1
00:00:11,456 --> 00:00:13,117
إذاً، كيف هربت من حصة الألعاب؟

2
00:00:13,292 --> 00:00:17,353
أعفيت منها ليومين
هذه فائدة ترأس حملة التبرع بالدم

3
00:00:17,529 --> 00:00:20,589
أنا آسف ألست أنت الفتاة
التي جرحت ركبتها في الصف السابع

4
00:00:20,766 --> 00:00:25,260
وفقدت وعيها عند رؤية الدم؟ -
كان عندي أمل أن نتجاوز هذا، لكن نعم -

5
00:00:25,437 --> 00:00:28,463
كلارك" سنتأخر، علينا أن نستحم"

6
00:00:31,710 --> 00:00:33,837
"إلى اللقاء "لانا -
إلى اللقاء -

7
00:00:40,252 --> 00:00:42,584
تروي" أعده" -
إيمي" انتظري"

8
00:00:42,754 --> 00:00:45,245
أريد فقط معرفة إن كتبت شئ عني

9
00:00:45,557 --> 00:00:50,187
جيف" أتعرف أن أختك"
تكتب رسائل غرامية لـ"ليكس لوثر"؟

10
00:00:50,662 --> 00:00:53,756
هذه عادة الفتيات الهادئات -
أعدها لها -

11
00:00:53,966 --> 00:00:56,298
ليس خطئي أن أختك غريبة الأطوار

12
00:00:56,468 --> 00:00:57,935
"أنت طفل "تروي

13
00:00:58,103 --> 00:01:01,903
"وجود أولاد مثلك هو ما يدفع الفتيات نحو "ليكس لوثر

14
00:01:02,608 --> 00:01:05,736
إستمري في حلمك "إيمي" والداك ينظفان حماماته

15
00:01:05,911 --> 00:01:08,607
ربما تعيشون هناك، لكن "لوثر" لن يعيش فقركم

16
00:01:08,780 --> 00:01:10,441
دعها وشأنها

17
00:01:11,483 --> 00:01:13,144
وماذا ستفعل أنت؟

18
00:01:21,326 --> 00:01:22,816
فشلة

19
00:01:24,463 --> 00:01:27,023
إذاً، متى ستتبرع بالدم؟

20
00:01:27,766 --> 00:01:28,755
لست أدري

21
00:01:28,934 --> 00:01:33,564
هيا "كلارك" تبرع لإنقاذ الآخرين، الفتيات يحببن ذلك

22
00:01:38,043 --> 00:01:39,442
هل أنت بخير؟

23
00:01:40,145 --> 00:01:41,772
نعم، أنا بخير

24
00:02:02,968 --> 00:02:04,902
مضحك جداً، يا جماعة

25
00:02:22,554 --> 00:02:23,919
توقفوا

26
00:02:24,990 --> 00:02:26,514
تروي" هل أنت بخير؟"

27
00:02:31,596 --> 00:02:32,585
ماذا حدث؟

28
00:02:33,065 --> 00:02:34,726
لقد هاجمتني

29
00:02:36,001 --> 00:02:38,128
كما لو كان هناك شبح

29
00:02:50,001 --> 00:02:53,198
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة العاشرة  " الوميض

29
00:02:56,001 --> 00:02:58,128
"ترجمة "سامح مصطفى

44
00:02:58,426 --> 00:03:02,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -


30
00:03:42,367 --> 00:03:44,062
إذاً، لم تر أي شئ؟

31
00:03:44,236 --> 00:03:46,636
عندما وصلت، كان "تروي" على الأرض بالفعل

32
00:03:46,805 --> 00:03:48,864
ماذا عن الصوت الذي سمعه؟

33
00:03:49,040 --> 00:03:51,338
هل تعتقدين أن غرفة الخزانات مسكونة؟

34
00:03:51,510 --> 00:03:54,843
هذا لو  كانت صخور النيزك
تستحضر أشباح الرياضيين الراحلين

35
00:03:55,013 --> 00:03:57,140
الأمر الذي أشك في حدوثه

36
00:03:57,315 --> 00:04:00,910
شكراً، حسناً، من اللطيف أنك لازلت
محتفظة بمعاييرك

37
00:04:01,086 --> 00:04:03,281
ليس لدي وقت الآن

38
00:04:03,588 --> 00:04:06,921
إن لم ترغب في مساعدتي في حملة التبرع، فقط قل هذا

39
00:04:07,092 --> 00:04:09,253
ليس هذا ما في الأمر -
هذا لا يبدو جميلاً -

40
00:04:09,427 --> 00:04:10,689
إذاً ما هو الأمر

41
00:04:10,862 --> 00:04:12,989
لا أريد التحدث عن هذا الآن، موافقة؟

42
00:04:13,165 --> 00:04:15,929
لا،لست موافقة
أنت تتهرب مني منذ أسبوع

43
00:04:16,101 --> 00:04:19,195
كل مرة أسألك ما الخطب، تتجنبني

44
00:04:21,039 --> 00:04:22,666
أنا قلقة بشأنك

45
00:04:23,208 --> 00:04:24,869
لا تقلقي

46
00:04:25,410 --> 00:04:27,002
أريد فقط أن أكون بمفردي

47
00:04:28,613 --> 00:04:31,810
إذا كان هذا ماتريده، لا بأس
لكن إن كنت تعجز عن الإفصاح لي

48
00:04:31,983 --> 00:04:34,918
أجهل لماذا نخرج معاً أصلاً

49
00:04:37,422 --> 00:04:39,652
بسرعة، ادع أننا لم نكن نتصنت

50
00:04:43,128 --> 00:04:44,459
لانا" كيف حالك؟"

51
00:04:44,629 --> 00:04:47,792
(ليس بخير، لكن شكراً لمجاملة (لا أعرف شئ

52
00:04:47,966 --> 00:04:50,799
هل يشجعك أن نعرض التبرع بالدم غداً؟

53
00:04:51,303 --> 00:04:53,897
دعينا نكتشف هذا
ماذا عن9:45؟ الموعد مفتوح

54
00:04:54,072 --> 00:04:56,404
جيد -
لقد تحسنت بالفعل -

55
00:04:56,575 --> 00:04:59,601
كلارك" ما الوقت المناسب لك؟"

56
00:05:01,112 --> 00:05:04,343
لم نحدد لك وقتاً بعد
متى يمكنك الحضور؟

57
00:05:04,516 --> 00:05:05,778
في الواقع، لست متأكداً

58
00:05:07,719 --> 00:05:08,913
هل يمكنني العودة إليك لاحقاً؟

59
00:05:10,088 --> 00:05:12,420
بالطبع، ليست هناك مشكلة

60
00:05:12,958 --> 00:05:15,222
حسناً، أعني، أعتقد أنه يمكنني المساعدة

61
00:05:15,393 --> 00:05:17,224
تسجيل أسماء الناس، توزيع الحلوى

62
00:05:17,829 --> 00:05:20,229
سيكون هذا رائعاً، شكراً

63
00:05:21,233 --> 00:05:22,723
مع السلامة

64
00:05:25,503 --> 00:05:27,494
حسناً، حجة جيدة
لكن هل يمكنني افتراض

65
00:05:27,672 --> 00:05:31,438
أن عرضك للمساعدة ليس له دافع خفي؟

66
00:05:32,811 --> 00:05:34,745
أريد فقط أن أكون صديقاً جيداً

67
00:05:35,814 --> 00:05:37,281
حسناً

68
00:05:38,116 --> 00:05:40,641
نعم، أبي، نحن على الموعد المحدد

69
00:05:41,086 --> 00:05:45,853
يلعب "ليكس" دور صعب المنال
لكني متأكده أنه بإمكاني أن أجعله يغير رأيه

70
00:05:46,892 --> 00:05:48,553
مع السلامة يا أبي

71
00:05:49,027 --> 00:05:53,123
يريد أن يعرف إن كنت تنوي
بيع هذه القلعة بعد أن نبيع أبيك

72
00:05:53,298 --> 00:05:56,699
لماذا؟ هل يريد إعادة شحنها إلى اسكوتلندا؟

73
00:06:07,479 --> 00:06:10,107
إيمي" أين أمك؟"

74
00:06:10,749 --> 00:06:13,217
مصابة بالأنفلوانزا على ما أعتقد
طلبت مني أخذ مكانها بعد الظهر

75
00:06:13,385 --> 00:06:14,784
هل قابلت "فيكتوريا"؟

76
00:06:15,854 --> 00:06:19,153
لا، ليس رسمياً -
ستقيم معنا -

77
00:06:22,961 --> 00:06:24,622
آسفة جداً

78
00:06:29,167 --> 00:06:31,135
سأحضر شيئاً لتنظيف هذا

79
00:06:32,237 --> 00:06:34,432
لقد سكبته عمداً

80
00:06:35,040 --> 00:06:38,339
كانت غلطة، أليس كذلك "إيمي"؟

81
00:06:38,643 --> 00:06:40,167
بالتأكيد

82
00:06:42,414 --> 00:06:44,939
"لديها شعور واضح نحوك "ليكس

83
00:06:45,350 --> 00:06:47,375
لم أعتقد أنك من النوع الغيور

84
00:06:50,388 --> 00:06:53,880
أبويها مساكين، أحضرتهم من العاصمة

85
00:06:54,059 --> 00:06:56,289
أعدهم إذاً

86
00:07:05,070 --> 00:07:06,697
ألم تكوني في المنزل؟

87
00:07:08,940 --> 00:07:10,373
"إيمي"

88
00:07:14,012 --> 00:07:17,379
إيمي" سألتك سؤالاً"

89
00:07:17,882 --> 00:07:21,113
ماذا يحدث؟ -
"أختك كانت تضايق السّيد "لوثر -

90
00:07:21,286 --> 00:07:23,618
إذا كان هناك من يضايقه، فإنها تلك الصعلوكة

91
00:07:23,788 --> 00:07:26,188
إنها تخرّب كلّ شيء، تريده كله لنفسها

92
00:07:26,358 --> 00:07:31,193
"قد نكون من سكان قصر "لوثر
لكننا  لسنا جزء من ذلك العالم

93
00:07:31,363 --> 00:07:34,093
يجب أن تعرفي مكانك

94
00:07:34,766 --> 00:07:36,097
كلاكما

95
00:07:36,267 --> 00:07:39,703
لاتقلقي يا أمي، نحن نعرف مكاننا بالضبط

96
00:07:49,848 --> 00:07:51,748
"شكراً "جيف

97
00:07:51,983 --> 00:07:53,814
فقط كوني حذرة

98
00:08:17,442 --> 00:08:19,000
كلارك" ما هذا؟"

99
00:08:19,177 --> 00:08:21,873
حملة التبرع بالدم في المدرسة "لانا" ترأسها

100
00:08:22,047 --> 00:08:24,914
كلارك" تعرف أنه لا يمكنك التبرع" -
أعرف أبي-

101
00:08:25,083 --> 00:08:26,141
ماذا أخبرها؟

102
00:08:26,317 --> 00:08:29,218
أن عندك مشكلة مع الحقن، تقنياً أنت كذلك

103
00:08:29,888 --> 00:08:33,722
عظيم، لن أكذب فقط، ولكن سأبدو جباناً أيضاً

104
00:08:39,297 --> 00:08:42,789
...لا أصدق حتى أني سأقول هذا

105
00:08:43,201 --> 00:08:46,762
لكني أعتقد أنك لا يمكن أن تصدق مع الناس دائماً...

106
00:08:47,439 --> 00:08:50,101
هذا ثمن قدراتك

107
00:08:50,275 --> 00:08:51,537
لهذا تطوّعت

108
00:08:51,709 --> 00:08:55,008
أنا متأكدة أنه لا علاقة لهذا بكون "لانا" تدير الحملة

109
00:08:55,180 --> 00:08:58,105
ويتني" تهرب" -
لذا اعتقدت أنه بإمكانك أن تحل محله -

110
00:08:59,551 --> 00:09:02,543
إذا كان لا يرى كم هي عظيمة، فإنه لا يستحقها

111
00:09:26,144 --> 00:09:28,237
أتبحث عن شئ؟

112
00:09:29,647 --> 00:09:31,342
ساعتي

113
00:09:31,649 --> 00:09:34,140
يبدو التيوليب رائعاً -
نعم، لقد أنهيته من عندنا -

114
00:09:34,552 --> 00:09:37,214
أمي تقول، إن أردت أكثر، عليك طلبه من هولندا

115
00:09:37,722 --> 00:09:39,189
"إنها المفضله لدى "فيكتوريا

116
00:09:46,564 --> 00:09:48,225
ما هذا؟

117
00:10:04,282 --> 00:10:06,944
"يبدو أنك تزداد قرباً من "فيكتوريا

118
00:10:07,385 --> 00:10:09,478
تبدو مندهشاً

119
00:10:10,321 --> 00:10:12,949
فقط لا تبدو من طرازك

120
00:10:14,392 --> 00:10:17,259
"العلاقات ليست دائما حول الحبّ "كلارك

121
00:10:17,428 --> 00:10:21,455
أحيانا تكون حول الأهداف المتبادلة
"ليست كل فتاة "لانا لانج

122
00:10:23,334 --> 00:10:25,962
آسف، هذا ليس من شأني

123
00:10:27,438 --> 00:10:29,804
لا بأس، أحترم معاييرك

124
00:10:29,974 --> 00:10:31,737
لا تفقد هذا

125
00:10:36,614 --> 00:10:38,241
"قرّرت أن أقاتل من أجل "لانا

126
00:10:41,119 --> 00:10:42,984
جيد

127
00:10:43,288 --> 00:10:45,313
لم هذا الموقف الجديد؟

128
00:10:45,490 --> 00:10:47,754
قررت الأخذ بنصيحة صديق

129
00:10:51,663 --> 00:10:53,324
ألا تملك ساعة أخرى؟

130
00:10:54,499 --> 00:10:56,490
عندي مئات

131
00:10:57,135 --> 00:11:01,504
هذه مميزة، أمّي أعطتها لي مباشرة قبل وفاتها

132
00:11:09,647 --> 00:11:11,706
لا أراها

133
00:11:12,350 --> 00:11:14,250
ماذا تكون، كلب بوليسي؟

134
00:11:15,753 --> 00:11:18,313
لا، أعيش في مزرعة

135
00:11:19,290 --> 00:11:22,350
أنا جيّد جدا في إيجاد الإبر
في أكوام التبن

136
00:11:24,729 --> 00:11:26,458
ما رأيك أن أتفقد المكتبة؟

137
00:12:01,165 --> 00:12:02,894
ماذا يحدث؟ -
انتظري هنا -

138
00:13:02,927 --> 00:13:05,122
هذا لا يترك مجالاً للتفسير

139
00:13:05,963 --> 00:13:07,453
كان هذا غريباً جداً

140
00:13:07,632 --> 00:13:09,259
أعني، الباب كان يهتز

141
00:13:09,434 --> 00:13:14,337
عندما إقتربنا، فتح عنوة
قال "ليكس" أنه شعر بشئ يمر بجواره

142
00:13:14,505 --> 00:13:17,201
ربما جاءت القلعة الاسكتلندية كاملة بأشباحها

143
00:13:17,375 --> 00:13:18,740
 تقول أنّهم مخربون

144
00:13:18,910 --> 00:13:22,710
إنهم لا يعرفون العديد من الأشباح
التي تكتب بالطلاء الفوسفوري

145
00:13:26,384 --> 00:13:28,648
كيف حال حملة التبرع؟

146
00:13:29,120 --> 00:13:31,179
أنا و"لانا" سنجتمع الليلة

147
00:13:31,589 --> 00:13:33,113
في منزلها؟ -
نعم -

148
00:13:33,391 --> 00:13:34,881
هذا رومانسي جداً

149
00:13:37,762 --> 00:13:38,990
..."فقط تذكر يا "كلارك

150
00:13:39,163 --> 00:13:43,827
عندما تعبر هذا الخط
لن يمكنك الاختباء خلف عباءة الصداقة بعدها

151
00:13:44,502 --> 00:13:46,493
تقدّم بحذر

152
00:13:55,913 --> 00:13:57,540
"ليكس"

153
00:13:59,317 --> 00:14:02,286
خيبت أملي

154
00:14:02,453 --> 00:14:05,081
مرحبا أبي، من الجيد رؤيتك أيضاً

155
00:14:05,256 --> 00:14:07,315
هل تمانع أن تخبرني ماذا تفعل هذه هنا؟

156
00:14:07,492 --> 00:14:12,395
الآن؟ تدلك رقبتي
لكن نظراً لمعرفتي بها، أعتقد أن هذه هي البداية فقط

157
00:14:14,632 --> 00:14:18,796
هل هذه محاولة للفت انتباهي

158
00:14:19,103 --> 00:14:20,593
أحسنت، هذا نجح

159
00:14:20,772 --> 00:14:24,640
أعرف أن هذه ستكون صدمة
لكن ليس كل شئ في حياتي يدور حولك

160
00:14:24,809 --> 00:14:28,410
أفهم، إذاً أنت ببساطة تتعرض للخداع

161
00:14:31,482 --> 00:14:34,451
هل تعذرينا، آنسة "هاردويك"؟

162
00:14:34,619 --> 00:14:38,248
سأتحدث معه ابني في أمور عائلية

163
00:14:38,589 --> 00:14:40,181
لا بأس

164
00:14:40,691 --> 00:14:42,955
سأعد الحمام

165
00:14:47,465 --> 00:14:49,296
سأكون هناك بعد قليل

166
00:14:51,169 --> 00:14:54,002
سأرسل للسيد "هاري" تحياتك

167
00:14:54,172 --> 00:14:55,298
جيد

168
00:14:59,410 --> 00:15:01,207
هذا ليس عمل

169
00:15:01,412 --> 00:15:04,404
أجيال "لوثر" تختلف

170
00:15:04,582 --> 00:15:09,315
"هو دائماً عمل، خصوصاً عندما يهتم آل "هاردويك

171
00:15:09,720 --> 00:15:13,656
ليكس" ألا تستطيع أن ترى أنها"
أرسلت لصرف انتباهك؟

172
00:15:13,825 --> 00:15:17,283
السيد "هاري" يحاول الحصول
على شركة "لوثر" منذ شهور

173
00:15:17,628 --> 00:15:19,619
شركة "لوثر" شركتك

174
00:15:21,199 --> 00:15:24,100
أنا مجرد أحد الموظفين

175
00:15:24,268 --> 00:15:27,931
كما أوضحت لي عندما نفيتني إلى بلدة البقرة الساحرة هذه

176
00:15:28,406 --> 00:15:31,705
الإمبراطوريات لا تسقط بالقوى الخارجية

177
00:15:31,876 --> 00:15:35,004
إنها تتحطم بالضعف الداخلي

178
00:15:37,615 --> 00:15:39,947
...ليكس" أخبرتك أن"

179
00:15:40,117 --> 00:15:44,247
سمولفيل اختبارك، الآن أنت تفشل

180
00:15:44,422 --> 00:15:46,617
شكرا للتجديد، لكنّي أعرف ماذا أعمل

181
00:15:46,858 --> 00:15:48,120
لا، لا تعرف

182
00:15:48,292 --> 00:15:52,922
إنها تلعب بالكارت الوحيد لديها
وأنت تسقط في الفخ، فريسة وصياد

183
00:15:53,097 --> 00:15:55,190
حياتي الشخصية تخصني

184
00:15:55,433 --> 00:15:59,870
ليس عندما "تؤثر" على شركتي، وقتها تخصني أنا

185
00:16:03,341 --> 00:16:05,070
اسمع

186
00:16:05,243 --> 00:16:11,546
إذا بعت عائلتك، ستكون وحيداً في هذا العالم

187
00:16:16,487 --> 00:16:18,352
آسفة، لم أقصد

188
00:16:19,824 --> 00:16:21,815
أنت لا تستحقيه

189
00:16:30,234 --> 00:16:35,103
إيمي" ما الخطب؟"-
هي ، ما رأيك؟ -

190
00:16:35,273 --> 00:16:36,535
"إيمي"

191
00:16:42,647 --> 00:16:44,012
عندي إفتتاح في الخامسة

192
00:16:44,181 --> 00:16:47,048
يمكنني نقل موعدي إلى 4.30 في المحطة ب

193
00:16:47,451 --> 00:16:49,646
مما يجعلنا -
انتهينا -

194
00:16:50,087 --> 00:16:52,681
أنت تمزح. كلّ شيء؟

195
00:16:52,857 --> 00:16:54,848
نملك هذه البلدة

196
00:16:56,827 --> 00:16:59,625
لم نجد وقت لك للتبرّع

197
00:17:01,098 --> 00:17:05,262
في الحقيقة "لانا" عندي إعتراف لك

198
00:17:06,070 --> 00:17:08,402
أخشى الحقن

199
00:17:09,006 --> 00:17:10,803
هذا محرج نوعاً ما

200
00:17:10,975 --> 00:17:14,741
لا تقلق، سرك في أمان معي

201
00:17:17,481 --> 00:17:19,847
"أنت منقذ "كلارك

202
00:17:20,985 --> 00:17:23,385
كم هو مذهل أن تفعل كل هذه الأشياء المختلفة

203
00:17:23,554 --> 00:17:25,351
أحاول إيجاد مكان لي في العالم

204
00:17:28,092 --> 00:17:29,957
لا أستطيع شكرك بما يكف

205
00:17:30,561 --> 00:17:32,552
هذا سبب عظيم، كيف لا أساعد؟

206
00:17:33,464 --> 00:17:35,591
...إسأل "ويتني"إنه

207
00:17:37,702 --> 00:17:39,465
لا أعرف أين هو مؤخراً

208
00:17:39,770 --> 00:17:42,864
تعرفي "لانا" إذا أردت شكري حقاً

209
00:17:43,608 --> 00:17:45,132
"لا تتحدّثي عن "ويتني

210
00:17:47,845 --> 00:17:49,506
حسناً

211
00:17:54,018 --> 00:17:58,785
ألم تفكري أنه من الغريب
أن أبي وعمتك كانا يتواعدان؟

212
00:17:59,657 --> 00:18:01,522
نيل" لا تتحدّث عن هذا كثيراً"

213
00:18:01,692 --> 00:18:04,092
مهما حدث، أعتقد انه كان صعباً عليها

214
00:18:04,562 --> 00:18:06,826
أنا سعيد أننا قريبين من بعض

215
00:18:07,965 --> 00:18:09,899
أنا أيضاً

216
00:18:11,669 --> 00:18:16,129
هذا هو "كلارك كنت" ليس دائماً هناك عندما تريده

217
00:18:16,674 --> 00:18:19,643
لكنّه دائما هناك عندما تحتاجه

218
00:18:21,112 --> 00:18:22,909
تمييز دقيق

219
00:18:24,015 --> 00:18:26,882
أنت من يساعدني في حملة لتبرع بالدم

220
00:18:28,219 --> 00:18:29,846
نعم

221
00:18:32,023 --> 00:18:34,116
أنت من يسمعني

222
00:18:37,094 --> 00:18:38,356
بالفعل

223
00:18:39,697 --> 00:18:41,164
أنت الموجود هنا

224
00:18:41,999 --> 00:18:43,398
نعم

225
00:18:47,004 --> 00:18:48,198
لانا" أمازلت تعملين؟"

226
00:18:50,808 --> 00:18:53,276
كلارك" أتعرف كم الساعة؟"

227
00:18:54,278 --> 00:18:57,372
لا، لكن أعتقد أن الوقت متأخر

228
00:18:57,782 --> 00:18:59,545
فتى ذكي

229
00:19:09,326 --> 00:19:12,193
أراك غداً -
غداً -

230
00:19:15,001 --> 00:19:18,992
لانا" هل رأيت الغروب من غرفتي من قبل؟"

231
00:19:19,537 --> 00:19:20,970
نعم

232
00:19:24,942 --> 00:19:27,809
لكن هذا هو الجميل في الغروب
كل مرة مختلفة عن غيرها

233
00:19:27,978 --> 00:19:31,778
دائماً ما تلاحظ أشياء لم تلحظها من قبل

234
00:19:33,551 --> 00:19:35,018
أتريدي الحضور هناك غداً؟

235
00:19:35,553 --> 00:19:37,418
أود ذلك

236
00:19:40,791 --> 00:19:42,486
"تصبح على خير "كلارك

237
00:19:49,133 --> 00:19:52,591
"هل رأيت الغروب من غرفتي من قبل؟"
أحقاً قلت ذلك؟

238
00:19:52,770 --> 00:19:55,136
أراهن أن معدتك كانت تتقلب طول الوقت

239
00:19:55,539 --> 00:19:58,565
لو كنت مكانك، لبدأت في كتابة ما سأقوله من الآن

240
00:19:58,743 --> 00:20:01,541
لا، أعتقد أنني سأنتظر
أتصرف حسب الموقف

241
00:20:01,712 --> 00:20:03,839
كلارك" لست من هذا النوع"

242
00:20:04,014 --> 00:20:05,811
سأكتب لك بعض الملاحظات

243
00:20:13,090 --> 00:20:15,684
ويتني، أمّك اتصلت، وأخبرتني

244
00:20:17,728 --> 00:20:18,888
لم يكن يجب عليها فعل ذلك

245
00:20:19,930 --> 00:20:22,125
حسنا "ويتني" كانت قلقة عليك

246
00:20:23,968 --> 00:20:25,560
أنظر، لست هنا لإزعاجك

247
00:20:25,736 --> 00:20:28,967
إذا أردت أي شئ، مكتبي في آخر الرواق

248
00:20:29,140 --> 00:20:30,129
حسناً؟

249
00:20:31,275 --> 00:20:32,970
حسناً

250
00:20:49,326 --> 00:20:51,021
آسف

251
00:20:51,262 --> 00:20:52,752
لا بأس

251
00:21:03,262 --> 00:21:06,752
أملوديبين

251
00:21:09,262 --> 00:21:12,752
ما هو "الأملوديبين بيسايلت"؟
عقار يستعمل لمعالجة ضغط الدم المرتفع، آلام الصدر

252
00:21:16,453 --> 00:21:18,921
"مرحباً "كلارك -
"مرحباً "إيمي -

253
00:21:19,223 --> 00:21:20,747
هل كل شئ على ما يرام؟

254
00:21:20,925 --> 00:21:23,086
...نعم، فقط

255
00:21:23,260 --> 00:21:26,491
تعرف، كل الأمور الغريبة في القصر ...

256
00:21:26,764 --> 00:21:30,097
"كل شئ كان جيد حتى جاءت "فيكتوريا

257
00:21:31,468 --> 00:21:35,598
"حسناً، أنت صديق "ليكس
ما رأيك فيها؟

258
00:21:35,773 --> 00:21:37,934
لا أعرفها جيداً

259
00:21:39,376 --> 00:21:42,436
حسناً، أعتقد أنني فهمت لم تنتظر

260
00:21:42,613 --> 00:21:46,606
رأيتها في غرفة نومه، تفتش في أشيائه

261
00:21:46,784 --> 00:21:49,617
ماذا كنت تفعلين في غرفة نوم "ليكس"؟

262
00:21:49,787 --> 00:21:51,618
أساعد أمي

263
00:21:52,823 --> 00:21:56,224
ولم تراكم "فيكتوريا"؟ -
لا -

264
00:21:58,262 --> 00:22:03,529
أنظر "ليكس" هو الشخص الوحيد
الذي عاملني على أني موجودة

265
00:23:26,483 --> 00:23:28,417
ما الذي أتي بك في هذا الوقت المتأخر؟

266
00:23:28,585 --> 00:23:31,110
لديك قليل من مطاردة الشباح؟ -
لا -

267
00:23:31,288 --> 00:23:33,688
"أتيت لأتحدث معك عن "فيكتوريا

268
00:23:34,892 --> 00:23:36,052
أين هي؟

269
00:23:36,794 --> 00:23:39,490
تستحم، لم؟ هل هناك مشكلة؟

270
00:23:39,663 --> 00:23:43,599
بالأمس عندما كنت هنا رأيتها

271
00:23:44,401 --> 00:23:46,767
في الواقع لا أعرف كيف أقول هذا

272
00:23:46,937 --> 00:23:49,337
كانت تفتش في ملفاتي التي على الكومبيوتر؟

273
00:23:50,507 --> 00:23:51,735
نعم، كيف عرفت؟

274
00:23:52,576 --> 00:23:55,340
أعرف معظم الأشياء التي تحدث في هذا البيت

275
00:23:55,612 --> 00:23:57,443
لا تبدو منزعج جدا بشأن هذا

276
00:23:58,382 --> 00:24:00,907
"نحن نلعب شطرنج "كلارك
إنها لعبة

277
00:24:01,085 --> 00:24:03,246
مثلما قلت، نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

278
00:24:03,420 --> 00:24:06,685
حسنا، أنت لا تحبّها
إنها تلعب من خلف ظهرك

279
00:24:07,358 --> 00:24:11,124
لماذا تريد أن تبقيها بجانبك؟ -
هذا معقد -

280
00:24:11,428 --> 00:24:12,827
شكراً ليقظتك

281
00:24:13,464 --> 00:24:15,261
هذا ما يفعله الأصدقاء

282
00:24:16,233 --> 00:24:20,602
أعتقد أنه لا يجب علي أيضاً
أن أقول أن "إيمي" مهووسة بك

283
00:24:21,138 --> 00:24:24,665
هذا طيش شباب ليس أكثر

284
00:24:24,842 --> 00:24:26,935
كيف تسير مبادرتك الجديدة مع "لانا"؟

285
00:24:28,479 --> 00:24:30,777
"اكتشفت شيئاً عن "ويتني

286
00:24:31,482 --> 00:24:35,475
رأيت في حقيبته وصفة أملوديبين

287
00:24:35,652 --> 00:24:36,983
دواء قلب

288
00:24:40,124 --> 00:24:42,456
استخدمته أمي قبل إجراء جراحتها

289
00:24:42,626 --> 00:24:44,025
أهذا سبب...؟

290
00:24:46,330 --> 00:24:47,319
آسف

291
00:24:48,766 --> 00:24:51,530
"كانت مريضة لوقت طويل "كلارك

292
00:24:52,336 --> 00:24:54,236
الساعة التي فقدتها

293
00:24:54,405 --> 00:24:57,067
أمّي أعطتها لي عندما عرفت باقتراب نهايتها

294
00:25:00,577 --> 00:25:05,173
وجدت فرنك نابليون من 1806 وأمرت بصنعها منه

295
00:25:06,116 --> 00:25:07,845
لم نابليون؟

296
00:25:08,852 --> 00:25:11,719
هل رأيت لوحة تتويج نابليون التي رسمها "ديفيد" ؟

297
00:25:12,222 --> 00:25:13,348
لا

298
00:25:15,426 --> 00:25:18,953
أم نابليون لم يمكنها حضور تتويجه

299
00:25:19,163 --> 00:25:24,362
لكن عندما كلفه نابليون برسمها
أخبره أن يرسمها كما لو كانت حاضرة

300
00:25:24,535 --> 00:25:26,298
في المركز تماما

301
00:25:27,137 --> 00:25:29,230
بالرغم من عدم قدرتها على الوجود هناك فيزيائياً

302
00:25:29,406 --> 00:25:32,170
جلبها إلى حياته بقوة إرادته

303
00:25:32,743 --> 00:25:34,904
لتشاركه في عظمته

304
00:25:36,847 --> 00:25:38,781
إنها قصة جيدة

305
00:25:39,817 --> 00:25:41,751
إنها ساعة جيدة

306
00:25:59,837 --> 00:26:01,304
ليكس؟

307
00:26:45,082 --> 00:26:46,982
ستكون بخير

308
00:27:15,179 --> 00:27:16,840
هذا دم بالتأكيد

309
00:27:17,014 --> 00:27:19,482
هذا لا يتلاءم مع نظرية الأشباح

310
00:27:19,650 --> 00:27:23,518
مما يعني أن من هاجمك أنت و"فيكتوريا" في الحمام

311
00:27:23,687 --> 00:27:25,348
كان غير مرئي؟

312
00:27:33,230 --> 00:27:35,824
ما هذه المادة الخضراء؟

313
00:27:36,733 --> 00:27:38,394
رائحتها كالورد

314
00:27:45,876 --> 00:27:47,002
ماذا حدث؟

315
00:27:47,177 --> 00:27:48,508
فقط لمستها

316
00:27:50,180 --> 00:27:53,081
حسناً، أنا الآن مندهشة رسمياً

317
00:27:53,250 --> 00:27:54,547
ما هذا؟

318
00:27:54,818 --> 00:27:57,048
إذا دهنت جسمك كله بهذا، ستكوني

319
00:27:57,221 --> 00:27:58,483
عارية

320
00:27:59,122 --> 00:28:00,419
ستكوني خفية

321
00:28:11,668 --> 00:28:14,068
إذاً، ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نستدعى الشرطة؟

322
00:28:14,238 --> 00:28:16,399
ونبلغ عن شخص مخفي؟

323
00:28:16,673 --> 00:28:18,300
نحتاج مشتبه به

324
00:28:18,475 --> 00:28:21,137
حسناً، من لديه مشكلة مع علاقة
ليكس" المؤقته بتلك البريطانية؟"

325
00:28:21,311 --> 00:28:22,300
"إيمي بالمر"

326
00:28:22,479 --> 00:28:24,504
أبويها يعملان في القصر

327
00:28:24,681 --> 00:28:27,206
إيمي" قالت أنها رأت فيكتوريا"
"تتطفل على غرفة نوم "ليكس

328
00:28:27,384 --> 00:28:29,614
قالت أن "فيكتوريا" لم ترها -
لا عجب -

329
00:28:29,786 --> 00:28:33,222
انتظر، ألم تتبرع "إيمي" بالدم؟ -
3.45 المحطة ب -

330
00:28:33,924 --> 00:28:37,018
لديك ذاكرة جيدة بشكل فظيع

331
00:28:37,794 --> 00:28:42,731
حسناً، سأحصل على فصيلة الدم على
"قطعة الزجاج المكسورة وأقارنها بعينة "إيمي

332
00:28:43,333 --> 00:28:45,893
ستتصلي لاحقاً؟ -
بأسرع ما يمكنني -

333
00:29:06,590 --> 00:29:09,423
مهما يكن، لست مهتماً

334
00:29:10,560 --> 00:29:14,223
ماذا عن "لانا"؟
أتهتم بها؟

335
00:29:14,798 --> 00:29:18,256
ماذا بينك وبين صديقتي "كنت"؟ -
لا شئ -

336
00:29:19,336 --> 00:29:21,099
نحن فقط أصدقاء

337
00:29:21,271 --> 00:29:24,297
أتظن أني لم ألاحظ كيف تنظر لها؟ -
على الأقل أنتبه -

338
00:29:25,709 --> 00:29:28,473
لديك صديقة مذهلة، وأنت حتى لا تعرف

339
00:29:28,645 --> 00:29:32,206
ما مشكلتك؟ -
طريقة تعاملي مع صديقتي تخصني وحدي -

340
00:29:32,382 --> 00:29:34,111
حسناً؟

341
00:29:36,486 --> 00:29:39,387
رأيت دواء القلب في حقيبتك

342
00:29:41,358 --> 00:29:42,848
ماذا بك "ويتني"؟

343
00:29:48,699 --> 00:29:50,189
إنه أبي

344
00:29:50,500 --> 00:29:53,765
إنه يقضي الأسبوع بأكمله في العاصمة
تعرف، لإجراء الفحوصات

345
00:29:53,937 --> 00:29:56,201
هل سيكون بخير؟

346
00:29:56,473 --> 00:29:58,065
الأطباء لا يعرفون

347
00:30:02,646 --> 00:30:05,308
أنت لم تخبر "لانا" بعد، أليس كذلك؟

348
00:30:06,983 --> 00:30:09,747
لديها ما يكفي من الألم مع أبويها

349
00:30:09,920 --> 00:30:12,150
لم أرغب أن تمر بهذا معي

350
00:30:21,131 --> 00:30:23,531
أعتقد أنك لا تعطيها التقدير الكافي

351
00:30:25,402 --> 00:30:26,892
إنها قوية

352
00:30:27,070 --> 00:30:29,436
وستفهم أكثر من أي أحد

353
00:30:45,422 --> 00:30:47,947
مرحباً، كيف حال "فيكتوريا"؟

354
00:30:49,393 --> 00:30:53,557
ترتاح في العاصمة لبضعة أيام
حتى يمكنني الحصول على بعض الأجوبة

355
00:30:57,000 --> 00:30:58,365
أكل شئ على ما يرام؟

356
00:30:58,902 --> 00:31:00,893
هل عرفت يوماً معلومات تمنيت لو لم تعرفها؟

357
00:31:01,772 --> 00:31:05,401 
حسب تجربتي، لا توجد معلومات أكثر من اللازم

358
00:31:05,575 --> 00:31:07,634
أعتقد أنك تتكلم عن لاعب الدفاع؟

359
00:31:08,145 --> 00:31:09,612
أباه مريض

360
00:31:11,615 --> 00:31:13,708
هذا سئ للغاية

361
00:31:15,118 --> 00:31:17,279
...أردت أن آخذ فرصتي مع "لانا" لكن الآن

362
00:31:17,454 --> 00:31:19,319
تشعر كما لو كنت تستغل الوضع

363
00:31:20,624 --> 00:31:25,084
ماذا كنت لتفعل؟ -
مَن أنا؟ كنت لأكمل -

364
00:31:25,695 --> 00:31:28,960
أنظر، هذا ما يعجبني فيك "كلارك" لن تفعل هذا

365
00:31:32,502 --> 00:31:34,197
"مرحباً "ليكس

366
00:31:34,604 --> 00:31:37,232
إيمي" إنها لمفاجأة"

367
00:31:37,407 --> 00:31:42,606
حسناً، فقط رأيت سيارتك بالخارج
 ففكرت أن أدخل وألقي التحية

368
00:31:43,914 --> 00:31:46,109
حسناً، أقدر مبادرتك

369
00:31:47,350 --> 00:31:51,081
"إذاً الآن وقد ذهبت الآنسة "هاردويك
آمل أن تعود الأشياء لطبيعتها

370
00:31:51,254 --> 00:31:53,950
ستعود "فيكتوريا" خلال أيام

371
00:31:56,793 --> 00:31:58,852
إنها في الواقع ليست بالسوء الذي تظنيه عنها

372
00:31:59,262 --> 00:32:02,390
لم أظن عنها ذلك أبداً

373
00:32:05,035 --> 00:32:07,060
حسناً، مع السلامة

374
00:32:15,312 --> 00:32:16,540
ما هذا؟

375
00:32:17,113 --> 00:32:19,604
"لا أعرف ماذا أقول سيد "لوثر

376
00:32:20,851 --> 00:32:22,876
إيمي لديها مشكلة في المدرسة

377
00:32:23,053 --> 00:32:26,022
"لكن لا يمكنني تصور أنه بإمكانها إيذاء الآنسة "هاردويك

378
00:32:34,965 --> 00:32:36,523
آمل أني مخطئ

379
00:32:45,308 --> 00:32:48,141
يبدو أنها تجمع عنك

380
00:32:52,649 --> 00:32:54,207
ساعتي

381
00:32:55,418 --> 00:32:58,182
"لم تكن عندنا فكرة سيد "لوثر

382
00:32:59,322 --> 00:33:01,051
أرجوك لا تبلغ الشرطة

383
00:33:02,659 --> 00:33:07,995
أنا غير مهتمّ بالعقوبة أو الدعاية والإعلان
لكن "أيمي" تحتاج مساعدة

384
00:33:08,164 --> 00:33:11,827
الإستشارة، معالجة طبية
مهما كلّف الأمر، فقط أرسلي لي الفاتورة

385
00:33:12,702 --> 00:33:16,160
رغم ذلك، أعتقد أنه سيكون أفضل للجميع
إذا تركتم القصر اللّيلة

386
00:33:16,506 --> 00:33:18,167
نعم، بالطبع

387
00:33:46,369 --> 00:33:47,859
لقد أتيت

388
00:33:48,805 --> 00:33:50,067
آسف للتأخير

389
00:33:50,440 --> 00:33:52,408
وصلت في الجزء الجيد

390
00:34:02,385 --> 00:34:03,716
ما رأيك؟

391
00:34:05,956 --> 00:34:08,789
أعتقد أن هذا أجمل ما رأيت

392
00:34:14,497 --> 00:34:19,161
المرة السابقة في الشرفة
شعرت كما لو كنت تحاول إخباري شيئاً ما

393
00:34:19,336 --> 00:34:20,860
بالفعل

394
00:34:21,972 --> 00:34:25,100
لكن توقيت "نيل" كان مضبوطاً كالعادة

395
00:34:27,677 --> 00:34:29,736
إنها ليست هنا الآن

396
00:34:32,315 --> 00:34:35,113
...ما أردت إخبارك به هو

397
00:34:39,756 --> 00:34:41,553
...ما أردت قوله هو

398
00:34:46,463 --> 00:34:48,954
لن أفعل أبداً شيئاً يؤذيك...

399
00:34:49,132 --> 00:34:50,463
أعرف ذلك

400
00:34:51,635 --> 00:34:55,093
لكن إذا أخبرتك حقيقة ما أردت قوله الآن
هذا ما سيحدث

401
00:34:55,271 --> 00:34:56,397
سأؤذيك

402
00:34:58,008 --> 00:35:00,374
لم لا تجرب؟

403
00:35:00,610 --> 00:35:02,475
أنا قوية جداً

404
00:35:02,646 --> 00:35:06,412
أعرف، لكن أعتقد أن "ويتني" بحاجة لمعرفة ذلك أيضاً

405
00:35:07,050 --> 00:35:10,042
"ظننت أنك لا تريد الحديث عن "ويتني

406
00:35:14,758 --> 00:35:16,419
لا أريد

407
00:35:18,294 --> 00:35:21,593
"لكن لو كنت صديقتي وتقفي في غرفة "ويتني

408
00:35:21,765 --> 00:35:24,097
كنت لآمل أن يقول نفس الشئ

409
00:35:27,704 --> 00:35:29,934
...أعرف أنك غاضبة منه

410
00:35:30,106 --> 00:35:34,372
لكنك بحاجة للكلام معه
إنه يحتاجك الآن. فقط هو لا يعرف ذلك

411
00:35:36,246 --> 00:35:38,874
كلارك" لم تفعل ذلك؟"

412
00:35:44,921 --> 00:35:50,154
لأن بعد كل هذا الوقت
أنت وأنا أخيرا أصدقاء، ولا أريد أن أفقد ذلك

413
00:35:59,736 --> 00:36:00,794
أنظر

414
00:36:03,373 --> 00:36:05,000
فقدناه

415
00:36:43,980 --> 00:36:47,746
أردت فقط ان أشعر أني قريبة منك

416
00:37:02,966 --> 00:37:05,093
جيف" سيحزم كلّ شيء آخر"

417
00:37:05,268 --> 00:37:08,237
زوجي سيعود غداً لأخذها

418
00:37:09,239 --> 00:37:13,005
...مرة أخرى، سيد "لوثر" أنا -
لا بأس، لا بأس -

419
00:37:13,343 --> 00:37:15,334
قودي بحرص

420
00:37:37,734 --> 00:37:40,532
نعم، أودّ أن أترك رسالة
"لـ"فيكتوريا هاردويك

421
00:37:45,942 --> 00:37:47,603
من هناك؟

422
00:37:49,112 --> 00:37:51,080
أخرج وأظهر نفسك

423
00:38:06,696 --> 00:38:08,755
كيف يسير الأمر مع "لانا"؟

424
00:38:10,366 --> 00:38:12,129
مازلنا أصدقاء

425
00:38:12,302 --> 00:38:15,703
هل يعجبك هذا؟ -
لا -

426
00:38:16,639 --> 00:38:19,267
لكن أعتقد أن هذا هو الصحيح الآن

427
00:38:21,578 --> 00:38:22,567
مرحباً؟

428
00:38:23,947 --> 00:38:25,574
"مرحباً، سيدة "كنت

429
00:38:25,748 --> 00:38:27,875
مرحباً "كلوي" أراك لاحقاً

430
00:38:29,185 --> 00:38:32,382
حسناً، أخبار سيئة على جبهة دراكولا

431
00:38:32,555 --> 00:38:34,523
A الدم على المرآة فصيلته

432
00:38:34,691 --> 00:38:35,919
O فصيلة "إيمي" بالمر

433
00:38:36,292 --> 00:38:38,692
لكنها كانت تملك ضريحاً لليكس في غرفتها

434
00:38:38,862 --> 00:38:42,389
ربما تكون مهووسة بـ"ليكس" إلى حد ما
"لكنها ليست من حاول الاعتداء على "فيكتوريا

435
00:38:42,565 --> 00:38:44,430
طالع التقرير

436
00:38:47,003 --> 00:38:49,563
"فصيلة دم "إيمي" غير مطابقة، لكن انظري إلى "جيف

437
00:38:49,973 --> 00:38:52,237
أخاها؟ إنه هادئ دائماً

438
00:38:52,942 --> 00:38:54,375
خفي عمليا

439
00:38:55,912 --> 00:38:58,039
سألحق بك لاحقا

440
00:39:04,888 --> 00:39:09,655
ألا تفهم؟ لقد أحبتك

441
00:39:09,826 --> 00:39:12,420
كيف استطعت إبعادها؟

442
00:39:13,229 --> 00:39:16,721
من أنت؟ -
فجأة، تهتمّ -

442
00:39:16,829 --> 00:39:20,921
السيد "ليكس" وقلعته، ومصنعه، وسيارته الثمينة

442
00:39:21,029 --> 00:39:23,721
متى أصبحت تهتم بالناس؟

443
00:39:24,908 --> 00:39:26,671
جيف"؟"

444
00:39:28,044 --> 00:39:32,003
أين أنت؟ -
أنا مندهش حتى أنك تعرف اسمي -

445
00:39:32,181 --> 00:39:34,149
هل نسيت القاعدة؟

446
00:39:34,717 --> 00:39:37,208
يجب ان يكون الخدم مخفيين

447
00:39:37,787 --> 00:39:41,450
حاولنا الاختفاء

448
00:39:41,624 --> 00:39:45,219
تعايش أبواي مع هذا
مدعين أنه لا يهمهم، لكن "إيمي" أرادت أكثر

449
00:39:45,395 --> 00:39:47,090
وأنا مللت الادعاء

450
00:39:52,735 --> 00:39:54,669
ماذا فعلت لك يوماً؟

451
00:39:54,837 --> 00:39:57,135
"ليس لي لـ"إيمي

452
00:39:57,307 --> 00:40:00,936
أحبتك، وأنت طردتها كما لو لم تكن شيئاً

453
00:40:01,110 --> 00:40:03,008
"ظننت أنها من اعتدى على "فيكتوريا

453
00:40:03,110 --> 00:40:06,908
أنا مَن فعلت ذلك، لقد أردت اخافتها
وارغامها على الرحيل

454
00:40:07,116 --> 00:40:11,450
"أردت أن يعود كل شئ لما تعودت عليه "إيمي
لكنك لم تهتمّ بالحبّ

455
00:40:11,621 --> 00:40:14,055
هذا النوع من الحب قد يتسبب في اعتقالي

456
00:40:14,223 --> 00:40:16,714
"إنها صغيرة جداً "جيف

457
00:40:16,893 --> 00:40:19,862
خرّبت حياتها

458
00:40:20,029 --> 00:40:22,054
حياتنا كلنا

459
00:40:22,231 --> 00:40:24,893
لن أتركك تؤذيها ثانية

460
00:40:37,046 --> 00:40:39,139
ليكس" هذا أنا، افتح"

461
00:40:49,425 --> 00:40:51,825
"ابق بعيداً عن هنا "كنت

461
00:40:54,025 --> 00:40:56,000
هذه غلطتك أيضاً

462
00:41:00,269 --> 00:41:01,497
جيف" ماذا حدث؟"

463
00:41:01,738 --> 00:41:03,797
"الكيمياء "كنت

464
00:41:03,973 --> 00:41:07,101
بعض النباتات لا تمتصّ الضوء، بل تكسره

465
00:41:07,276 --> 00:41:10,404
وجدت وردة خضراء غريبة
في الحدائق، درستها

466
00:41:10,580 --> 00:41:13,947
وبعد ذلك إستعملت الزيوت لأصبح كما كنت دائماً

467
00:41:14,584 --> 00:41:16,916
بالنسبة لـ"ليكس" وللناس في المدرسة

468
00:41:17,086 --> 00:41:18,417
للجميع

469
00:41:25,128 --> 00:41:26,755
هذا صحيح

470
00:41:26,929 --> 00:41:31,366
سمعت "لوثر" يتحدث عنك كما لو كنت مميزاً

471
00:41:31,534 --> 00:41:33,729
حسناً، أنا أيضاً مميز

472
00:42:02,398 --> 00:42:04,662
ماذا سيحدث لـ"جيف" في اعتقادك؟

473
00:42:04,834 --> 00:42:07,132
الكثير من العلاج الجدّي

474
00:42:07,804 --> 00:42:10,796
السؤال الأكبر، كيف جعل نفسه خفياً؟

475
00:42:10,973 --> 00:42:14,340
لا أعرف. أعتقد أن السر سيبقى معه

476
00:42:14,677 --> 00:42:17,805
كيف حال رأسك؟ -
مررت بما هو أسوأ -

477
00:42:18,081 --> 00:42:20,709
لا يمكنك قول نفس الشئ عن مجموعة أبي الأثرية

478
00:42:20,883 --> 00:42:23,443
آسف -
لا تأسف -

479
00:42:23,619 --> 00:42:25,712
كانت أمي تكره هذه الغرفة

480
00:42:25,888 --> 00:42:29,756
"كانت تقول "الحرب في طبيعتنا لسنا بحاجة لعرضها

481
00:43:07,080 --> 00:43:10,069
"ترجمة "سامح مصطفى

482
00:43:10,426 --> 00:43:14,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -
