1
00:00:29,575 --> 00:00:32,135
تعرف، كان هذا للإسكندر الأكبر

2
00:00:32,311 --> 00:00:35,303
يقولوا أن تصميمه يمثل القوة والشجاعة

3
00:00:35,480 --> 00:00:38,506
لا أتخيل نفسي ذاهب إلى معركة وهذا الشئ على صدري

4
00:00:38,684 --> 00:00:42,677
الأزمنه القديمة لها وسائلها القديمة
كان أعداءه يعتقدوا أنه منيع

5
00:00:42,854 --> 00:00:44,242
لم أعرف أنك مطلع على التاريخ

5
00:00:44,354 --> 00:00:47,882
لست كذلك، أنا أهتم بالناس
الذين حكموا العالم في سن أقل من 30 عاماً

6
00:00:47,958 --> 00:00:50,561
لا تقلق "ليكس" مازال أمامك بضعة سنوات

7
00:00:50,729 --> 00:00:52,697
لانا" لم أعرف أنك ستأتين هنا"

8
00:00:53,765 --> 00:00:54,925
ألم يخبرك "ليكس"؟

9
00:00:56,168 --> 00:00:58,159
لابد أنني نسيت

10
00:00:59,371 --> 00:01:01,999
لماذا لا أترككما معاً؟

11
00:01:03,275 --> 00:01:05,436
أتستمتع؟

12
00:01:05,611 --> 00:01:08,444
نعم، حسناً، أشعر أنني لست أنيقاً

13
00:01:08,614 --> 00:01:12,448
إن كان هذا يشعرك بتحسن "ويتني" أيضاً غير مرتاح

14
00:01:13,952 --> 00:01:15,852
حضر "ويتني" أيضاً

15
00:01:16,021 --> 00:01:20,287
لم لا تنضم لنا؟ سأسحب "نيل" بعيداً عن
المجوهرات المعروضة ويمكننا أن نأكل

16
00:01:20,459 --> 00:01:22,620
نعم، بالتأكيد

17
00:01:33,472 --> 00:01:35,633
كلارك" إلى أين أنت ذاهب؟"

18
00:01:35,807 --> 00:01:37,900
سأذهب لأستنشق بعض الهواء

19
00:01:38,076 --> 00:01:41,705
أنت تعرف، لن تحصل عليها
إن استمريت في الهرب من عدوك

20
00:01:41,980 --> 00:01:43,470
ويتني" ليس عدوي"

21
00:01:43,649 --> 00:01:47,676
نعم، إنه كذلك، وكلما أسرعت في إدراك ذلك
ستجد طريقك للفوز بـ"لانا" أسرع

22
00:01:47,853 --> 00:01:50,651
تذكر، اجعل أصدقاءك قريبين
واجعل لاعب الدفاع أقرب

23
00:01:50,822 --> 00:01:52,983
"دائما الرومانسي اليائس "ليكس

24
00:01:53,892 --> 00:01:55,154
فيكتوريا

25
00:01:55,327 --> 00:01:58,057
آسفة، هل قاطعتكما؟

26
00:01:58,497 --> 00:02:02,991
"كلارك كنت" هذه "فيكتوريا هاردويك"
صديقة قديمة جداً

27
00:02:03,168 --> 00:02:04,362
مرحباً

28
00:02:04,569 --> 00:02:06,332
الشمبانيا؟

29
00:02:06,505 --> 00:02:08,666
كم ستبقيها قريبة؟

30
00:02:08,840 --> 00:02:11,673
"سألحق بك لاحقا "كلارك

31
00:02:16,181 --> 00:02:17,546
أترغبين في جولة خاصة؟

32
00:02:18,016 --> 00:02:19,608
ظننتك لن تسأل أبداً

33
00:02:28,026 --> 00:02:32,656
أترى هذا؟ أنا السبب الوحيد
لعدم وجودك في السجن الآن

34
00:02:32,831 --> 00:02:35,766
الآن ادخل واحصل لي على تلك الملفات

35
00:02:35,934 --> 00:02:37,401
لماذا؟ هل أحدها يخصك؟

36
00:02:39,438 --> 00:02:44,432
أمامك 24 ساعة، ابدأ في التفكير

37
00:02:48,280 --> 00:02:51,215
حسناً، مرحباً في العاصمة

38
00:02:57,723 --> 00:03:00,055
تقريباً

38
00:04:30,723 --> 00:04:36,555
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة التاسعة  " المحتال

38
00:04:36,723 --> 00:04:40,055
"ترجمة "سامح مصطفى

44
00:04:40,426 --> 00:04:45,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

39
00:05:26,438 --> 00:05:28,702
أبي، دعني أساعدك

40
00:05:35,614 --> 00:05:37,878
لا تكسر العرق

41
00:05:38,550 --> 00:05:41,075
إذاً، يا بومة الليل، كيف كانت العاصمة؟

42
00:05:41,253 --> 00:05:42,686
لا بأس بها -
هيا -

43
00:05:42,854 --> 00:05:45,254
حفل استقبال في متحف العاصمة، وكانت لا بأس بها؟

44
00:05:45,423 --> 00:05:48,415
...المتحف كان مدهش فقط

45
00:05:48,593 --> 00:05:49,958
فقط ماذا؟

46
00:05:51,062 --> 00:05:52,552
حدث شئ ما

47
00:05:55,501 --> 00:05:58,729
كان من الممكن أن يكون أسوأ
أوقفت الحافلة قبل أن تؤذي أحد

48
00:05:58,904 --> 00:06:01,270
كلارك" هل أنت على ما يرام؟" -
أنا بخير -

49
00:06:01,439 --> 00:06:04,738
ماذا إن رآك أحد ما وأنت تفعل هذا؟ -
كان الجميع مازالوا في المتحف -

50
00:06:04,910 --> 00:06:07,970
أعتقد أن كل شئ على ما يرام
لم تشر الصحيفة لوجود شهود

51
00:06:08,980 --> 00:06:11,039
من الأفضل أن أذهب للمدرسة

52
00:06:13,084 --> 00:06:17,077
كلارك" أنظر أنا فخورة فعلاً بما فعلت"

53
00:06:17,255 --> 00:06:19,280
كلانا كذلك

54
00:06:34,940 --> 00:06:36,840
هل أحضرتهم؟

55
00:06:37,609 --> 00:06:39,440
تعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل هذا

56
00:06:39,611 --> 00:06:42,136
ولست أنا من لديه مخالفة قيادة
تحت تأثير الكحول في سجله

57
00:06:42,314 --> 00:06:49,279
لن تصدق كم شرطي ينسون أن يملأوا
سجلهم الإجرامي السابق في طلب العمل

59
00:07:11,142 --> 00:07:14,134
إذاً، ما رأيك في سمولفيل؟

60
00:07:14,312 --> 00:07:18,146
تذكرني بقرية أجدادي في ويلز

61
00:07:18,316 --> 00:07:22,309
جذاب جداً. آمن جداً

62
00:07:22,487 --> 00:07:26,287
وآخر مكان توقعت أن أجد "ليكس لوثر" فيه

63
00:07:26,458 --> 00:07:29,052
أبي سيعيدني للعاصمة خلال بضعة سنوات

64
00:07:29,227 --> 00:07:31,320
إنه يكذب -
أعرف -

65
00:07:31,496 --> 00:07:33,293
تستحقّ شيء أفضل

66
00:07:33,465 --> 00:07:35,899
عبرت هذه المسافة لتخبريني بذلك؟

67
00:07:36,067 --> 00:07:38,558
إيجاد صديق قديم، أليس سبباً كافياً؟

68
00:07:38,737 --> 00:07:41,171
بقدر ما أود تصديق هذا

69
00:07:41,339 --> 00:07:44,900
إلا أن فتيات الشركة الصناعية متعددة الجنسيات

70
00:07:45,076 --> 00:07:48,568
عادة لا يقطعون هذه المسافة لإيجاد أصدقائهم القدامى

71
00:07:48,747 --> 00:07:51,181
وكذلك الأمر بالنسبة لنائبة الرئيس التنفيذي

72
00:07:51,349 --> 00:07:54,182
إذن عرفت بذلك -
أنك تعملين لحساب أبيك؟ -

73
00:07:54,352 --> 00:07:57,480
أنا مطلع، كيف حال السيد هاري؟

74
00:07:58,356 --> 00:08:02,053
بعيد، لا يمكن الوصول إليه، وغني

75
00:08:02,227 --> 00:08:05,025
أعتقد أنك تعرف هذا النوع -
ماذا يريد مني؟ -

76
00:08:05,196 --> 00:08:10,327
يتفهم أنه قد يكون لديك بعض المشاعر السلبية نحو أبيك

77
00:08:10,502 --> 00:08:13,562
السيد هاري لديه دائماً رؤية مدهشة

78
00:08:13,738 --> 00:08:17,674
كان يأمل أن تعود تلك المشاعر علينا بالفائدة المتبادلة

79
00:08:17,842 --> 00:08:21,437
إنه يريد إعادة النظر في موقعك من شركة لوثر

80
00:08:21,613 --> 00:08:23,843
لذا أرسلك هنا كحافز

81
00:08:24,883 --> 00:08:26,407
"افتقدتك "ليكس

82
00:08:27,052 --> 00:08:29,543
تأثرت

83
00:08:30,055 --> 00:08:31,545
هل لديك اقتراح؟

84
00:08:33,058 --> 00:08:38,223
أولا، أعتقد أني أودّ شيء آخر

84
00:08:41,900 --> 00:08:43,201
سمولفيل" أغرب بلدة في أمريكا"

85
00:08:43,201 --> 00:08:45,897
إفتتاحية قاسية أخرى؟ -
هل هناك أيّ نوع آخر؟ -

86
00:08:46,071 --> 00:08:49,063
كلارك" ماذا حدث لك ليلة أمس؟"

87
00:08:49,240 --> 00:08:53,233
لم اشعر أنني بخير
أعتقد أنني لست معتاداً على المدينة

88
00:08:53,411 --> 00:08:58,314
يمكنك أن تخرج الولد من المزرعة
لكن لا يمكنك إخراج المزرعة من الولد

89
00:08:58,583 --> 00:09:03,116
سوليفان" هل هذه فكرتك عن المزاح؟"

90
00:09:03,221 --> 00:09:06,315
الآباء يتصلون كل صباح -
ماذا تخبرهم؟ -

91
00:09:06,491 --> 00:09:09,426
:ما قالته الجمعيات البيئية منذ سنوات

92
00:09:09,594 --> 00:09:11,084
إنّ صخور النيزك غير مؤذية

93
00:09:11,262 --> 00:09:14,322
الناس يجب أن يعرفوا الأشياء الغريبة
التى تحدث في هذه البلدة

94
00:09:14,499 --> 00:09:17,730
تورتش " مجلة مدرسية"
ليست صحيفتك الشعبية الخاصة

95
00:09:17,902 --> 00:09:19,062
هل تفرض علي رقابة؟

96
00:09:19,237 --> 00:09:23,765
أريدك أن تقومي بعملك
أن تذكري الأحداث التي لها علاقة بالمدرسة

97
00:09:23,942 --> 00:09:27,969
الألعاب الرياضية. الرقص. النوادي
أعفيك من واجباتك

98
00:09:28,446 --> 00:09:31,506
تورتش" موقوفة حتى أعين محرر جديد"

99
00:09:35,954 --> 00:09:38,787
حسناً، ماذا حدث؟ -
أعتقد أنت طردت -

100
00:09:40,158 --> 00:09:41,955
كلوي" أنا متأكد أنه بإمكاننا أن نفعل شئ"

101
00:09:42,127 --> 00:09:43,492
"دعيني أكلم "كوان

102
00:09:43,661 --> 00:09:46,095
لا أريد أن أبدو جاحدة، لكن ماذا يمكنك فعله؟

103
00:09:46,264 --> 00:09:48,164
لا أعرف، لكن دعيني أجرب

104
00:09:57,642 --> 00:10:00,202
"مساء الخير "ليكس

105
00:10:01,479 --> 00:10:04,209
أم أناديك سيد "لوثر" هنا في سمولفيل؟

106
00:10:04,983 --> 00:10:06,177
فيلان

107
00:10:06,351 --> 00:10:09,479
أليست سمولفيل خارج سلطتك القضائية؟

108
00:10:09,654 --> 00:10:13,715
حسنا، لست بحاجة إلى سلطة قضائية لزيارة صديق قديم

109
00:10:13,892 --> 00:10:15,655
لم نكن أبداً أصدقاء

110
00:10:16,060 --> 00:10:19,029
إذا أردت رؤيتي، كلم مكتبي

111
00:10:19,197 --> 00:10:22,325
متى يحدث هذا "ليكس"؟ -
متى يحدث ماذا؟ -

112
00:10:22,500 --> 00:10:24,627
متى تدير ظهرك للناس الذين ساعدوك؟

113
00:10:25,003 --> 00:10:27,870
كم مرة أنقذتك من على الحافة؟

114
00:10:28,039 --> 00:10:30,030
بدوني كان يجب أن تكون ميتاً الآن

115
00:10:30,208 --> 00:10:33,837
كنت تأخذ مرتباً من أبي، كنت رجله في القسم

116
00:10:34,012 --> 00:10:37,846
أخذت راتب مقابل إيجاد حلول لتلك المواقف لذا لا تقنعني أنه كان شئ آخر

117
00:10:38,016 --> 00:10:39,847
"لديك حياة جيدة هنا "ليكس

118
00:10:40,018 --> 00:10:42,350
أكره أن تتعرض للمخاطر

119
00:10:43,021 --> 00:10:45,489
لا يمكنك المساس بي وانت تعلم هذا

120
00:10:45,657 --> 00:10:47,852
أبحث عن شاهد

121
00:10:48,026 --> 00:10:51,086
أعتقد أنه رأى حادث ليلة أمس خارج المتحف

122
00:10:51,262 --> 00:10:52,854
وما علاقتي بهذا؟

123
00:10:57,035 --> 00:10:58,900
آسف، لا أعرفه

124
00:11:00,705 --> 00:11:02,195
اعتقدت أنكما صديقين

125
00:11:02,373 --> 00:11:06,571
أعتقد أنك فقدت حاستك
ربما عليك أن تفكر في التقاعد

126
00:11:17,889 --> 00:11:19,948
مرحباً؟

127
00:11:21,059 --> 00:11:23,050
مرحباً؟

128
00:11:25,897 --> 00:11:28,058
هل أحد في المنزل؟

129
00:11:35,240 --> 00:11:37,003
أبي؟

130
00:11:37,308 --> 00:11:39,299
أهذا أنت؟

131
00:11:53,258 --> 00:11:56,318
شرطة العاصمة

132
00:12:07,338 --> 00:12:10,205
أيها الصغير، لا أعرف ما يغذونك به

133
00:12:10,375 --> 00:12:12,809
لكن ذلك كان رائع جدا

134
00:12:12,977 --> 00:12:16,469
ليس مثيراً مثل ليلة الأمس
لكني أردت التأكد

135
00:12:17,115 --> 00:12:18,343
من أنت؟

136
00:12:18,516 --> 00:12:21,610
"أنا صديقك المقرب الجديد "كلارك

137
00:12:23,521 --> 00:12:24,613
كيف عرفت اسمي؟

138
00:12:24,789 --> 00:12:25,949
سألت

139
00:12:26,124 --> 00:12:30,959
هذا ما يعجبني في البلدة الصغيرة
كل شخص متلهف للمساعدة

140
00:12:31,796 --> 00:12:33,593
فرق شاسع عن العاصمة

141
00:12:34,032 --> 00:12:36,432
ماذا تريد مني؟ -
مساعدتك -

143
00:12:37,368 --> 00:12:44,497
أتعلم "كلارك" أنا في معركة لا يمكنني تحمل خسارتها
لأن خسارتي تعني فوز المجرمين

144
00:12:44,676 --> 00:12:48,544
وأنت لديك القوة التي أحتاجها

145
00:12:49,981 --> 00:12:51,505
لن اساعدك أبداً

146
00:12:56,154 --> 00:12:59,385
لديك سر لا تريد أن يعرفه العالم بأسره

147
00:12:59,757 --> 00:13:03,352
أعتقد أن هذا سبب عدم ظهورك في التلفاز أمس

148
00:13:03,661 --> 00:13:08,223
إذا أردت أن تبقي الأمور كذلك
يجب أن تفعل ما أقول

149
00:13:10,568 --> 00:13:13,162
انتظر في المقهى مرتفع الأسعار بعد ظهر الغد

150
00:13:13,338 --> 00:13:16,637
وسنتحدث عن مستقبلك

151
00:13:21,012 --> 00:13:23,071
رمية جيدة

152
00:13:30,188 --> 00:13:33,351
إذا هو أسقط المولد فوق أم رأسك؟

153
00:13:33,524 --> 00:13:36,516
كيف عرف أن هذا لن يقتلك؟

154
00:13:38,029 --> 00:13:39,621
رآني أوقف الحافلة بالأمس

155
00:13:41,032 --> 00:13:43,057
ربّما يجب أن نستدعى الشرطة

156
00:13:43,234 --> 00:13:46,362
هو من الشرطة، رأيت شارته

157
00:13:46,537 --> 00:13:47,902
شرطة العاصمة

158
00:13:51,376 --> 00:13:53,435
أبي

159
00:13:58,716 --> 00:14:00,479
آسف، لم أقصد حدوث هذا

160
00:14:00,651 --> 00:14:02,915
كلارك" أنت لم تخطئ، حسناً؟"

161
00:14:06,557 --> 00:14:09,390
يريد مقابلتي في المقهى غداً

162
00:14:09,560 --> 00:14:12,222
لا أريدك أن تقترب من هذا الرجل

163
00:14:12,397 --> 00:14:15,332
سأتحدث معه، وسأعرف ماذا يريد

164
00:14:15,500 --> 00:14:16,489
...حتى ذلك الحين

165
00:14:16,667 --> 00:14:19,397
حتى ذلك الحين، عش حياتك، قابل أصدقاءك

166
00:14:20,071 --> 00:14:22,130
الآن، لن نترك هذا الشئ يغير حياتنا

167
00:14:39,257 --> 00:14:41,725
تبدو كما لو كنت تحمل وزن العالم هموماً

168
00:14:41,893 --> 00:14:45,920
آسف إن كنت فاجأتك، لكن ليس هناك مكان للقرع

169
00:14:46,330 --> 00:14:50,596
لا بأس، شكراً مجدداً على ليلة الأمس

170
00:14:51,602 --> 00:14:55,436
زيارتك الأولى للعاصمة، وتدخل في تحقيق للشرطة؟

171
00:14:56,941 --> 00:14:58,533
يجب أن تسجل كرقم قياسي

172
00:14:58,709 --> 00:15:01,803
كيف عرفت؟ -
المحقق جاء لرؤيتي أولاً -

173
00:15:01,979 --> 00:15:02,968
ماذا أخبرك؟

174
00:15:03,147 --> 00:15:04,978
ليس كثيراً

175
00:15:05,716 --> 00:15:07,343
ربما هذا ما يضايقني

176
00:15:07,652 --> 00:15:08,641
ماذا تعني؟

177
00:15:08,820 --> 00:15:13,883
شرطة عاصمة لا ترسل
المحققون عادة لتحري حوادث المرور

178
00:15:14,058 --> 00:15:19,792
لذا أجريت اتصالاً
اتضح أن التحقيق الرسمي أغلق

179
00:15:20,965 --> 00:15:24,059
كلارك" أنت حقا لا تريد"
سام فيلان" في حياتك"

180
00:15:24,469 --> 00:15:26,369
تعرفه

181
00:15:26,804 --> 00:15:27,828
لسوء الحظ

182
00:15:28,005 --> 00:15:31,133
كان عندي نصيبي من المشاكل القانونية
عندما كنت في العاصمة

183
00:15:31,309 --> 00:15:34,472
خطيرة؟ -
مكلفة -

184
00:15:34,645 --> 00:15:38,081
فيلان" كان نوع من الرجال الذي شعر أبي"
أنه يمكننا اللجوء إليهم لمساعدتنا

185
00:15:38,249 --> 00:15:39,341
إنه شرطي فاسد

186
00:15:39,517 --> 00:15:41,985
إنه يفعل أي شئ لإنجاز أعماله

187
00:15:42,153 --> 00:15:45,645
شهود زور، تزييف تقارير، أي شئ ممكن

188
00:15:45,823 --> 00:15:49,224
و إن كان يعرف عنك شئ يا "كلارك" سيستخدمه

189
00:15:49,827 --> 00:15:52,057
أراد فقط أن يتكلم

190
00:15:52,230 --> 00:15:54,027
إذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

191
00:15:58,069 --> 00:16:00,162
"مرحباً سيد "كنت

192
00:16:01,739 --> 00:16:03,604
سيد "كنت"؟

193
00:16:04,008 --> 00:16:06,203
سام فيلان" شرطة العاصمة"

194
00:16:07,078 --> 00:16:09,069
عرفت أنك من سيأتي

195
00:16:09,247 --> 00:16:11,511
ماذا تريد من ابنى؟ -
نحن راشدان وعاقلان -

196
00:16:11,682 --> 00:16:14,344
...دعنا نجلس ونتحدث -
...لا أعتقد أن راشد عقلاني -

197
00:16:14,519 --> 00:16:17,750
يسقط مولد على رأس مراهق، أليس كذلك؟

198
00:16:17,922 --> 00:16:20,288
حسناً، كلانا يعرف أن هذا ما كان ليؤذيه

199
00:16:31,636 --> 00:16:34,036
حسناً، ماذا تريد؟

200
00:16:34,205 --> 00:16:35,934
"أريد فقط مساعدة "كلارك

201
00:16:36,107 --> 00:16:37,267
على ماذا؟

202
00:16:37,441 --> 00:16:41,036
"أنظر حولك يا سيد "كنت
أتعرف ماذا ترى؟

203
00:16:41,212 --> 00:16:45,444
الأمان، وأمثالي أقسموا على حماية هذا

204
00:16:45,616 --> 00:16:49,780
أنا من يقف بين المجرمين والمواطنين المحترمين أمثالك

205
00:16:49,954 --> 00:16:55,051
الآن "كلارك" لديه قدرات خاصة

206
00:16:55,226 --> 00:16:59,560
وأنا أودّ أستعمال مواهبه
إلى أبعد حد

207
00:17:00,565 --> 00:17:04,331
لن أتركك تستغلّ إبني

208
00:17:06,404 --> 00:17:09,771
قضيت النهار أبحث في ملفات الشرطة المحليّة

209
00:17:11,242 --> 00:17:14,211
ظهر اسم "كلارك" فيها كثيراً

210
00:17:14,378 --> 00:17:16,642
لم يتورط "كلارك" في مشكلة يوماً ما

211
00:17:16,814 --> 00:17:21,581
لا اعتقالات، لكنه كان شاهداً على كثير من الجرائم

212
00:17:21,752 --> 00:17:23,743
الآن، ربّما تكون هذه صدفة

213
00:17:23,921 --> 00:17:28,085
أو ربّما هو فقط غريزته الطبيعية للتدخّل

214
00:17:34,432 --> 00:17:39,665
حسناً، سأعطيك ما تريد، فقط ابق بعيداً عن عائلتي

215
00:17:44,108 --> 00:17:45,473
أريد ابنك

216
00:17:47,511 --> 00:17:48,842
لا

217
00:17:53,284 --> 00:17:55,149
سأكون على اتصال

218
00:18:00,124 --> 00:18:04,686
طبعاً إن لم توافق، سأخبر العالم بما أعرف

219
00:18:04,862 --> 00:18:09,959
في أفضل الأحوال، سيوضع "كلارك" تحت المجهر
في أسوأ الأحوال، سيوضع في برطمان

220
00:18:10,134 --> 00:18:14,468
وفي كلتا الحالتين، ستنتهي حياته الطبيعية

221
00:18:16,440 --> 00:18:18,738
لا تضغط علي

222
00:18:18,909 --> 00:18:21,639
"إهدأ يا سيد "كنت

223
00:18:28,386 --> 00:18:30,820
كنا نتحدث وحسب

224
00:18:32,056 --> 00:18:35,025
تعرف، لو كنت مكانك
كنت لأتعلم أن أتحكم ردود أفعالي

225
00:18:35,192 --> 00:18:37,820
هذا يمكن أن يورطك في كثير من المشاكل

225
00:18:43,192 --> 00:18:46,020
تهمة اعتداء بحق شرطي

225
00:18:46,192 --> 00:18:49,173
اتهام باستخدام القوة المفرطة

226
00:18:49,173 --> 00:18:52,336
مرحباً "كلارك" هل أنت على ما يرام؟

227
00:18:52,510 --> 00:18:55,411
بخير، فقط أقوم ببحث صغير

228
00:18:55,579 --> 00:18:57,809
هل لديك أخبار عن مقابلة "لانا" مع "كوان"؟

229
00:18:57,982 --> 00:18:59,415
كلوي" أنا واثق أنها ستنجزه"

230
00:18:59,684 --> 00:19:01,276
مرحباً

231
00:19:01,452 --> 00:19:05,183
إذاً، ماذا حدث؟ -
حسناً، هذا مثير -

232
00:19:05,356 --> 00:19:07,347
متى يمكننا نشر القضية التالية؟

233
00:19:07,525 --> 00:19:09,356
بعد الغد

234
00:19:09,527 --> 00:19:10,551
رائع

235
00:19:10,728 --> 00:19:12,696
باستثناء

236
00:19:12,930 --> 00:19:15,694
أن "كوان" جعلني المحررة الجديدة

237
00:19:18,869 --> 00:19:23,533
حسناً، عودي، أحتاج لسماع
الجزء الأخير من عبارتك مرة أخرى

238
00:19:23,708 --> 00:19:26,734
بعد ما عرضت الموضوع
قال "كوان" إن كانت لدي كل تلك العاطفة

239
00:19:26,911 --> 00:19:29,277
يجب أن أكون مسئولة

240
00:19:31,248 --> 00:19:32,374
لا يمكنني تصديق هذا

241
00:19:32,550 --> 00:19:34,484
إنها الطريقة الوحيدة التي سيعيد بها فتح الجريدة

242
00:19:34,785 --> 00:19:36,514
إذاً ماذا؟ قيادة فريق التشجيع لا تكفي؟

243
00:19:36,687 --> 00:19:40,248
ربما محررة صحيفة المدرسة
تعطي انطباع أفضل عند التحاقك بالكلية

244
00:19:40,558 --> 00:19:42,719
!ليس هذا ما في الأمر
ظننت أنه يمكنك الكتابة متخفية

245
00:19:42,893 --> 00:19:45,794
حتى تعودي لمنصبك -
إذا سأعمل لديك أيضاً -

246
00:19:45,963 --> 00:19:48,727
ستبقى صحيفتك -
انتظري، انتظري -

247
00:19:48,899 --> 00:19:50,924
كلوي" فكري بالأمر، ليست فكرة سيئة"

248
00:19:52,636 --> 00:19:54,228
أعتقد أنك تؤيدها

249
00:19:54,405 --> 00:19:55,804
لا أنحاز لأحد -
صحيح -

250
00:19:55,973 --> 00:19:59,136
"أنت موضوعي دائماً في كل ما يتعلق بـ"لانا

251
00:20:01,412 --> 00:20:03,642
علي الذهاب -
لا، من فضلك يا "كلارك" انتظر

252
00:20:03,914 --> 00:20:05,745
خذ مكتبي -
...كلوي -

253
00:20:05,916 --> 00:20:09,249
هذا ليس ما تعتقديه -
أتعرفين ما هو الجزء الغريب؟ -

254
00:20:09,420 --> 00:20:12,981
لمدّة جزء من الألف من الثانية
إعتقدت أنك صديقي
 
255
00:20:27,938 --> 00:20:29,132
اركب يا فتى

256
00:20:35,146 --> 00:20:37,512
ماذا تريد؟ -
أباك قابلني -

257
00:20:37,681 --> 00:20:41,014
بدا رجل جيد جداً، يضع عائلته في المقام الأول

258
00:20:41,852 --> 00:20:45,379
أتعرف، لو كنت مكانك
كنت سأبدأ في التفكير مثله

259
00:20:49,293 --> 00:20:52,524
أفترض أنه كانت عندك فرصة لقراءة اقتراح أبي

260
00:20:52,696 --> 00:20:54,186
لم يكن لزاماً علي

261
00:20:55,666 --> 00:20:58,635
إذاً أضفت قراءة الأفكار لقدراتك المتعددة

262
00:20:58,803 --> 00:21:00,964
"أعرف لماذا أنت هنا "فيكتوريا

263
00:21:01,138 --> 00:21:04,801
"السّير "هاري" يريد السيطرة على شركة "لوثر
وهو يحتاج أسهمي لعمل ذلك

264
00:21:04,975 --> 00:21:08,342
أباك لم يحلم بأكثر من هذه الخطة البسيطة، أليس كذلك؟

265
00:21:10,481 --> 00:21:12,642
"هل تعتقدي أن بسيطرتك على شركة "لوثر

266
00:21:12,817 --> 00:21:16,082
سيعطيك والدك أخيراً الاحترام الذي تستحقيه؟

267
00:21:16,253 --> 00:21:17,811
"لن يفعل ذلك يا "فيكتوريا

268
00:21:17,988 --> 00:21:19,319
إذاً، ماذا تقترح؟

269
00:21:19,657 --> 00:21:22,820
جئت للعب على كراهيتي لأبي

270
00:21:22,993 --> 00:21:24,858
الآن سألعب على كراهيتك لوالدك

271
00:21:25,029 --> 00:21:28,726
لم تأخذي شركة واحدة
عندما يمكنك الحصول على اثنتان؟

272
00:21:29,166 --> 00:21:31,066
تعرف بأنّهما من المحتمل أن يقتلونا

273
00:21:31,235 --> 00:21:32,827
محتمل

274
00:21:33,370 --> 00:21:36,339
لكن هذا ما يجعل الحياة ممتعة

275
00:22:01,866 --> 00:22:02,958
ماذا نفعل هنا؟

276
00:22:03,133 --> 00:22:05,863
أتريد معرفة ما هي أكبر عقبة في  عملي يا "كلارك"؟

277
00:22:06,036 --> 00:22:08,937
ليس المجرمين، إنها البيروقراطية

278
00:22:09,607 --> 00:22:12,974
كيف يمكنني محاربة الجريمة
وإحدى يداي مربوطة وراء ظهري؟

279
00:22:13,143 --> 00:22:14,940
قلت أنّنا نطارد رجال سيئين

280
00:22:15,112 --> 00:22:18,946
نحن كذلك، إنهم الشئون الداخلية

281
00:22:19,383 --> 00:22:21,817
في الواقع، رئيس قسم الشئون الداخلية

282
00:22:21,986 --> 00:22:25,387
يعيش هناك في الطابق الخامس

283
00:22:28,225 --> 00:22:29,715
لن أؤذي أحداً

284
00:22:29,894 --> 00:22:32,829
اهدأ، أنت فقط ستساعدني في استعادة بعض الملفات

285
00:22:33,063 --> 00:22:37,898
كما ترى، ممثلوا الشئون الداخلية لديهم مشكلة ثقة

286
00:22:38,068 --> 00:22:42,903
حسناً، يبدو أن نائب الرئيس
يحتفظ بأغلب قضاياه الحساسة في المنزل

287
00:22:43,073 --> 00:22:46,736
الرجل لديه خزانة، ستجدها، وتفتحها

288
00:22:46,911 --> 00:22:49,641
وتحضر لي أي شئ بالداخل

289
00:22:49,914 --> 00:22:53,782
افعل هذا لي، ولن أزعجك مرة أخرى

290
00:22:55,085 --> 00:22:58,145
أعرف عنك "فيلان" ، "ليكس لوثر" أخبرني

291
00:22:58,756 --> 00:23:04,422
نعم، حسنا، صديقك "ليكس" ليس ملاكاً

292
00:23:04,662 --> 00:23:07,927
لديه أسرار مثلك تماماً

293
00:23:08,766 --> 00:23:10,529
 شقّة 517

294
00:24:02,886 --> 00:24:04,877
"مرحباً "فيلان

295
00:24:08,225 --> 00:24:10,193
أتريد ملفك؟

296
00:24:11,161 --> 00:24:13,493
كلها لك

297
00:24:14,732 --> 00:24:17,166
أبلغتهم؟

298
00:24:18,068 --> 00:24:22,004
ارتكبت خطأً شنيعاً أيها الطفل

299
00:24:37,588 --> 00:24:39,249
صباح الخير

300
00:24:39,423 --> 00:24:42,915
متى عدت بالأمس؟ لم أسمعك

301
00:24:43,093 --> 00:24:44,651
متأخراً

302
00:24:44,828 --> 00:24:47,353
"كنت أساعد "لانا" في "تورتش

303
00:24:47,531 --> 00:24:49,761
فقدت إحساسي بالوقت نوعاً ما

304
00:24:49,933 --> 00:24:52,993
كلارك" هل حاول "فيلان" الاتصال بك؟"

305
00:24:53,170 --> 00:24:56,571
أبي، لا تقلق
أعتقد أنه خرج من حياتنا للأبد

306
00:25:00,277 --> 00:25:02,507
إثان، بوب

307
00:25:02,679 --> 00:25:04,476
ماذا يحدث؟

308
00:25:04,648 --> 00:25:07,048
لدينا تفويض

309
00:25:08,218 --> 00:25:10,709
"إنه تفويض لتفتيش أملاكك "جوناثان

310
00:25:10,888 --> 00:25:13,220
تفويض؟ تفضلا

311
00:25:14,658 --> 00:25:16,216
لم؟

312
00:25:16,393 --> 00:25:18,987
جاءتنا أوامر من شرطة العاصمة

313
00:25:20,898 --> 00:25:23,526
من الأفضل أن تأتي لتلقي نظرة على ذلك

314
00:25:33,243 --> 00:25:35,803
يبدو أنه أصيب بطلق ناري في قلبه

315
00:25:38,248 --> 00:25:40,910
عليك توضيح ما تفعله جثة ميتة في حظيرتك؟

316
00:25:41,085 --> 00:25:45,112
لم أر هذا الرجل من قبل -
إيثان" وجدنا هذا" -

317
00:25:45,289 --> 00:25:48,588
مخفي تحت مقعد الشاحنة

318
00:25:49,326 --> 00:25:52,295
هذا ليس مسدسي
وليس عندي فكرة كيف دخل سيارتي

319
00:25:52,463 --> 00:25:54,863
أنا آسف لكن علينا اعتقالك

320
00:25:55,032 --> 00:25:56,158
أبي

321
00:25:56,333 --> 00:25:58,267
لا بأس

322
00:25:58,435 --> 00:26:01,927
اتصل بـ"بيل روس" واجعله يقابلني في السجن

323
00:26:05,509 --> 00:26:06,840
لا تأخذوه

324
00:26:07,010 --> 00:26:12,141
كلارك، كلارك، أريدك أن تبقى هنا

325
00:26:13,283 --> 00:26:15,478
وأريدك أن تكون قوياً

326
00:26:25,629 --> 00:26:28,291
سأتبعك بالسيارة

327
00:26:44,214 --> 00:26:47,274
"هذا ما يحدث عندما تحاول أن تكون بطلاً "كلارك

328
00:26:47,651 --> 00:26:51,382
أنت ولد ذكي لكنك نسيت

329
00:26:51,555 --> 00:26:54,490
أنا أفعل هذا منذ وقت طويل

330
00:26:54,658 --> 00:26:58,992
من هذا الرجل؟ -
هل فعلاً تعتقد أنه يمكنك خيانتي؟ -

331
00:26:59,260 --> 00:27:02,426
كلارك" عملي يدور حول السيناريوهات"

332
00:27:02,599 --> 00:27:04,658
لا يمكنك دخول منزل منهار بخطة واحدة

333
00:27:04,835 --> 00:27:08,669
بل تدخل بـ 10خطط
هكذا تخرج حياً

334
00:27:08,839 --> 00:27:13,333
في الحقيقة لم تترك لي العديد من الخيارات

335
00:27:13,510 --> 00:27:15,671
أريد أن يخرج أبي من السجن -
تعقد حياتي ؟ -

336
00:27:15,846 --> 00:27:18,280
أنا سوف أعقد حياتك

337
00:27:18,448 --> 00:27:20,473
اتصل بهم الآن وأخبرهم بم فعلت

338
00:27:22,252 --> 00:27:25,312
ما هذا "كلارك"؟ تريد قتلي؟

339
00:27:25,689 --> 00:27:28,852
هل تظن أن هذا حل مشاكلك؟

340
00:27:29,026 --> 00:27:30,186
أريده أن يخرج

341
00:27:30,360 --> 00:27:32,851
حسناً، إذاً، كلانا يريد شئ

342
00:27:33,030 --> 00:27:36,966
فقط لديك أشياء أكثر بكثير لتخسرها

343
00:27:44,775 --> 00:27:48,074
لا أريد أي مفاجئات أخرى

344
00:27:48,712 --> 00:27:51,647
سأتركك تفكّر بشأن ليلة أمس

345
00:27:57,454 --> 00:28:00,252
ابق قريباً، سأكون على اتصال

346
00:28:18,575 --> 00:28:20,702
كلارك" ماذا تفعل هنا؟"

347
00:28:21,478 --> 00:28:23,639
أختبئ

348
00:28:24,748 --> 00:28:27,774
سمعت عما حدث لوالدك
أعرف أنها ليست الحقيقة

349
00:28:29,653 --> 00:28:30,745
شكراً

350
00:28:33,590 --> 00:28:35,080
كيف حالك؟

351
00:28:35,259 --> 00:28:38,353
لأكون صادقة، أنا مشغولة جداً

352
00:28:38,929 --> 00:28:42,888
"كل ما أردته هو مساعدة "كلوي
الآن أشعر كأني قلبت كل الأمور رأساً على عقب

353
00:28:44,735 --> 00:28:47,397
أعتقد أن هذا ما يحصل عليه المرء
عندما يحاول أن يكون بطلاً

354
00:28:49,106 --> 00:28:50,471
أعرف شعورك

355
00:28:53,176 --> 00:28:56,942
هل فكرت يوماً أن حياة عمتك
كانت ستكون أسهل لو لم تتبناك؟

356
00:28:57,948 --> 00:28:59,245
كلارك" ما الأمر؟"

357
00:29:02,519 --> 00:29:05,716
فقط أشعر أن كل ما أفعله هو تعقيد حياة والداي

358
00:29:06,857 --> 00:29:10,623
لا يمكنك لوم نفسك على ما حل بأباك

359
00:29:10,994 --> 00:29:13,462
كلّ عائلة تمرّ بأوقات صعبة

360
00:29:13,630 --> 00:29:16,861
عندما كنت في العاشرة، حاولت الهروب للعاصمة

361
00:29:17,034 --> 00:29:19,798
نيل" وجدتني في موقف الحافلات"
كنت أتجمد برداً

362
00:29:20,037 --> 00:29:23,734
وعندما أخذتني في سيارتها
سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي

363
00:29:24,374 --> 00:29:27,639
أوقفت السيارة
أنا أذكر لأن الثلوج بدأت تهطل

364
00:29:27,978 --> 00:29:30,708
نظرت إلى عينني

365
00:29:31,214 --> 00:29:34,479
قالت أن هذا كان أفضل شئ فعلته على الإطلاق

366
00:29:34,651 --> 00:29:38,314
لم يقل حبها لي لأنها تبنتني

367
00:29:38,488 --> 00:29:41,252
بل زاد قلقها علي

368
00:29:44,661 --> 00:29:46,094
علي الانصراف

369
00:29:47,831 --> 00:29:50,061
"لا تقلق "كلارك

370
00:29:50,500 --> 00:29:52,024
كل هذا سينتهي

371
00:30:00,744 --> 00:30:03,838
هنا

372
00:30:19,429 --> 00:30:21,989
مرحباً يا بني، أين والدتك؟

373
00:30:22,165 --> 00:30:24,531
الشرطة تستجوبها

374
00:30:27,104 --> 00:30:28,298
كذبت عليك

375
00:30:30,374 --> 00:30:33,707
ماذا تعني؟ -
لقد رأيت "فيلان" مرة أخرى -

376
00:30:38,548 --> 00:30:40,106
متى؟

377
00:30:40,283 --> 00:30:43,741
الليلة الماضية، ذهبت معه للعاصمة

378
00:30:43,920 --> 00:30:48,380
إقتحمت شقّة، وسرقت خزينة ملفات سرية

379
00:30:48,725 --> 00:30:49,885
"ياللهول "كلارك

380
00:30:50,060 --> 00:30:51,357
لم يكن لدي خيار آخر

381
00:30:51,528 --> 00:30:54,861
هذا ما أراد أن تعتقده
لكنك لديك الخيار دوماً

382
00:30:55,031 --> 00:30:56,555
كنت أحميك أنت وأمي

383
00:30:56,733 --> 00:31:00,897
لا يمكنك حمايتنا بالكذب علينا، هيا

384
00:31:03,240 --> 00:31:05,470
أبي، هناك المزيد

385
00:31:06,576 --> 00:31:09,670
فيلان" عاد بعد أن اعتقلت"

386
00:31:10,147 --> 00:31:14,015
كنت غاضباً جداً بحيث مسكته

387
00:31:14,317 --> 00:31:17,480
...وللحظة، أردت

388
00:31:20,590 --> 00:31:22,114
أردت قتله

389
00:31:24,928 --> 00:31:26,691
لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

390
00:31:27,164 --> 00:31:29,394
نعم، لكني كدت أفعلها

391
00:31:39,709 --> 00:31:43,201
صدقني يا بني
أعرف كل شئ عن فقدان الأعصاب

392
00:31:43,680 --> 00:31:45,944
لكن لا يمكنك تحمل نتائجه

393
00:31:46,516 --> 00:31:50,680
هذه لعبة "فيلان" سيلعب على خوفك وغضبك

394
00:31:50,854 --> 00:31:52,947
لكن لا يمكنك أن تتركه يصل إليك

395
00:31:53,123 --> 00:31:56,024
لا يهمني، لن أترك أحد يؤذيك أنت أو أمي

396
00:31:56,193 --> 00:31:57,785
وهو يعرف هذا

397
00:31:58,462 --> 00:32:01,795
لكن عندما تتخطى هذا الحد
ليس هناك مجال للعودة

398
00:32:18,482 --> 00:32:22,316
كلارك" سمعت عما حل بوالدك، أهو بخير؟"

399
00:32:22,486 --> 00:32:23,475
إنه متماسك

400
00:32:23,820 --> 00:32:26,983
هذا جنون، لم يقتل أباك أحداً

401
00:32:27,157 --> 00:32:29,990
أمهلني 5 دقائق
سأحضر أفضل 10 محامين في الولاية

402
00:32:30,160 --> 00:32:32,185
لا أعتقد أن هذا يساعدنا

403
00:32:34,231 --> 00:32:35,459
فيلان" أليس كذلك؟"

404
00:32:36,900 --> 00:32:41,894
ماذا يعرف عنك "كلارك"؟ -
ابق خارج الموضوع فحسب،حسناً؟ من فضلك -

405
00:32:43,073 --> 00:32:44,540
اسمعني

406
00:32:44,841 --> 00:32:47,867
ربما تعتقد أنك تعرف ما يفعله "فيلان" لكنك مخطئ

407
00:32:48,044 --> 00:32:49,534
تبدو خبيراً به

408
00:32:49,713 --> 00:32:53,672
أفهم عالمه -
نعم، أخبرني أن عندك أسرار -

409
00:32:56,586 --> 00:32:59,350
"هناك أجزاء من حياتي لست فخوراً بها "كلارك

410
00:32:59,523 --> 00:33:02,014
لكني لا أريد أن تصاب أنت أو عائلتك بأذى

411
00:33:02,192 --> 00:33:03,853
الآن، دعني أساعدك

412
00:33:04,027 --> 00:33:06,393
"لا تستطيع "ليكس

413
00:33:07,864 --> 00:33:10,594
سأعالج هذا بمفردي

414
00:33:27,450 --> 00:33:28,644
هل أنت مشغول "كلارك"؟

415
00:33:31,121 --> 00:33:33,646
ماذا تريد منّي؟ -
هذا معقد -

416
00:33:33,823 --> 00:33:37,122
بعد ليلة أمس
الشؤون الداخلية بدأت تسألني

417
00:33:37,294 --> 00:33:39,228
اسئلة لا أريد الإجابة عليها

418
00:33:39,396 --> 00:33:40,420
!هذه مشكلتك

419
00:33:40,597 --> 00:33:43,225
لا، إنها مشكلتنا

420
00:33:44,134 --> 00:33:47,001
لكن عمليتنا القادمة ستكون الأخيرة

421
00:33:47,170 --> 00:33:50,298
أنظر، أنا لا أهتم
يمكنك إخبار العالم كله عني

422
00:33:54,644 --> 00:33:58,740
كلارك" قد لا تهتم بنفسك، لكن فكر في أبويك"

423
00:33:59,149 --> 00:34:02,050
الآن، أبوك في السجن بتهمة القتل

424
00:34:02,218 --> 00:34:06,917
وسواء أدين أم لا 
سيفقد هذه المزرعة لدفع أتعاب المحامين

425
00:34:07,090 --> 00:34:10,321
مازال بإمكاني إنهاء كل هذا

426
00:34:12,095 --> 00:34:13,790
إذاً، ماذا ستفعل؟

427
00:34:45,128 --> 00:34:46,857
ماذا نفعل هنا؟

428
00:34:47,030 --> 00:34:50,659
حيث أنني لم أستطع أخذ سجلي للشئون الداخلية

429
00:34:51,968 --> 00:34:55,529
أعتقد أنه حان الوقت لأحصل على مكافأة نهاية الخدمة

430
00:34:56,539 --> 00:34:59,702
درع الصدر. تريد أن أسرقه لك

431
00:34:59,876 --> 00:35:01,969
لا يهمني الدرع

432
00:35:02,145 --> 00:35:05,979
أريد ال 10مليون دولار التي تساويها الجواهر المرصع بها

433
00:35:08,818 --> 00:35:10,080
هيا

434
00:35:12,989 --> 00:35:14,286
هل سنكسر الزجاج فحسب؟

435
00:35:14,457 --> 00:35:19,394
ليس بالضبط شرطة العاصمة
تضع خطط لتأمين المنشآت المهمة في المدينة

436
00:35:19,562 --> 00:35:21,655
لذا أعرف هذا المكان أفضل من المصمم

437
00:35:21,831 --> 00:35:25,392
النظام الأمني كله يعمل من خلال هذا الصندوق

438
00:35:26,836 --> 00:35:29,304
افتحه -
أليس مزود بجهاز إنذار؟ -

439
00:35:29,673 --> 00:35:32,870
يضعون أجهزة الإنذار فقط على الأماكن
التي يعتقدون أنه ممكن الوصول إليها

440
00:35:35,679 --> 00:35:38,170
كلارك" بدأت أشعر بالضجر"

441
00:35:38,348 --> 00:35:40,646
إذا أردت استعادة حياتك القديمة، افعل ذلك

442
00:35:58,201 --> 00:36:00,829
الكاميرات شئ واحد، ماذا عن الحراس؟

443
00:36:01,871 --> 00:36:04,704
يوشكون أن يكونوا مشغولين جداً

444
00:36:06,209 --> 00:36:09,770
نعم، متحف عاصمة؟ أمامك
دقيقتان لترك البناية

445
00:36:09,946 --> 00:36:12,176
هناك قنبلة

446
00:36:24,561 --> 00:36:25,653
هناك قنبلة هنا

447
00:36:31,634 --> 00:36:34,330
"الكاميرات كلها متوقفة في قاعة "لوثر

448
00:36:57,927 --> 00:37:01,988
أيها الطفل أرني سحرك

449
00:37:23,787 --> 00:37:26,847
استعد، استعد

450
00:37:38,468 --> 00:37:42,632
سنكون فريق رائع

451
00:37:57,654 --> 00:37:59,554
لن نكون فريقاً أبداً

452
00:38:13,169 --> 00:38:16,900
ربما أمكنك تبرير أمر الخزانة
لكن بصماتك على الدرع

453
00:38:17,073 --> 00:38:21,510
قد تكون قوي
لكنّك لست مضاد للرّصاص

454
00:39:10,894 --> 00:39:13,954
ماذا تكون؟

455
00:39:15,198 --> 00:39:16,392
هناك

456
00:39:18,067 --> 00:39:19,796
انبطحوا، انبطحوا

457
00:39:29,913 --> 00:39:32,711
فيلان" أين كلارك؟"
أعرف أنه أتى معك

458
00:39:34,651 --> 00:39:36,448
فقط أخبرني ماذا لديك ضده؟

459
00:39:40,056 --> 00:39:43,753
"اذهب للجحيم يا "لوثر

460
00:39:57,607 --> 00:39:59,666
أسقطت كلّ التهم

461
00:40:01,077 --> 00:40:03,944
مع اعتذار من الولاية وشرطة العاصمة

462
00:40:04,113 --> 00:40:05,944
إذا، أخيراً انتهى الأمر

463
00:40:06,115 --> 00:40:07,605
حسناً، حالياً

464
00:40:07,784 --> 00:40:10,981
لسوء الحظ، هناك أكثر من
فيلان" واحد هناك في العالم"

465
00:40:11,154 --> 00:40:12,519
ماذا سنفعل في المرة القادمة؟

466
00:40:12,689 --> 00:40:14,782
لا أدري يا بني

467
00:40:14,958 --> 00:40:17,188
يجب أن نتعامل معه
عندما يحين الوقت

468
00:40:17,360 --> 00:40:20,454
ربما علي التوقف عن استخدام قدراتي
ربما يحل هذا مشاكلنا

469
00:40:20,630 --> 00:40:22,291
"لا، لن يحلها يا "كلارك

470
00:40:22,465 --> 00:40:26,526
قدراتك هي شخصيتك، لا يمكنك أن تعيش في خوف

471
00:40:26,703 --> 00:40:28,864
بالرغم من أن بعض الحذر لن يضر

472
00:40:34,310 --> 00:40:38,269
كلارك" هل أنت متأكد أنه ما من أحد رآك بالأمس؟"

473
00:40:38,815 --> 00:40:40,715
نعم يا أمي

474
00:40:53,162 --> 00:40:56,723
آنسة "لانج" ما هذا؟

474
00:40:57,162 --> 00:40:58,468
كوان" يسحق حرية التعبير"

475
00:40:58,468 --> 00:41:01,460
إنها قصة جديدة -
إنها غير مقبولة على الإطلاق -

476
00:41:01,637 --> 00:41:03,696
لماذا؟ إنها ملتزمة بكل معاييرك

477
00:41:03,873 --> 00:41:06,341
تتعامل مع الطلاب، ونادي مدعوم من المدرسة

478
00:41:06,509 --> 00:41:09,137
وليس هناك طفرات على الإطلاق

479
00:41:09,846 --> 00:41:12,872
هل فعلت هذا لاعتقادك
أنني قد أعيد الآنسة "سوليفان" لمنصبها؟

480
00:41:13,049 --> 00:41:15,517
فعلت هذا لأنه الشئ الصحيح الذي يجب فعله

481
00:41:15,685 --> 00:41:17,414
كلوي" ولدت لهذا العمل"

482
00:41:17,587 --> 00:41:20,681
بالرغم من أنّني أحترم عاطفتها
تقاريرها تفتقد إلى الدقة

483
00:41:20,857 --> 00:41:23,348
يمكنني العمل على هذا

484
00:41:24,527 --> 00:41:28,554
إذا أردت استعادة عملك
آنسة "سوليفان" لا تنشري ما لا يمكنك إثباته

485
00:41:28,731 --> 00:41:31,757
هل تقبلين هذه الصفقة؟ -
"نعم، شكراً، أيها المدير "كوان -

486
00:41:33,436 --> 00:41:37,031
"لا تشكرنيي، اشكري الآنسة "لانج

487
00:41:43,613 --> 00:41:46,047
تهانئي، أنت تستحقيه

488
00:41:46,215 --> 00:41:47,773
شكراً

489
00:41:47,950 --> 00:41:51,408
تعرفين "لانا" أنا آسفة لانقلابي عليك منذ أيام

490
00:41:51,587 --> 00:41:54,886
أنا فقط... تعرفين، الجريدة
تمثل هويتي نوعاً ما

491
00:41:55,058 --> 00:41:57,458
"وهي الشئ الوحيد الذي أفعله مع "كلارك

492
00:41:57,627 --> 00:41:59,219
لذا عندما رأيتك هنا

493
00:41:59,562 --> 00:42:03,054
إعتقدت بأنّني كنت أحاول
إخراج "كلارك" من حياتك؟

494
00:42:03,232 --> 00:42:04,961
لم يقل أحد أنني كنت عاقلة

495
00:42:06,235 --> 00:42:09,170
"أريد أن أكون صديقتك "كلوي

496
00:42:09,338 --> 00:42:11,704
"لكني لا أريد أن أقف بينك وبين "كلارك

497
00:42:12,642 --> 00:42:17,238
ياإلهي، لا، لاتقلقي
"ليس هناك شئ بيني وبين "كلارك

498
00:42:17,413 --> 00:42:19,244
نحن فقط أصدقاء مقربين

499
00:42:21,751 --> 00:42:22,911
ماذا عنك؟

500
00:42:23,986 --> 00:42:27,786
نفس الشئ. نحن فقط أصدقاء

501
00:42:29,759 --> 00:42:32,421
جيد، يسرني أننا انتهينا من هذا

502
00:42:32,595 --> 00:42:38,261
الآن دعيني أرى ما أفسدته أثناء غيابي

503
00:42:54,617 --> 00:42:58,018
ليكس" ألن تنام؟"

504
00:42:58,187 --> 00:43:00,348
خلال دقائق

505
00:43:15,414 --> 00:43:17,403
"ترجمة "سامح مصطفى

506
00:43:17,414 --> 00:43:20,000
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -