:07:33,796
أريدك أن تذهب

81
00:07:40,238 --> 00:07:42,570
سألحق بكم فيما بعد

82
00:07:43,341 --> 00:07:46,105
<i>كلارك" صدقني" </i>
<i>هذه أخبار سارة بالنسبة لك </i>

83
00:07:46,277 --> 00:07:50,145
تعطي كنساس "ويتني" منحة كاملة وتعطيه "لانا" قبلة

84
00:07:50,315 --> 00:07:51,339
كيف تكون هذه أخبار جيدة؟

85
00:07:51,516 --> 00:07:54,076
حتى أنا أواجه صعوبة في فهم منطقك

86
00:07:54,252 --> 00:07:57,585
لانا" ستكون وحدها في الحفل"

87
00:07:58,189 --> 00:07:59,178
"مرحباً "بيت

88
00:08:03,862 --> 00:08:05,420
جودي" ؟"

89
00:08:08,299 --> 00:08:09,630
...تبدين

90
00:08:09,801 --> 00:08:11,200
أرفع؟

91
00:08:12,237 --> 00:08:15,400
كنت أبحث عن كلمة أكثر لياقة لكن، نعم

92
00:08:15,573 --> 00:08:17,040
هل أنت بخير؟ -
في أفضل حال -

93
00:08:17,208 --> 00:08:21,110
فقط بدأ نظامي الغذائي يؤتي ثماره
اشتريت بعض الملابس الجديدة

94
00:08:22,113 --> 00:08:23,205
تبدين رائعة

95
00:08:24,182 --> 00:08:26,412
شكرا للدفاع عنّي أمس

96
00:08:26,584 --> 00:08:28,643
لم يكن أغلب الناس ليفعلوا ذلك

97
00:08:28,820 --> 00:08:30,811
"أغلب الناس لا يمكنهم إيقاف "دستين

98
00:08:30,989 --> 00:08:32,388
نعم

99
00:08:33,925 --> 00:08:38,988
اسمع، كنت أتساءل، هل تواعد أحد لحفل "لانا"؟

100
00:08:44,302 --> 00:08:45,701
لا، مازال حراً

101
00:08:46,704 --> 00:08:48,968
أترغب في مرافقتي؟

102
00:08:53,878 --> 00:08:55,539
سيحب ذلك

103
00:08:55,713 --> 00:08:58,511
عظيم، حسناً، أراك لاحقاً

104
00:09:01,319 --> 00:09:03,082
مع السلامة

105
00:09:06,658 --> 00:09:08,455
لا أفهم

106
00:09:09,594 --> 00:09:11,858
النساء يحبونني، اعتادي هذا

107
00:09:12,030 --> 00:09:15,227
لا، أعني، جودي فقدت هذا الوزن في ليلة

108
00:09:15,400 --> 00:09:19,131
إن أمكنها فعل ذلك
ستجدي نصف المدرسة تبحث عن السر، هيا

109
00:09:19,304 --> 00:09:20,999
لنذهب

110
00:09:23,074 --> 00:09:25,372
مرحباً -
لانا" أهلاً، تعالي" -

111
00:09:25,543 --> 00:09:26,908
أهلاً

112
00:09:27,078 --> 00:09:29,103
لانا" أيمكنني تقديم قهوة بالحليب لك؟"

113
00:09:29,280 --> 00:09:32,374
أعذرني، هذا يعيد لي ذكرى عملي كنادلة

114
00:09:32,550 --> 00:09:34,711
أحضرت دعوة الحفلة

115
00:09:34,886 --> 00:09:38,253
كان يمكنك دعوتنا بالهاتف -
وأفقد فرصتي للخروج من المنزل؟ -

116
00:09:38,423 --> 00:09:40,857
خططت "نيل" لهذه الحفلة كما لو كانت حفل زفاف ملكي

117
00:09:41,025 --> 00:09:43,050
نعم، يمكنني تصور هذا

118
00:09:44,896 --> 00:09:48,059
أبي، جمعت الحقل الغربي

119
00:09:48,233 --> 00:09:51,691
حفرت بعض الجرانيت، لكني سددته مرة أخرى

120
00:09:55,607 --> 00:09:56,767
رائع جداً

121
00:09:58,209 --> 00:09:59,540
كانت معي مطرقة ثقيلة

122
00:10:03,348 --> 00:10:05,714
شخص ما لديه عمل هنا

123
00:10:09,954 --> 00:10:12,787
ظننت أنهم ينحتون لك تمثالاً من الثلج الآن

124
00:10:12,957 --> 00:10:14,549
أختبئ منهم

125
00:10:15,493 --> 00:10:18,257
أنا متعاطف معك، حتى "ويتني" ليس هنا لمساندتك

126
00:10:18,429 --> 00:10:22,422
أعرف، كنت آمل الاختباء في شاحنته يوم السبت

127
00:10:22,600 --> 00:10:25,467
عدم حضور حفلك، سيكون حديث المدينة

128
00:10:25,637 --> 00:10:27,298
"لن أفعل هذا بـ"نيل

129
00:10:27,472 --> 00:10:30,441
فقط، كل هذا الاهتمام بي، يثير أعصابي

130
00:10:31,009 --> 00:10:33,842
حسناً، إن كنت تحبي، يمكنني أن أرافقك يوم السبت

131
00:10:36,648 --> 00:10:40,778
تعرفي، لإبعاد حشود المعجبين

132
00:10:42,487 --> 00:10:44,853
سيكون رائعاً -
عظيم -

133
00:10:46,991 --> 00:10:48,322
يفضل أن أنصرف

134
00:10:48,493 --> 00:10:52,156
إذا غبت طويلاً
سترسل "نيل" مجموعة استكشاف خلفي

135
00:10:53,932 --> 00:10:55,422
...و كلارك

136
00:10:56,634 --> 00:10:58,534
عدني أن تحضر هذه المرة

137
00:10:59,470 --> 00:11:00,664
أعدك

138
00:11:04,642 --> 00:11:06,507
شكراً -
إلى اللقاء -

139
00:11:10,348 --> 00:11:13,317
رفيق لإبعاد المعجبين؟

140
00:11:13,484 --> 00:11:16,476
ما الخطأ في هذا؟ -
"لاشئ "كلارك -

141
00:11:17,088 --> 00:11:19,113
فقط لا أريد أن أراك مجروحاً

142
00:11:19,791 --> 00:11:21,884
أمي "لانا" وأنا مجرد صديقين

143
00:11:22,627 --> 00:11:23,719
حسناً

144
00:11:23,895 --> 00:11:25,658
أنا رسمياً خارج الموضوع

145
00:11:25,830 --> 00:11:27,957
إذا، ماذا ستهديها في عيد ميلادها؟

146
00:11:28,132 --> 00:11:29,599
لا أعرف

147
00:11:30,201 --> 00:11:31,828
أي أفكار؟

148
00:11:32,003 --> 00:11:36,463
كانت أمي تقول أن أفضل هدية تأتي من القلب

149
00:11:42,013 --> 00:11:44,311
...جودي" هل أنت بخير؟ تبدين"

150
00:11:44,482 --> 00:11:46,848
نعم، لا تقلق أبي، أنا بخير حال

151
00:11:47,018 --> 00:11:49,509
"حتى أنني حصلت على رفيق لحفلة "لانا

152
00:11:49,687 --> 00:11:51,917
جودي" هذا رائع"

153
00:11:52,590 --> 00:11:57,220
لكن أريدك أن تأكلي شئ أكثر من هذا المخفوق، حسناً؟

154
00:11:57,395 --> 00:11:59,488
أتعرف؟ سأفعل ذلك

155
00:11:59,664 --> 00:12:01,928
لقد حسبت السعرات

156
00:12:03,167 --> 00:12:04,566
علي الذهاب

157
00:12:04,736 --> 00:12:08,137
لا تتأخري -
حسناً -

158
00:12:10,108 --> 00:12:11,632
إلى اللقاء

159
00:15:27,138 --> 00:15:29,106
تمارس عادتك الصباحية في مراقبة "لانا"؟

160
00:15:31,108 --> 00:15:32,598
كلوي" ألا تقرعين الباب أبداً؟"

161
00:15:32,777 --> 00:15:35,075
"إنها حظيرة "كلارك

162
00:15:35,813 --> 00:15:39,613
إذا هل هناك من سبب لحضورك مبكراً
أم تستمتعي فقط بإزعاجي؟

163
00:15:39,784 --> 00:15:40,808
قليل من الاثنين

164
00:15:40,985 --> 00:15:44,386
هل سمعت بحادثة البارحة؟
صدم غزال على الطريق 5

165
00:15:44,555 --> 00:15:48,355
لا يصلح لجدار العجائب -
تفقد الخبر -

166
00:15:48,526 --> 00:15:51,757
تقول أن وفاة الغزال مجهول السبب

167
00:15:51,929 --> 00:15:53,260
إذا؟

168
00:15:53,865 --> 00:15:56,459
الصدم بسرعة 60 ميل في الساعة ليس مجهولاً

169
00:15:56,634 --> 00:15:59,899
أحب بحث النظريات معك، لكن عندي أبعض الأعمال الرتيبة

170
00:16:00,738 --> 00:16:03,764
ومازلت لا أعرف ماذا أهدي "لانا" في عيد ميلادها

171
00:16:03,941 --> 00:16:06,842
حسناً، أنت أو عائلتك تعرف أشخاص
في جمعية الحيوان، أليس كذلك؟

172
00:16:07,011 --> 00:16:08,535
إحدى فوائد العمل في المزرعة

173
00:16:08,713 --> 00:16:10,806
أظن أنه يمكننا الذهاب قبل المدرسة

174
00:16:10,982 --> 00:16:13,314
يمكنك استخدام نفوذك، ونأخذ صورتين

175
00:16:13,484 --> 00:16:15,850
سأساعدك في اختيار الهدية

176
00:16:16,787 --> 00:16:20,018
حسناً، لكني أريدها أن تكون فريدة

177
00:16:21,292 --> 00:16:24,056
فقط لا تجعلها فريدة كالتي أهديتها لي العام الماضي

178
00:16:24,228 --> 00:16:27,425
:إستعمال رائع جداً للنفوذ
"هل يمكنني استخدام الحمام؟"

179
00:16:27,598 --> 00:16:29,759
لا يمكنني التصديق نحن نبحث عن القتل في الشوارع

180
00:16:29,934 --> 00:16:31,162
الغزال هناك

181
00:16:33,237 --> 00:16:34,602
الباب مغلق

182
00:16:35,740 --> 00:16:37,901
سأبحث عن عامل صيانة

183
00:16:43,915 --> 00:16:45,212
كلوي" إنه مفتوح"

184
00:16:47,752 --> 00:16:48,776
كيف فعلت هذا؟

185
00:16:48,953 --> 00:16:50,580
"سحر آل "كنت

186
00:17:02,066 --> 00:17:03,931
ارفعه، هيا

187
00:17:06,938 --> 00:17:08,303
يبدو غريباً

188
00:17:14,679 --> 00:17:18,274
يقول تقرير المختبر أن الغزال فقد حوالي 80 % من دهون جسمه

189
00:17:19,283 --> 00:17:21,410
كما لو سحبت دهونه حتى الموت

190
00:17:22,153 --> 00:17:24,883
ماذا تظنيه حدث؟
يوجد مصاصوا دهون في البلدة؟

191
00:17:25,856 --> 00:17:30,122
"هذه سمولفيل "كلارك
أرض العجائب وبيت الغرائب

192
00:17:55,286 --> 00:17:58,312
جودي" عزيزتي، هل أنت ...؟"
هل أنت بخير؟

193
00:17:58,489 --> 00:18:00,286
نعم أبي، أنا بخير

194
00:18:00,458 --> 00:18:02,653
حسناً، أخشى أن عندي بعض الأنباء السيئة

195
00:18:02,827 --> 00:18:06,729
سأذهب للعاصمة بضعة أيام وإلا سأفقد الزبون

196
00:18:06,897 --> 00:18:08,728
متى ستعود؟

197
00:18:08,899 --> 00:18:12,995
ليس قبل صباح الأحد
مما يعني أني سأتغيب عن موعدك الكبير

198
00:18:14,138 --> 00:18:16,038
لا بأس، ليست مشكلة كبيرة

199
00:18:16,474 --> 00:18:20,342
حسناً، هل تعتقدين أنه بإمكاني رؤيتك قبل أن أغادر؟

200
00:18:21,746 --> 00:18:24,715
مظهري غير لائق نوعاً ما الآن

201
00:18:27,918 --> 00:18:31,786
عزيزتي أعتقد أنه ربما نحتاج لاستشارة شخص ما

202
00:18:31,956 --> 00:18:33,981
أنا لا أحتاج لطبيب نفسى

203
00:18:34,158 --> 00:18:38,754
فقط أريد أن تنظري في المرآه وتكوني سعيدة

204
00:18:42,633 --> 00:18:45,932
أبي، أنا سعيدة

205
00:19:15,066 --> 00:19:17,864
معظم أصدقائي يحاولون التخرج من المدرسة الثانوية

206
00:19:18,035 --> 00:19:19,832
أجتمعت بمديرك

207
00:19:20,004 --> 00:19:22,700
على ما يبدو، أنتم في حاجة إلى معمل حاسب آلي جديد

208
00:19:22,873 --> 00:19:24,238
أتصور أنه يمكنني المساعدة

209
00:19:24,408 --> 00:19:27,434
قد يطلقون اسمك على أكلة بعدها

210
00:19:27,611 --> 00:19:30,944
كيف وصلت هنا؟ -
"مدير مصنعي "غيب -

211
00:19:31,115 --> 00:19:34,778
"إنه دائم الحديث عن ابنته محررة "تورتش

212
00:19:34,952 --> 00:19:36,749
لذا فكرت أن أمر لإلقاء التحية

213
00:19:36,921 --> 00:19:40,322
ليست هنا، لكني صدمت عندما رأيت هذا -
"إنها هواية "كلوي -

214
00:19:40,491 --> 00:19:44,222
تعتقد أن كل الأشياء الغريبة التي تحدث في سمولفيل
يمكن إرجاعها لسقوط النيزك

215
00:19:44,395 --> 00:19:46,226
نظرية ممتعة

216
00:19:46,397 --> 00:19:48,695
معظم الناس يعتقدونها مجنونة

217
00:19:48,866 --> 00:19:50,265
ربما

218
00:19:51,035 --> 00:19:53,799
هل تتذكر أين كنت عندما سقط؟

219
00:19:54,672 --> 00:19:56,139
لا

220
00:19:57,174 --> 00:19:59,734
لم يكن أبواي قد تبنياني بعد -
أنا أذكر -

221
00:20:00,578 --> 00:20:02,842
كنت هنا في سمولفيل

222
00:20:03,013 --> 00:20:06,312
أرادت أمي أن أقضي بعض الوقت الممتاز مع أبّي

223
00:20:06,484 --> 00:20:08,816
أحضرني هنا في مهمة عمل

224
00:20:08,986 --> 00:20:12,547
سفرية سريعة لسمولفيل لإنهاء صفقة

225
00:20:13,157 --> 00:20:15,785
من المدهش أن يوم واحد يمكنه أن يغير باقي حياتك

226
00:20:16,494 --> 00:20:17,984
ماذا حدث؟

227
00:20:19,663 --> 00:20:22,154
كنت في حقل الذرة عندما سقط أول نيزك

228
00:20:23,801 --> 00:20:27,259
كان كما لو كانت موجة عارمة تداهمني

229
00:20:28,706 --> 00:20:30,674
ثم أصبح كل شئ أسوداً

230
00:20:31,776 --> 00:20:36,236
الشئ التالي الذي أذكره هو استيقاظي في العاصمة أصلع تماماً

231
00:20:37,982 --> 00:20:39,472
ليكس" لم أكن أعرف"

232
00:20:41,152 --> 00:20:43,484
"لا يعرف هذا الكثير "كلارك

233
00:20:43,654 --> 00:20:47,590
كان يجب أن أموت في هذا اليوم
بدلا من ذلك، فزت بهذا

234
00:20:47,758 --> 00:20:50,955
آسف -
لماذا؟ لم يكن خطأك -

235
00:20:52,663 --> 00:20:55,063
عندما كنت أصغر سناً، كنت أعتقد أنها لعنة

236
00:20:55,666 --> 00:20:58,328
الأطفال اعتقدوا أنني مريض أو أعالج كيماوياً

237
00:20:59,203 --> 00:21:01,433
ثم بدأت أراها كهبة

238
00:21:01,605 --> 00:21:04,130
الشئ الذي جعلني علماً، أعطاني القوة

239
00:21:04,308 --> 00:21:06,799
ألم تتساءل أبداً ما الذي كان ليحدث؟

240
00:21:07,378 --> 00:21:09,403
إن لم تأتي في ذلك اليوم؟

241
00:21:09,780 --> 00:21:11,611
هذا غير مهم "كلارك" لقد حدث بالفعل

242
00:21:12,316 --> 00:21:15,308
...شخصياً، أعتقد أن مستقبلي سيكون ألمع

243
00:21:15,486 --> 00:21:18,683
من ذلك الطفل الغني الذي دخل حقل الذرة ...

244
00:21:20,925 --> 00:21:22,017
"سيد "لوثر

245
00:21:24,461 --> 00:21:25,860
"ليكس"

246
00:21:27,298 --> 00:21:29,858
كلارك" أخبرني لتوه بنظريتك عن النيازك، أعجبتني"

247
00:21:30,034 --> 00:21:31,023
شكراً

248
00:21:31,202 --> 00:21:35,671
خصوصاً، أن معظم الناس يعتقدوا أن
شركتي وراء كل شئ سئ في سمولفيل

249
00:21:35,738 --> 00:21:37,466
إنها النظرية السائدة

250
00:21:37,641 --> 00:21:40,371
هل أنت الوحيدة التي تلومي النيازك بدلاً مني؟

251
00:21:40,544 --> 00:21:42,842
"تقريبا. حسنا، هناك السّيد "هاملتن

252
00:21:43,013 --> 00:21:47,541
ماعدا أن أغلب الناس لا تكن احتراماً
لرجل يبيع شظايا النيزك البلاستيكية للسياح

253
00:21:47,718 --> 00:21:50,312
لا يوحي بالثقة إلى حد كبير

254
00:21:51,455 --> 00:21:55,448
اتصلي بي عندما تبحثين عن عمل صيفي
"عندي أصدقاء في جريدة "إنكويزيدور

255
00:21:55,626 --> 00:21:57,218
أراك غداً

256
00:21:57,394 --> 00:22:00,261
أسمع أنك ترافق فتاة عيد الميلاد. أحسنت

257
00:22:01,799 --> 00:22:03,357
نحن نذهب فقط كأصدقاء

258
00:22:04,835 --> 00:22:08,271
بالطبع. آمل أن تعطيها هدية جيدة

259
00:22:10,241 --> 00:22:11,572
نعم

260
00:22:12,309 --> 00:22:14,709
جودي" لم أراك في الفصل، هل أنت بخير؟"

261
00:22:14,879 --> 00:22:18,872
نعم، أنا بخير، فقط برد في المعدة
لا يمكنني الاحتفاظ بالطعام داخلي

262
00:22:19,049 --> 00:22:22,280
ربما عليك استشارة الممرضة -
الأمر تحت السيطرة -

263
00:22:23,120 --> 00:22:24,519
أأنت متأكدة أنك على ما يرام؟

264
00:22:24,688 --> 00:22:27,919
أنا بخير، فقط أحتاج للراحة استعداداً لليلة الغد

265
00:22:28,826 --> 00:22:30,054
انظري

266
00:22:30,227 --> 00:22:32,718
إن كنت لا تريدين الذهاب، سأتفهم الأمر

267
00:22:34,131 --> 00:22:35,826
هل تمزح؟

268
00:22:36,000 --> 00:22:38,161
لا شئ يمكن أن يثنيني عن الذهاب

269
00:22:47,978 --> 00:22:50,606
جودي" أنا أراقبك"

270
00:22:50,781 --> 00:22:52,510
راهنت أنك تفعل

271
00:22:52,683 --> 00:22:54,378
الجيمانزيوم كان فكرة جيدة

272
00:22:55,019 --> 00:22:57,010
يجب أن تتبع طريقتك

273
00:22:58,389 --> 00:23:00,254
هل أنت بخير؟

274
00:23:04,128 --> 00:23:06,187
فقط جائعة قليلاً

275
00:23:14,605 --> 00:23:17,665
أيعجبك ما تراه؟

276
00:23:20,544 --> 00:23:21,772
كثيراً

277
00:23:23,547 --> 00:23:28,951
أنت ترغب في مرافقتي، أليس كذلك؟

278
00:23:31,088 --> 00:23:33,420
اتبعني

279
00:23:38,128 --> 00:23:41,256
<i>"اتحاد البلداء"</i> -
الطبعة الأولى -

280
00:23:42,166 --> 00:23:45,533
هدية عيد ميلاد مبكرة؟ -
من "ويتني" لا يمكنني التصديق -

281
00:23:47,137 --> 00:23:48,331
هدية جيدة

282
00:23:48,939 --> 00:23:52,500
"هذا ما أشعر به مع "ويتني
...أحياناً أعتقد أنه على بعد مليون ميلاً

283
00:23:52,676 --> 00:23:55,839
ثم يفاجئني بشئ كهذا...

284
00:24:00,951 --> 00:24:03,943
كيف يسير التخطيط للحفل؟ -
إستسلمت -

285
00:24:04,121 --> 00:24:06,783
أخبرت "نيل" أن تتخذ القرارات النهائية بدوني

286
00:24:06,957 --> 00:24:08,982
لا يمكنني تصديق مدى نفورك من عيد الميلاد

287
00:24:09,159 --> 00:24:11,593
ألم تحظي بعيد ميلاد سعيد قط؟ -
مرة -

288
00:24:12,196 --> 00:24:13,686
ذهبت لسينيما السيارات

289
00:24:14,698 --> 00:24:18,725
"ليس هذا أسلوب "نيل -
كنت مع أبواي -

290
00:24:18,902 --> 00:24:24,340
أبي وضع السيارة في الصف الأول 
فملأت الشاشة الزجاج الأمامي بأكمله

291
00:24:25,642 --> 00:24:29,908
شعرت أنني كبيرة لأنني أجلس في الصف الأمامي

292
00:24:30,080 --> 00:24:33,846
شغلوا فيلم كارتون ل "باجز باني" قبل الفيلم

293
00:24:34,018 --> 00:24:37,647
شعرت بالبرد، فغطتني أمي بمعطفها

294
00:24:38,722 --> 00:24:39,882
يبدو ذلك لطيفاً

295
00:24:40,057 --> 00:24:42,787
شعرت بالنعاس قبل حتى أن يبدأ الفيلم

296
00:24:42,960 --> 00:24:44,894
بين أمي وأبي

297
00:24:46,730 --> 00:24:50,757
كانت آخر مرة أشعر فيها بالأمان الكامل

298
00:24:54,104 --> 00:24:55,731
إنها ذكريات رائعة

299
00:25:10,888 --> 00:25:12,219


300
00:25:13,123 --> 00:25:16,889
نحن بخير، لن يرانا أحد -
جيد -

301
00:25:24,935 --> 00:25:29,099
أنت لا تظني أنني عنيت ماقلته عندما كنت ...؟

302
00:25:29,273 --> 00:25:30,672
بدينة؟

303
00:25:31,575 --> 00:25:33,543
كنت تعتقد أنك مرح

304
00:25:33,710 --> 00:25:38,147
تطلق علي أسماء، تجعلني أبكي

305
00:25:38,315 --> 00:25:41,682
تجعلني أتمنى أن أكون ميتة بدلاً من أن أكون بدينة

306
00:25:43,954 --> 00:25:46,946
حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟ -
يمكنك أن تتأسف -

307
00:26:38,142 --> 00:26:41,202
النجدة

308
00:27:27,024 --> 00:27:28,855
لا تلمس هذا

309
00:27:29,026 --> 00:27:31,017
لست معقماً ولست أنا

310
00:27:31,528 --> 00:27:33,359
"إعتذاراتي، دّكتور "هاملتن

311
00:27:34,765 --> 00:27:36,926
ليس عندك موقع ويب، أليس كذلك؟

312
00:27:37,100 --> 00:27:38,294
المعذرة؟

313
00:27:38,468 --> 00:27:43,098
هؤلاء هم من يأتون لي عادة، أصحاب مواقع النت

314
00:27:43,273 --> 00:27:45,537
أنا مجرد هاو

315
00:27:45,709 --> 00:27:47,233
"ليكس لوثر"

316
00:27:48,178 --> 00:27:50,237
إبن البليونير

317
00:27:50,914 --> 00:27:54,372
المتخصصون بالمعادن ليس لهم معجبون

318
00:27:58,255 --> 00:28:01,190
أكثر المتخصصون في المعادن
لم يمسوا صخور قمر أبوللو الأولى

319
00:28:01,358 --> 00:28:05,021
كان هذا منذ زمن، عندما كنت عالماً محترماً

320
00:28:06,697 --> 00:28:09,291
أتعرف، ربما تكون لدينا أشياء مشتركة

321
00:28:09,466 --> 00:28:12,629
أنا أيضاً طردت من جامعة العاصمة

322
00:28:15,672 --> 00:28:18,334
منذ أن اكتشفت حالتي الصحية

323
00:28:18,508 --> 00:28:21,170
"أصبحت مهتماً جداً بعملك، دكتور "هاملتون

324
00:28:21,345 --> 00:28:24,280
وأنت تعتقد أن لهذا علاقة بالنيازك

325
00:28:25,015 --> 00:28:29,577
أليست هذه نظريتك؟ 
النيازك تعدل التركيب الخلوي بطريقة ما؟

326
00:28:29,753 --> 00:28:32,950
يبدو لي بحثاً جديراً بالتمويل

327
00:28:35,459 --> 00:28:40,396
نعم، حسنا، آسف. تمويلي خاصّ، وكذلك نتائجي

328
00:28:40,564 --> 00:28:42,464
تمويلك يأتي من السياح

329
00:28:42,633 --> 00:28:46,729
إن كنت شديد الاهتمام بالنيازك، تفضل خذ واحد

330
00:28:46,903 --> 00:28:50,395
استمتع به، ليس لدي شئ آخر لأبيعه

331
00:28:51,842 --> 00:28:54,868
عندما تغير رأيك، تعرف أين تجدني

332
00:29:02,386 --> 00:29:04,479
اتصلت بالمستشفى "دستين" في غيبوبة

333
00:29:04,655 --> 00:29:08,250
دخل جسمة في حالة من فقدان الدهون
لم يخبر الشرطة بشئ

334
00:29:08,425 --> 00:29:10,723
عودة لنظرية مصاصي الدهون

335
00:29:10,894 --> 00:29:14,091
"أتعرف، لو لم تكن هناك ، ربما كان ميتاً "كلارك

336
00:29:14,264 --> 00:29:17,028
لا يمكنني فهم لماذا قد يريد أحد سرقة دهن جسم أحد؟

337
00:29:17,200 --> 00:29:19,760
أنا أعرف. هذا مستوى جديد للاضطرابات الغذائية

338
00:29:21,071 --> 00:29:22,197
"جودي"

339
00:29:22,739 --> 00:29:26,004
مرحباً، شباب، ما الأمر؟ -
مجموعة الدراسة، أتذكري؟ -

340
00:29:27,577 --> 00:29:29,841
لقد نسيت تماماً

341
00:29:31,248 --> 00:29:33,682
إذا، توقفت عن تناول ذلك المخفوق؟

342
00:29:36,887 --> 00:29:39,754
هل تشعرين بتحسن؟
قال "بيت" أنك كنت مريضة بالأمس

343
00:29:40,223 --> 00:29:41,713
هذا

344
00:29:42,359 --> 00:29:43,849
تعافيت تماماً

345
00:29:47,564 --> 00:29:50,032
أعتقد أنه من السليم أن نقول أن الحمية انتهت أخيراً

346
00:29:50,801 --> 00:29:54,134
أنا جائعة، لم آكل أي شئ  طوال النهار

347
00:29:58,842 --> 00:30:02,209
أنا فقط متوترة بخصوص حفل الليلة

348
00:30:03,413 --> 00:30:04,641
نعم

349
00:30:18,762 --> 00:30:20,855
أراكم الليلة

350
00:30:29,940 --> 00:30:33,103
حسناً، ماذا كان هذا؟ -
لا أعرف -

351
00:30:34,411 --> 00:30:37,574
علي الانصراف، يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً -
حسناً -

352
00:30:37,748 --> 00:30:41,047
مرحباً،إلى أين أنت ذاهب؟ -
"مازلت أبحث عن هدية لعيد ميلاد "لانا -

353
00:30:41,218 --> 00:30:42,344
أيّ تلميحات؟

354
00:30:42,519 --> 00:30:45,420
نعم، ليست شهادة هدية

355
00:31:05,242 --> 00:31:06,766
ما رأيك؟

356
00:31:06,943 --> 00:31:09,104
...إنه في الواقع -
ليس أنت مطلقا -

357
00:31:10,947 --> 00:31:13,472
سمعت أن لاعب الدفاع لن يحضر، سئ جداً

358
00:31:13,650 --> 00:31:15,948
عرفت أنك ستستاء

359
00:31:16,119 --> 00:31:19,054
سيجري "ويتني" اختباراً لكرة القدم في ولاية كنساس

360
00:31:19,222 --> 00:31:21,452
لم يعتقد أنه سينجح، لكن أحدهم تغيب

361
00:31:21,625 --> 00:31:22,956
أعرف

362
00:31:24,728 --> 00:31:26,662
عمتك أخبرتني

363
00:31:28,432 --> 00:31:31,094
أفضّل مرافقك الجديد

364
00:31:32,469 --> 00:31:34,096
ليلة سعيدة

365
00:31:40,477 --> 00:31:42,445
أمي، هل انتهيت؟ -
"إهدأ "كلارك -

366
00:31:42,612 --> 00:31:44,739
لن تكون المرة الأولى التي تتأخر فيها

367
00:31:45,282 --> 00:31:47,807
بالمناسبة، هل عرفت ماذا ستهدي "لانا"؟

368
00:31:47,984 --> 00:31:49,645
نعم "ليكس" ساعدني

369
00:31:49,820 --> 00:31:51,515
إذاً ما هي؟

370
00:31:52,122 --> 00:31:54,317
اعتقدت أنك خارج الموضوع

371
00:31:54,825 --> 00:31:57,419
إذاً من الأفضل أن تتعلم الكوي

372
00:31:58,628 --> 00:32:00,653
"مرحباً "كلوي -
"مرحباً سيدة "كنت -

373
00:32:00,831 --> 00:32:03,698
كلارك" عليك إلقاء نظرة على هذا" -
لماذا لم ترتدي فستانك ؟ -

374
00:32:03,867 --> 00:32:06,995
لم يكن لدي وقت، أنت فعلاً تحتاج لرؤية هذا

375
00:32:08,104 --> 00:32:11,505
سمكري سمولفيل) استبدال الزجاج الأمامي)
استبدال الألواح الجانبية

376
00:32:11,675 --> 00:32:15,441
سبب الحادث: الاصطدام بغزال -
كانت سيارة "جودي" كلارك -

377
00:32:15,612 --> 00:32:19,946
ماذا أصابها في اعتقادك؟ -
بيتها مجاور لمنطقة سقوط أحد النيازك -

378
00:32:20,116 --> 00:32:22,209
...فقدت كل هذا الوزن

379
00:32:22,385 --> 00:32:25,320
 بشرب العصير من الخضار المزروع في صوبتها...

380
00:32:25,489 --> 00:32:28,947
إنها تفقد الوزن بسرعة كبيرة
لا يمكن للغذاء المنتظم مجاراتها

381
00:32:29,125 --> 00:32:31,286
ولذا تحتاج لدهن الجسم -
بالضبط -

382
00:32:31,461 --> 00:32:33,292
يجب أن نجدها

383
00:32:33,730 --> 00:32:36,961
جودي" لن تترك أي شئ يمنعها من الذهاب للحفل"

384
00:32:38,001 --> 00:32:38,990
"بيت"

385
00:32:49,980 --> 00:32:51,538
مثالي

386
00:32:58,722 --> 00:33:00,417
مرحباً -
مرحباً -

387
00:33:00,590 --> 00:33:03,150
زهور مثالية لموعد مثالي

388
00:33:08,932 --> 00:33:11,162
"إنها جميلة "بيت

389
00:33:11,801 --> 00:33:13,564
كذلك الفستان

390
00:33:14,170 --> 00:33:16,195
شكراً، كان لوالدتي

391
00:33:21,545 --> 00:33:22,876
هل من خطب ما؟

392
00:33:23,780 --> 00:33:26,544
أنا بخير. فقط أريد أن آكل

393
00:33:32,923 --> 00:33:36,256
هذا لا يبدو طبيعياً. ربما علينا الذهاب للمستشفى

394
00:33:38,995 --> 00:33:41,930
"كنت دائماً لطيفاً معي "بيت

395
00:33:42,098 --> 00:33:43,395
من فضلك انصرف الآن -
"جودي" -

396
00:33:44,601 --> 00:33:46,398
انصرف

397
00:33:47,637 --> 00:33:48,865
جودي" انتظري"

398
00:33:51,942 --> 00:33:53,170
"جودي"

399
00:33:55,078 --> 00:33:56,477
جودي" هيا"

400
00:33:57,948 --> 00:33:59,415
"جودي"

401
00:34:02,552 --> 00:34:04,213
جودي" ؟"

402
00:34:08,692 --> 00:34:10,250
جودي" أين أنت؟"

403
00:34:12,596 --> 00:34:14,928
بيت" أرجوك ابتعد"

404
00:34:16,266 --> 00:34:18,700
كل هذا خطئي -
جودي"؟" -

405
00:34:19,102 --> 00:34:23,334
أردت فقط أن أكون رشيقة
هناك حدود لقدرة الإنسان على التحمل

406
00:34:24,174 --> 00:34:26,608
بيت" من فضلك عد للبيت"

407
00:34:26,776 --> 00:34:29,108
هيا "جودي" ليس عليك الاختباء

408
00:34:30,213 --> 00:34:32,841
لا أريد أذيتك

409
00:34:33,016 --> 00:34:35,348
...هيا "جودي" لا يمكنك أذية

410
00:34:43,593 --> 00:34:45,925
فقط أخبريني ماذا حدث؟

411
00:34:46,096 --> 00:34:48,724
أرجوك ارحل

412
00:35:13,523 --> 00:35:14,512
جودي"؟"

413
00:35:16,726 --> 00:35:17,920
!"بيت"

414
00:35:27,003 --> 00:35:29,267
بيت" هل أنت بخير؟"
بيت" ما الخطب؟"

415
00:35:41,217 --> 00:35:42,275
!"جودي"

416
00:35:52,295 --> 00:35:55,458
لماذا لا تتركني وحدي فحسب؟ -
أنت مريضة -

417
00:35:55,632 --> 00:35:57,793
مهما فعلت بنفسك، يمكنك الحصول على المساعدة

418
00:35:57,967 --> 00:35:59,992
كل ما أردته أن أكون رشيقة

419
00:36:13,249 --> 00:36:14,716
جودي" هذه ليست أنت"

420
00:36:15,819 --> 00:36:19,482
ماذا، أليس من المفترض أن أبدو هكذا؟

421
00:36:45,048 --> 00:36:48,245
أنظر لي، أنا مسخ

422
00:36:52,088 --> 00:36:54,022
أعرف كيف يمكن إيقاف هذا للأبد

423
00:37:00,697 --> 00:37:01,994
!انتظري

424
00:37:17,313 --> 00:37:19,144
جودي"؟"

425
00:37:33,229 --> 00:37:35,925
بيت"! تعال هنا، أسرع"

426
00:37:37,433 --> 00:37:38,661
كلارك"؟"

427
00:37:44,474 --> 00:37:45,873
هل هي بخير؟

428
00:37:46,042 --> 00:37:49,307
أعتقد ذلك، لكن يجب نقلها للمستشفى

429
00:38:07,597 --> 00:38:09,360
تختبئي بالخارج

430
00:38:09,966 --> 00:38:11,797
أليست حفلتك؟

431
00:38:12,068 --> 00:38:15,799
أهذا ما تقوله الدعوات؟ -
نعم -

432
00:38:17,273 --> 00:38:20,265
أنت لا تختبئي، أنت تحصلي على بعض الهواء

433
00:38:22,779 --> 00:38:26,180
أمضيت 18 عاماً من حفلات
أعياد ميلاد "لوثر" في خزانة الملابس

434
00:38:28,251 --> 00:38:30,446
مازلت أنتظر الدعم

435
00:38:32,322 --> 00:38:34,882
أعرف "كلارك" سيكون هنا

436
00:38:35,058 --> 00:38:38,550
إن أمكنه -
إنه مجرد عيد ميلاد -

437
00:39:08,091 --> 00:39:10,116
كلارك" ماذا حدث؟ البوليس اتصل"

438
00:39:10,293 --> 00:39:12,318
أنا بخير -
كيف حال "بيت"؟ -

439
00:39:12,495 --> 00:39:15,589
لديه صداع حقيقي، فيما عدا ذلك هو بخير

440
00:39:15,765 --> 00:39:19,257
جودي" في طريقها لمستشفى العاصمة"
 أباها سيلقاها هناك

441
00:39:19,435 --> 00:39:21,903
كلارك" آسفة على الحفل"

442
00:39:22,071 --> 00:39:24,437
وعدت "لانا" بالحضور

443
00:39:26,075 --> 00:39:27,599
لا يمكنني تصديق أني خذلتها

444
00:39:27,777 --> 00:39:30,473
...حسناً، منذ متى تعمل ما يجب عمله، بني، لتساعد الناس

445
00:39:30,647 --> 00:39:32,547
عليك أحياناً تقديم بعض التضحيات

446
00:39:32,715 --> 00:39:34,706
مثل التضحية بـ"لانا"؟ -
ربما -

447
00:39:34,884 --> 00:39:37,512
لكنك اخترت

448
00:39:39,088 --> 00:39:40,646
إلى أين تذهب؟

449
00:39:40,823 --> 00:39:43,223
ليس من الضروري أن أضحي بكل شئ

450
00:40:13,156 --> 00:40:14,646
هل عدت من أجل مزيداً من الصخور؟

451
00:40:16,025 --> 00:40:17,959
على ما يبدو، عندي شهادة صحية تفيد بأني سليم

452
00:40:18,127 --> 00:40:21,619
أهنئك. أعتقد أن معنى هذا أنك لن تضايقني بعد الآن

453
00:40:21,898 --> 00:40:24,924
لم أستطيع أن أفهم لماذا ترفض مساعدتي

454
00:40:25,101 --> 00:40:27,331
ثم كان لدي صديق يقوم ببعض التحريات

455
00:40:28,271 --> 00:40:33,504
ظننت أنك طردت من الجامعة بالعاصمة
بسبب نظرياتك عن النيازك

456
00:40:33,676 --> 00:40:37,134
لكن على ما يبدو كان هناك خلاف بين الطالب والمدرس

457
00:40:37,747 --> 00:40:40,215
أتساءل إن كان لدى شرطة "سمولفيل" سجل لك

458
00:40:43,953 --> 00:40:45,215
أخرج

459
00:40:50,460 --> 00:40:52,724
أريدك أن تلقي نظرة على شيء

460
00:40:57,533 --> 00:41:01,594
أنا لا أهتمّ بالماضي. أؤمن بالقوة لإعادة اختراع نفسك

461
00:41:02,205 --> 00:41:04,332
هل تريد إثبات أنك كنت على حق دائماً؟

462
00:41:04,507 --> 00:41:06,407
هذا الشيك يمكنه تغطية مصاريف إثباتك

463
00:41:08,478 --> 00:41:12,039
ما تبحث عنه قد يستغرق سنوات

464
00:41:14,450 --> 00:41:16,509
أنا رجل صبور

465
00:41:20,423 --> 00:41:24,359
...أخبرني، لم يهتم ابن بليونير كثيراً بباقة من الصخور

466
00:41:24,527 --> 00:41:26,961
التي سقطت من السماء منذ 12 عاماً؟

467
00:41:27,697 --> 00:41:31,189
أحتفظ بهذه القصة للناس الذين أثق بهم

468
00:41:51,821 --> 00:41:53,618
فقدت موعد الحفل نوعاً ما

469
00:41:54,624 --> 00:41:56,114
أنا آسف

470
00:41:58,394 --> 00:42:01,454
أخبرتك أنني توقفت عن الاعتقاد
بأعياد الميلاد السعيدة منذ وقت طويل

471
00:42:03,166 --> 00:42:05,532
حسناً، ربما يمكنني تغيير ذلك

472
00:42:07,603 --> 00:42:11,334
أعرف، أنني خذلتك الليلة
لكن على الأقل دعيني أعطيك هديتك

473
00:42:12,341 --> 00:42:13,672
متى؟

474
00:42:14,544 --> 00:42:15,602
الآن

475
00:42:27,223 --> 00:42:29,123
أعطني الفيشار

476
00:42:34,964 --> 00:42:36,454
"لانا" -
نعم -

477
00:42:37,433 --> 00:42:38,798
عيد ميلاد سعيد

478
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
"ترجمة "سامح مصطفى

479
00:42:54,000 --> 00:43:01,000
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -