1
00:00:11,290 --> 00:00:13,588
منظر رائع

2
00:00:14,293 --> 00:00:17,785
صباح الخير سيد "ريكمان" شكراً لمجيئك

3
00:00:17,963 --> 00:00:22,161
إذاً، ماذا يمكنني فعله لمركز حماية البيئة؟

4
00:00:22,634 --> 00:00:25,467
سمعت أن رجالك في سمولفيل قاموا ببعض البحث

5
00:00:25,637 --> 00:00:29,095
أردت مناقشة نواياك

6
00:00:29,975 --> 00:00:31,806
أنوي بناء مصنع جديد

7
00:00:35,080 --> 00:00:36,342
ما هذا؟

8
00:00:36,515 --> 00:00:39,678
المياه الجوفيّة من آخر بلدة أقمت فيها مصنعاً

9
00:00:39,851 --> 00:00:42,251
حسناً، اجد أن هذا صعب التصديق

10
00:00:42,421 --> 00:00:46,255
مصانع "ريكمان" كانت دائماً على علاقة طيبة
"مع مركز حماية البيئة "بول

11
00:00:47,926 --> 00:00:49,951
أيمكنني نداءك "بول"؟ -
لا -

12
00:00:50,128 --> 00:00:54,258
غداً سيكون عندي أمر تقييد يمنعك من الذهاب إلى سمولفيل

13
00:00:54,433 --> 00:00:57,925
حتى تسوية كل ما هو ضدك

14
00:00:59,271 --> 00:01:02,934
...هذا سيئ جدا، أنا
حسناً أنا مصمم على بناء مصنع في سمولفيل

15
00:01:03,108 --> 00:01:07,670
لهذه البلدة مكان مميز في قلبي

16
00:01:08,513 --> 00:01:11,448
أفترض أنه ما من شئ يمكنني فعله لتغير رأيك

17
00:01:11,617 --> 00:01:16,020
أنا آسف لست سهل الشراء كزملائي

18
00:01:18,290 --> 00:01:20,850
أنا لم أقدم رشوة في حياتي

19
00:01:21,026 --> 00:01:22,789
الناس يسمعون كلامي لأنني على صواب

20
00:01:22,961 --> 00:01:24,826
وعندما يفعلون، يكون ضميرهم مستريحاً

21
00:01:24,997 --> 00:01:27,864
أخبر ذلك لحالات التسمم  بالكلوريد ال 96

22
00:01:28,033 --> 00:01:31,525
ربطت هذا بمصانع المبيدات الحشرية خاصتك

23
00:01:35,474 --> 00:01:40,036
حسناً، أرى أن هناك القليل مما يمكن فعله

24
00:01:40,879 --> 00:01:43,814
فقط أريد أن أخبرك كم أقدر صداقتك كثيراً

25
00:01:44,316 --> 00:01:46,409
أتمنى أن يحالفك الحظ

26
00:01:55,560 --> 00:01:59,428
..."الآن اسمع "بول
يمكنني مناداتك "بول" أليس كذلك؟

27
00:02:02,668 --> 00:02:04,499
أعتقد ذلك

28
00:02:04,903 --> 00:02:10,239
"الآن تبدو لي كرجل يتأثر بعواطفه "بول

29
00:02:10,409 --> 00:02:13,173
العاطفة تؤذي، أليس كذلك؟

30
00:02:13,412 --> 00:02:18,008
الناس لا يفهمون
لا يرون كيف تكرس نفسك لما هو صحيح

31
00:02:19,685 --> 00:02:21,209
أراهن أنك خائف

32
00:02:21,586 --> 00:02:25,147
تضع عاطفتك في عمل لا أحد يهتم به

33
00:02:25,323 --> 00:02:27,086
لا

34
00:02:30,929 --> 00:02:32,362
نعم -
نعم -

35
00:02:36,935 --> 00:02:39,870
"إنظر إلى ذلك العالم هناك "بول

36
00:02:40,272 --> 00:02:43,036
هل أيّ جزء منه لك؟

37
00:02:45,243 --> 00:02:47,268
لا

38
00:02:47,612 --> 00:02:52,276
هناك طريقة واحدة لوقف كل ذلك الألم الذي تشعر به

39
00:03:19,811 --> 00:03:21,642
أستهبطين؟

40
00:03:30,922 --> 00:03:33,083
شكراً

41
00:03:42,434 --> 00:03:45,926
تيلر" احضر السيارة، سنذهب لسمولفيل"

41
00:03:46,500 --> 00:03:49,926
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الحادية عشر  " العناق

41
00:03:55,000 --> 00:03:58,926
"ترجمة "سامح مصطفى

41
00:03:59,000 --> 00:04:04,926
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -


42
00:04:37,889 --> 00:04:40,824
حسناً، هانحن

43
00:04:41,560 --> 00:04:44,495
ظننت أن تعلم قيادة سيارة أبي الفولفو كان صعباً

44
00:04:44,663 --> 00:04:46,893
لكن على الأقل السيارة بها مساحات

45
00:04:47,065 --> 00:04:50,432
كلوي" أنت تبلين حسناً باعتبارها المرة الأولى لك" -
لا، لا، نحن نستدير -

46
00:04:51,670 --> 00:04:53,001
إذاً، كيف حال "ويتني"؟

47
00:04:53,171 --> 00:04:57,005
مازال أباه في المستشفى
لذا يعمل نوبات إضافية في المخزن

48
00:04:57,175 --> 00:04:59,075
كم هو قاسي تدبر أعمال العائلة

49
00:04:59,244 --> 00:05:03,340
إنه يرغب سراً في أن يبيعه والده
لا يرغب فيه بعد التخرج

50
00:05:03,515 --> 00:05:07,076
لا ألومه، لا أرى نفسي كمزارع عندما أكبر

51
00:05:07,252 --> 00:05:09,914
جيد، ماذا تريد أن تكون؟ -
لست واثقاً -

52
00:05:10,088 --> 00:05:14,024
أي شئ لا يتضمن ارتداء حلة والسفر كثيراً بالطائرة

53
00:05:15,760 --> 00:05:18,593
أسقطت كاميرتي

54
00:05:19,197 --> 00:05:21,097
لم أحضرت هذا الشئ على أية حال؟

55
00:05:21,266 --> 00:05:23,928
لست هنا للمرح

56
00:05:24,102 --> 00:05:26,866
هذه الغابة مثل مثلث برمودا سمولفيل

57
00:05:27,572 --> 00:05:29,540
...يأتي الناس هنا وعندما يعودون

58
00:05:29,708 --> 00:05:34,042
لا يمكنهم تذكر شئ، هناك عشرات الحوادث
التي وقعت هنا في العشرة أعوام الماضية

59
00:05:34,212 --> 00:05:37,875
سأحضر لك الكاميرا -
شكراً -

60
00:05:42,053 --> 00:05:44,453
القصص حول الغابة تعود للحرب العالمية

61
00:05:44,623 --> 00:05:46,887
لا، ما أتحدث عنه وقع منذ أسبوع

62
00:05:47,058 --> 00:05:49,583
خرج المراقبون من مصانع "ريكمان" وهم يصرخون

63
00:05:49,761 --> 00:05:52,628
ولا يمكنهم تذكر ما حدث -
أنا واثق أن لديك نظرية -

64
00:05:52,964 --> 00:05:55,797
"كايل تيبيت" -
الرجل الذي يبيع منحوتات غريبة في البلدة؟ -

65
00:05:55,967 --> 00:05:59,266
نعم، ألا تعتقد أنه من الغريب
أنه الوحيد الذي يعيش هنا في الغابة؟

66
00:05:59,504 --> 00:06:00,493
ثورو" فعل ذلك"

67
00:06:00,906 --> 00:06:02,999
نعم "كلارك" وكذلك فعل يونابومبر

68
00:06:05,410 --> 00:06:06,434
"لانا"

69
00:06:07,245 --> 00:06:09,736
ابق مع الجياد -
حسناً -

70
00:06:09,915 --> 00:06:12,679
حسناً، حسناً

71
00:06:12,851 --> 00:06:14,580
اهدأ، اهدأ

72
00:06:34,472 --> 00:06:36,440
ابتعد عنها

73
00:06:37,776 --> 00:06:41,610
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

74
00:07:01,633 --> 00:07:03,533
ماذا تعتقد أنه حدث يا بني؟

75
00:07:03,702 --> 00:07:07,832
لا أعرف ، لكن لا يبدو أنه يحاول أن يؤذيها

76
00:07:10,041 --> 00:07:13,533
حسناً "نيل" شكراً، مع السلامة -
كيف حال "لانا"؟ -

77
00:07:13,712 --> 00:07:16,010
ارتجاج بسيط، لكن فيما عدا ذلك هي بخير

78
00:07:16,181 --> 00:07:18,649
و"نيل"؟ -
هذه قصة مختلفة -

79
00:07:18,817 --> 00:07:21,980
..."تريد أن يذهب "كلارك" للشرطة ويقول أنه رأى "كايل

80
00:07:22,153 --> 00:07:24,815
يخيف حصان "لانا" ويهاجمها -
لم أر ذلك -

81
00:07:24,990 --> 00:07:27,185
لا أعتقد أننا سمعنا النهاية

82
00:07:27,826 --> 00:07:30,556
هل بدا "كايل" خطراً لك؟

83
00:07:30,729 --> 00:07:34,358
بدا خائفاً

84
00:07:34,532 --> 00:07:37,160
قالت "كلوي" أن بعض المراقبين أصيبوا
بالخوف الأسبوع الماضي

85
00:07:37,335 --> 00:07:39,496
والآن نحن
أتسائل إذا كان هناك صلة

86
00:07:39,671 --> 00:07:42,003
جوناثان" اذهب إلى "كايل" واستوضح الأمر"

87
00:07:42,173 --> 00:07:43,936
نعم -
لا، سأذهب أنا -

88
00:07:44,109 --> 00:07:47,078
لا أظنها فكرة جيدة -
لا يمكنه أن يؤذيني -

89
00:07:47,579 --> 00:07:49,103
ليست هذه القضية

90
00:07:49,748 --> 00:07:54,583
أبي، أفهم ما معنى الاختباء من العالم

91
00:07:54,753 --> 00:07:56,914
أعطني فرصة

92
00:07:59,524 --> 00:08:03,187
أتعرف أين يقطن "كايل"؟ -
فقط علي أن أتبع آثار النحت السئ -

93
00:08:12,037 --> 00:08:14,699
آنسة "هاردويك" أنا مندهش لوجودك في سمولفيل

94
00:08:14,873 --> 00:08:16,272
تعتادها بعد فترة

95
00:08:16,441 --> 00:08:18,773
"لا تشجعيه يا "فيكتوريا

96
00:08:19,277 --> 00:08:21,711
...من المضحك أنني كنت أقول أن ما تحتاجه هذه البلدة

97
00:08:21,880 --> 00:08:24,280
هو المزيد من المبيدات الحشرية في مائها

98
00:08:24,449 --> 00:08:27,646
الآن، لا تخبرني أنك تمانع
أن يشاركك أحد صندوق الرمال الصغير هذا

99
00:08:27,819 --> 00:08:30,720
"فقط عندما يلوثه، مرحباً "بوب

100
00:08:30,889 --> 00:08:32,720
ليكس"؟"

101
00:08:34,225 --> 00:08:37,058
سأدعكما وحدكما

102
00:08:39,731 --> 00:08:43,292
الصور مبالغ فيها، لكن أعجبني ما فعلته بهذا المكان

103
00:08:43,468 --> 00:08:45,902
هذا مؤقت وحسب

104
00:08:46,638 --> 00:08:48,799
تفضل، إليك زراً

105
00:08:49,240 --> 00:08:51,140
كمية كافية من هذه ولن يلاحظوا

106
00:08:51,309 --> 00:08:54,745
أنك تجعل البلدة غير صالحة للسكنى -
أنا مثلك فحسب يا ليكس -

107
00:08:54,913 --> 00:08:58,076
الحكومة حددت مستويات التلوث المسموح بها وأنا ألتزم بها

108
00:08:58,249 --> 00:08:59,477
هل لديك اعتراض؟

109
00:08:59,651 --> 00:09:02,984
فلندعوه اهتمام
سمولفيل هي وطني الآن

110
00:09:03,154 --> 00:09:07,250
صحيح "لايونيل" قال أنه نفاك إلى هنا

111
00:09:07,425 --> 00:09:10,758
تعشيت معه من أسبوعين -
فعلاً؟ ماذا حدث؟ -

112
00:09:10,929 --> 00:09:13,830
هل ألغى شخص أكثر أهمية موعده معه؟

113
00:09:14,933 --> 00:09:19,267
"لا تقلق "ليكس" سأبقي أعمالي بعيداً عن آل "لوثر

114
00:09:19,437 --> 00:09:24,431
لقد وجدت المكان المثالي لبناء المصنع
إنه بعيد، قرب النهر

115
00:09:24,609 --> 00:09:26,770
مزرعة آل "كنت"؟

116
00:09:27,112 --> 00:09:29,012
أفترض أنك اتصلت بهم

117
00:09:29,180 --> 00:09:30,374
هذا إجراء شكلي

118
00:09:30,682 --> 00:09:35,346
"يبدو أنك تعتبر الرخص دائماً إجراءً شكلياً يا "بوب

119
00:09:35,520 --> 00:09:40,287
"أعرف آل "كنت
حتى أنت لا يمكنك إقناعهم ببيع تلك المزرعة

120
00:09:41,292 --> 00:09:43,954
سأفاجئك

121
00:09:44,362 --> 00:09:47,388
ثق بي "بوب" أنت لست بهذا السحر

122
00:10:24,669 --> 00:10:27,160
أنت تتجاوز

123
00:10:27,338 --> 00:10:28,896
كيف فعلت ذلك؟

124
00:10:29,073 --> 00:10:33,567
السحر، ألم تسمع عن "كايل" المجنون
الذي يعيش وحده بالغابة؟

125
00:10:33,745 --> 00:10:38,409
إنه ساحر نوعاً ما

126
00:10:38,917 --> 00:10:42,819
...أنا -
كلارك كنت" ابن جوناثان ومارثا" -

127
00:10:42,987 --> 00:10:44,249
كيف عرفت؟

128
00:10:44,422 --> 00:10:47,357
أعيش في مقطورة وليس في كهف

129
00:10:50,562 --> 00:10:53,258
أود الحديث معك حول ما حدث عصر اليوم

130
00:10:53,431 --> 00:10:54,693
تعني الفتاة؟

131
00:10:54,866 --> 00:10:57,528
أسقطها الحصان، وكنت أتأكد أنها حية

132
00:10:57,702 --> 00:11:01,194
إذاً، أنت لا تخيف الناس ليبتعدوا عن الغابة

133
00:11:01,372 --> 00:11:03,067
وتخيف خيولهم؟

134
00:11:04,209 --> 00:11:07,770
لو كنت أريد تبرير أفعالي، لكنت حصلت على عمل

135
00:11:07,946 --> 00:11:12,610
لكني تركت العالم خلفي لسبب
مع السلامة

136
00:11:13,952 --> 00:11:15,715
لماذا لست ودوداً؟

137
00:11:15,887 --> 00:11:18,879
لأنني لا أهتم بالأصدقاء -
كل شخص يحتاج أصدقاء -

138
00:11:19,123 --> 00:11:21,216
...لا، غير صحيح

139
00:11:22,126 --> 00:11:24,458
 لأنهم سيخونونك دائما في النهاية

140
00:11:34,372 --> 00:11:35,634
كيف تشعرين؟

141
00:11:35,807 --> 00:11:38,139
أفضل، شكراً

142
00:11:39,143 --> 00:11:42,237
قالت "نيل" أنك ستتكلم مع الشرطة

143
00:11:42,413 --> 00:11:44,938
"في الواقع، تكلمت مع "كايل

144
00:11:45,416 --> 00:11:47,111
تكلّمت مع ذلك المجنون؟

145
00:11:49,420 --> 00:11:51,320
نعم

146
00:11:53,758 --> 00:11:55,623
قال أنه كان يتأكد أن "لانا" بخير

147
00:11:56,160 --> 00:11:58,754
هل صدقته؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

148
00:11:58,930 --> 00:12:01,262
لو كنت هناك لفعلت شيئاً ما

149
00:12:06,838 --> 00:12:08,999
أتذكرين أي شئ؟ -
لا-

150
00:12:11,009 --> 00:12:13,842
علي الذهاب للمنزل، أنا سعيد أنك بخير

151
00:12:19,617 --> 00:12:21,448
بدا ذلك مزعجاً

152
00:12:22,120 --> 00:12:24,714
اسمع، هل أتى "بوب ريكمان" للمزرعة؟

153
00:12:25,123 --> 00:12:28,456
لماذا سيهتمّ بنا؟-
إنه يهتم بشراء مزرعتكم -

154
00:12:29,627 --> 00:12:32,187
يجب أن تقابل أبي
لماذا أنت مهتم؟

155
00:12:32,363 --> 00:12:36,459
رأيت "ريكمان" يقنع الناس ببيع منازلهم
"إنه كالجراد "كلارك

156
00:12:36,634 --> 00:12:39,967
يمزق المجتمع، ويخون أي أحد يثق به

157
00:12:40,138 --> 00:12:42,800
أخبر أباك أن يكون حذراً

158
00:12:44,208 --> 00:12:45,732
حسناً

159
00:12:48,880 --> 00:12:52,145
"مرحباً "كايل
كنت أتساءل متى ستأتي

160
00:12:52,317 --> 00:12:54,046
كان لدينا اتفاق

161
00:12:54,218 --> 00:12:58,154
افعل ما تريده في باقي العالم
لكن دع هذه البلدة وشأنها

162
00:12:58,323 --> 00:13:01,884
حسناً، عقدنا هذا الاتفاق من وقت طويل
"العالم يتغير يا "كايل

163
00:13:02,160 --> 00:13:05,823
"ربما جاء الوقت ليعرف الناس حقيقة "بوب ريكمان

164
00:13:07,999 --> 00:13:10,263
الناس يصدقون ما أخبرهم به

165
00:13:10,435 --> 00:13:13,495
قضيت تسع سنوات أشحذ مهاراتي
بينما تختفي أنت في الغابة

166
00:13:13,671 --> 00:13:15,696
لأنك كنت خائف

167
00:13:17,408 --> 00:13:21,071
امسك يدي، لتعرف كم أنا خائف

168
00:13:27,685 --> 00:13:30,017
لقد حذرتك

169
00:13:42,767 --> 00:13:44,701
كايل" ماذا تفعل هنا؟"

170
00:13:44,869 --> 00:13:47,064
كنت أسجل شكوى

171
00:13:48,539 --> 00:13:50,268
ماذا لديك ضد "ريكمان"؟

172
00:13:50,441 --> 00:13:53,308
كان هناك وقت يهتم كل شخص فيه بشأنه

173
00:13:53,478 --> 00:13:55,275
تيبيت

174
00:13:55,446 --> 00:13:57,209
وما مشكلتك؟ -
أنت مشكلتي -

175
00:13:57,382 --> 00:13:59,714
المس "لانا لانج" مرة أخرى، وسأعتني بك

176
00:13:59,884 --> 00:14:03,615
ويتني" توقف" -
سأضع عيني عليك -

177
00:14:04,722 --> 00:14:07,384
هذا سبب عدم مجيئي للمدينة -
أتريدني أن أوصلك للمنزل؟ -

178
00:14:07,558 --> 00:14:08,820
لم هذا اللطف منك؟

179
00:14:09,060 --> 00:14:11,824
أنت لست رجل سئ
أنت فقط شخص غير اجتماعي

180
00:14:12,296 --> 00:14:14,856
كيف عرفت ذلك؟ -
أتريد أن أوصلك أم لا ؟-

181
00:14:15,032 --> 00:14:16,897
نعم، علي التوقف عند البقالة

182
00:14:17,068 --> 00:14:19,127
لا مشكلة

183
00:14:21,406 --> 00:14:23,237
معذرة

184
00:14:26,144 --> 00:14:30,137
آسف، لم أستطع عدم السماع
هل لديك مشكلة مع "كايل تيبيت"؟

185
00:14:30,314 --> 00:14:31,906
نعم، لقد هاجم فتاتي

186
00:14:32,583 --> 00:14:34,744
"بوب ريكمان"

187
00:14:35,253 --> 00:14:36,447
ربما يمكنني المساعدة

188
00:14:44,395 --> 00:14:46,420
شكراً على توصيلك لي

189
00:14:46,597 --> 00:14:49,430
المرة القادمة لا تثرثر كثيراً

190
00:14:49,600 --> 00:14:52,433
لماذا كنت عند "ريكمان"؟

191
00:14:52,603 --> 00:14:54,434
لماذا كنت عند "ريكمان"؟

192
00:14:54,605 --> 00:14:56,835
سمعت إشاعة تقول أنه يحاول شراء مزرعتنا

193
00:14:57,008 --> 00:14:59,442
ابق بعيداً عنه

194
00:15:00,011 --> 00:15:02,946
أتفتقدها؟ أعني الحياة العادية ؟

195
00:15:04,949 --> 00:15:08,441
بعض الناس لا يهمهم الحصول
"على حياة عادية يا "كلارك

196
00:15:09,454 --> 00:15:11,354
شكراً

197
00:15:12,457 --> 00:15:14,118
إلى اللقاء

198
00:15:41,486 --> 00:15:43,147
"ويتني"

199
00:16:39,277 --> 00:16:42,041
إنهم يحتجزون "كايل" بتهمة الاعتداء

200
00:16:42,547 --> 00:16:45,209
حسناً، ماذا حدث يا شباب؟

201
00:16:45,383 --> 00:16:49,786
رأيت "كايل" في البلدة أخافني، لذا أتيت للكلام

202
00:16:49,954 --> 00:16:52,218
قدت إلى هنا في منتصف الليل؟

203
00:16:52,723 --> 00:16:57,023
نعم، شعرت أنه سيهاجم "لانا" مرة أخرى

204
00:16:57,194 --> 00:16:59,628
الشئ التالي الذي أعرفه، أنه هاجمني بمضرب

205
00:16:59,797 --> 00:17:01,788
هل هذا ما حدث؟

206
00:17:01,966 --> 00:17:04,196
...رأيت "كايل" يلوح بالمضرب أمام "ويتني" لكن

207
00:17:05,069 --> 00:17:07,060
لكن ماذا؟

208
00:17:07,805 --> 00:17:10,569
يقول "كايل" أن "ويتني" لوح به أولاً

209
00:17:10,741 --> 00:17:12,402
هذا جنون، لم قد أفعل ذلك؟

210
00:17:12,577 --> 00:17:15,045
لا أعرف، كل هذا غير منطقي

211
00:17:15,212 --> 00:17:19,012
إنه منطقي، أولاً يهاجم "لانا" ثم يتعقبني

212
00:17:19,216 --> 00:17:22,242
يجب أن يسجن -
كانت الليلة صعبة على الجميع -

213
00:17:22,420 --> 00:17:24,820
فقط اهدأ -
لقد رأيته بعينيك -

214
00:17:24,989 --> 00:17:29,153
حاول ذلك المجنون قتلي
الآن تقول أن هذا خطئي؟

215
00:17:40,771 --> 00:17:45,003
ظل ناسكاً لسنوات
والآن أصبح أكثر المطلوبين في سمولفيل

216
00:17:45,176 --> 00:17:48,475
لابد أن شئ ما أثار جنونه -
"أعتقد أنه "بوب ريكمان -

217
00:17:48,646 --> 00:17:51,342
"نعم، ماذا لدى صديقنا الريفي ضد "ريكمان

218
00:17:51,515 --> 00:17:54,279
ما عدا تسميم البيئة؟

219
00:17:54,452 --> 00:17:57,683
لا أعرف، هل يمكنك عمل بعض التحريات وإيجاد صلة؟

220
00:17:57,855 --> 00:18:01,188
نعم بالتأكيد
تبدو قصة مثيرة

221
00:18:01,359 --> 00:18:03,919
ناسك يعيش وسط الغابة ضد تاجر مبيدات حشرية

222
00:18:06,197 --> 00:18:09,928
ما المشترك بينهما في رأيك؟ -
بالتأكيد ليس الاهتمام بالمظهر -

223
00:18:11,669 --> 00:18:13,694
"لانا"

224
00:18:15,473 --> 00:18:16,735
ما الخطب؟

225
00:18:17,208 --> 00:18:19,369
هل يمكنكما تركنا لدقيقة؟

226
00:18:19,543 --> 00:18:21,636
نعم

227
00:18:25,549 --> 00:18:28,882
"قال "ويتني" أنك اتهمته بمهاجمة "كايل

228
00:18:29,053 --> 00:18:31,078
لم أتهمه
لدي بعض الأسئلة

229
00:18:31,322 --> 00:18:33,313
مثل ماذا؟ -
مثل لماذا كان هناك؟ -

230
00:18:33,491 --> 00:18:35,459
كان يحاول الكلام معه وحسب

231
00:18:35,626 --> 00:18:37,958
كلانا يعرف أن "ويتني" يمكن أن يكون متحمس إلى حد ما

232
00:18:38,129 --> 00:18:40,563
لكن قلبه في المكان الصحيح

233
00:18:40,731 --> 00:18:43,723
أنا لا أعتقد أن "كايل" فعل هذا
إنه لا يبدو عنيفاً

234
00:18:44,068 --> 00:18:46,127
أيمكنك قول ذلك وأنت لا تعرفه إلا منذ يومان؟

235
00:18:46,737 --> 00:18:49,501
إنه يعيش في الغابة وحيداً منذ 10 سنوات

236
00:18:49,674 --> 00:18:51,835
لكن هذا يجعله غريب الأطوار وليس خطراً

237
00:18:52,009 --> 00:18:53,977
ويتني" لا يهاجم أحد"

238
00:18:54,245 --> 00:18:56,008
لقد علقني في الحقل

239
00:18:59,250 --> 00:19:02,777
إذا، هذا هو السبب؟
أنت لم تغفر له بعد

240
00:19:04,088 --> 00:19:07,080
لانا" أنا فقط أعتقد أن هناك شئ آخر يحدث هنا"

241
00:19:07,258 --> 00:19:10,785
"نعم، هناك، أنت تبحث عن عذر لإيذاء "ويتني

242
00:19:11,696 --> 00:19:14,324
أنت تعرف ما يمر به الآن مع والده

243
00:19:14,865 --> 00:19:19,427
إذا كنت لا تحبه، قل ذلك وحسب
لا تدعي أنك صديقه

244
00:19:38,389 --> 00:19:41,051
تعرف، ليس هناك مكان لهذه الأحذية في حظيرتي

245
00:19:41,225 --> 00:19:43,193
لا أحب هذا الحذاء كثيراً على أية حال

246
00:19:43,627 --> 00:19:45,720
بوب ريكمان" صناعات ريكمان"

247
00:19:45,896 --> 00:19:47,955
أعرف من تكون

248
00:19:50,801 --> 00:19:52,325
ربما تعرف لم أنا هنا

249
00:19:52,803 --> 00:19:57,831
أسمع بأنّك تهتمّ بهذه المزرعة، وأنك رجل مقنع جداً

250
00:19:58,008 --> 00:20:02,001
علي أن أخبرك
ليس هناك فرصة للحصول على هذه المزرعة

251
00:20:02,179 --> 00:20:04,807
"خصوصا ليس لصناعات "ريكمان

252
00:20:06,083 --> 00:20:07,641
هل لديك مشكلة مع التقدم؟

253
00:20:07,818 --> 00:20:11,413
أشك في أي شخص يظن أنه يستطيع حل مشاكلي بالمال

254
00:20:11,589 --> 00:20:13,147
لم هذا؟

255
00:20:13,324 --> 00:20:17,852
حسناً لأنني لو كنت أهتم بالمال
لما كنت مزارعاً، أليس كذلك؟

256
00:20:18,028 --> 00:20:20,258
أرجو المعذرة، لدي بعض العمل الحقيقي لأعمله

257
00:20:31,008 --> 00:20:35,104
ماذا حدث؟ هل أنت على ما يرام؟ -
أعتقد أني لويت كاحلي -

258
00:20:36,180 --> 00:20:39,013
أعتقد أنك كنت محق بشأن هذه الأحذية

259
00:20:39,950 --> 00:20:42,680
أيمكنك مساعدتي؟

260
00:21:19,990 --> 00:21:23,426
الآن، أأنت متأكد أنه لا يمكنني إقناعك لتغير رأيك؟

261
00:21:25,362 --> 00:21:29,731
كيف تفعل هذا دون إخباري؟
ماذا عن "هذه الأرض تراثنا"؟

262
00:21:29,900 --> 00:21:33,836
ماذا يحدث ؟-
"أباك باع مزرعتنا لـ"ريكمان -

263
00:21:34,071 --> 00:21:37,165
ماذا؟ كيف؟

264
00:21:37,341 --> 00:21:41,437
في دقيقة كنت أخبره أن ليس لديه فرصة
في التالية كنت أوقع العقد

265
00:21:41,612 --> 00:21:45,343
اتصلت بمحامينا
قال أنه لا يمكنه عمل شئ إلا بعد أن يرى العقد

266
00:21:45,516 --> 00:21:48,917
لكن الشيطان الذي جعلني أفعل هذا، لا تعيقه المحكمة

267
00:21:49,086 --> 00:21:51,577
أنا فقط لا أصدق أنني فعلت ذلك -
ماذا فعل "ريكمان"؟ -

268
00:21:51,922 --> 00:21:54,186
قدم عرضه، صافحني، هذا ما حدث

269
00:21:54,358 --> 00:21:57,759
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة -
كيف إذاً تبرر توقيعي؟ -

270
00:22:01,031 --> 00:22:02,862
أعرف شخصاً يستطيع المساعدة -
!لا -

271
00:22:03,267 --> 00:22:05,428
لن أدين بشئ لـ"ليكس لوثر" شكراً

272
00:22:05,603 --> 00:22:08,766
الآن، ليس لديك شئ تدين به

273
00:22:19,216 --> 00:22:22,208
إذاً متى ستعمل في المخزن غداً؟

274
00:22:28,726 --> 00:22:31,889
لم كل هذا؟

275
00:22:32,062 --> 00:22:35,589
"لم أخف رأيي عن "كايل تيبيت
"مما جعلني على خلاف مع "لانا

276
00:22:35,900 --> 00:22:38,164
أنت "أتيكوس" إذاً

277
00:22:38,335 --> 00:22:40,565
"أتيكوس فينتش من كتاب "تو كيل أموكينج بيرد

278
00:22:40,738 --> 00:22:42,729
لم أقرأه قط -
عليك أن تفعل -

279
00:22:42,907 --> 00:22:46,570
لديكما أشياء مشتركة
أنتما أبطال قرية صغيرة، تؤمنان بالحقيقة

280
00:22:46,744 --> 00:22:48,735
ليست لديكما رغبة في التراجع

281
00:22:48,913 --> 00:22:50,244
ما هي النهاية؟

282
00:22:50,414 --> 00:22:53,577
لا يتعلق الأمر بالنهاية، بل بالرحلة

283
00:22:57,421 --> 00:23:01,050
ما يقتلني هو أني أعرف أنني على حق
أتمنى لو يمكنني أن أجعلهم يرون ذلك

284
00:23:01,325 --> 00:23:03,657
هذا يا صديقي مفتاح القيادة

285
00:23:03,827 --> 00:23:06,091
معرفة أنك على حق، وإقناع الجميع بذلك

286
00:23:06,263 --> 00:23:08,925
إذا أمكنك فعل ذلك فالعالم ملكك

287
00:23:09,099 --> 00:23:11,761
الآن، أقبل باسترجاع مزرعتنا فقط

288
00:23:11,936 --> 00:23:15,428
الخبر الجيد
أن سعر المزرعة في العقد 3 أضعافه في السوق

289
00:23:15,606 --> 00:23:19,565
الأخبار السيئة، العقد محكم
مما سيتطلب المزيد من المحامين

290
00:23:20,110 --> 00:23:22,101
لحسن الحظ، أنا عندي جيش منهم

291
00:23:23,580 --> 00:23:26,048
لأول مرة سيسعد أبواي بمساعدتك

292
00:23:26,417 --> 00:23:28,908
أتعجب، ما الذي قاله "ريكمان" لوالدك لإقناعه؟

293
00:23:29,086 --> 00:23:32,578
أعرف أن المزرعة غارقة في الدين
لكنه سيفضل تحويلها إلى أرض مقفرة

294
00:23:32,756 --> 00:23:34,621
ليس هذا العرض أفضل من عرضي

295
00:23:34,792 --> 00:23:37,352
أعرف وحسب أن أبي لن يبيع هذه المزرعة

296
00:23:37,528 --> 00:23:41,020
إلا أنه فعل "ريكمان" معروف
بقدرته على اجتياز دفاعات الناس

297
00:23:41,198 --> 00:23:45,294
لكن هذا عمل جيد، مالم تعتقد أن الأمر يتعدى ذلك

298
00:23:51,942 --> 00:23:53,136
أين تذهب؟

299
00:23:53,310 --> 00:23:54,538
السجن

300
00:23:59,817 --> 00:24:02,718
"تلقيت اتصالاً بأن لديك مشكلة، سيد "ريكمان

301
00:24:02,886 --> 00:24:06,151
نعم، شكراً لحضورك أيها النائب

302
00:24:06,490 --> 00:24:08,549
لا مشكلة

303
00:24:12,162 --> 00:24:15,563
أحتاجك للإعتناء بصديق قديم

304
00:24:26,577 --> 00:24:31,344
هيا، قف
لديك زائر هنا

305
00:24:47,364 --> 00:24:49,355
"كايل"

306
00:24:54,772 --> 00:24:55,796
لا

307
00:25:39,983 --> 00:25:41,644
ما مدى سوء وضعه؟

308
00:25:41,819 --> 00:25:46,756
ليس أسوأ من "أوزي" عندما
دخن صف النمل في فيلم أرض الملكات

309
00:25:47,825 --> 00:25:49,292
هل هذا الرجل طبيب حقاً؟

310
00:25:49,927 --> 00:25:53,658
كان كذلك، الآن هو اختصاصي تحت الطلب أكثر منه طبيب

311
00:25:53,831 --> 00:25:56,857
تعرف، الممثلون، نجوم الروك
أبناء البليونيرات

312
00:25:57,267 --> 00:25:59,201
كيف تعرفه؟ -
هذه قصة طويلة -

313
00:25:59,369 --> 00:26:01,769
ماذا على الرجل أن يفعل للحصول على شراب هنا؟

314
00:26:01,939 --> 00:26:03,770
الانتهاء من الخياطة

315
00:26:03,941 --> 00:26:08,105
لاتقلق، يقدّر "توبي" السرية
لا أحد سيعرف أن "كايل" كان هنا

316
00:26:08,278 --> 00:26:09,438
شكراً

317
00:26:09,613 --> 00:26:12,878
أنا فضولي، لماذا أرغب في إيواء هارب في رأيك؟

318
00:26:13,450 --> 00:26:17,944
اعتقدت أن والداي سيخافان
وإذا أخذته للمستشفى، سيعيدوه إلى السجن

319
00:26:18,122 --> 00:26:19,714
أنت الوحيد الذي يمكنني ائتمانه

320
00:26:19,890 --> 00:26:23,621
عموماً، هذا أسهل من إصابتك بالسكين

321
00:26:24,294 --> 00:26:28,560
النادي صفر، أتذكر؟
غطى الدم سيارتي الموستانج

322
00:26:29,967 --> 00:26:34,028
أيمكننا الكلام معه الآن؟ -
أعطيته شيء للألم -

323
00:26:34,204 --> 00:26:36,968
سينام حتى الصباح

324
00:26:37,975 --> 00:26:40,034
أجري المعتاد؟

325
00:26:41,378 --> 00:26:44,211
حقيبة براون على منضدتي

326
00:26:45,782 --> 00:26:49,479
"أراك لاحقاً "توبي -
"ليكس" -

327
00:26:49,820 --> 00:26:51,651
من الأفضل أن تذهب لبيتك، الوقت تأخر

328
00:26:55,659 --> 00:26:59,390
يا "أتيكس" قد ترغب في تغيير قميصك

329
00:27:23,187 --> 00:27:24,518
"مرحباً "كلارك

330
00:27:24,688 --> 00:27:27,851
أنت آخر شخص توقعت أن أجده هنا

331
00:27:28,258 --> 00:27:30,852
سمعت أن "كايل تيبيت" هرب، كنت خائفة قليلاً

332
00:27:31,428 --> 00:27:33,020
هو لا يتبع أي شخص

333
00:27:33,697 --> 00:27:36,063
كيف تعرف؟ -
فقط أعرف -

334
00:27:38,869 --> 00:27:40,598
آسفة أنني ضايقتك

335
00:27:40,938 --> 00:27:45,034
إن كنت خائفة
لم مشيت طوال الطريق بدلاً من الاتصال؟

336
00:27:46,610 --> 00:27:49,545
لا أعرف، ظننتك غيرت رأيك

337
00:27:49,713 --> 00:27:52,705
حسنا، إذا جئت لإعتذار، لم يحالفك الحظ

338
00:27:52,883 --> 00:27:57,320
كلارك" هرب من السجن"
يجب أن تعترف أن الوضع أصبح سئ للغاية

339
00:27:57,487 --> 00:28:00,820
أنت لا تعرفي القصة كامل -
إذاً أخبرني، ما هي؟ -

340
00:28:01,225 --> 00:28:05,218
لا أعرف بعد، لقد كونت رأيك عنه، لماذا تهتمي؟

341
00:28:06,296 --> 00:28:10,130
أردت أن أصفي الجو وأبقي على صداقتنا

342
00:28:10,300 --> 00:28:13,235
لكن الآن أنا حتى لا أعرف لم أزعجك

343
00:28:20,877 --> 00:28:22,401
تفضل

344
00:28:22,579 --> 00:28:24,479
شكراً

345
00:28:26,650 --> 00:28:28,811
"مرحباً "ليكس

346
00:28:33,090 --> 00:28:36,082
هيا، ليكس "فن الحرب" هذا جدير بالهواة

347
00:28:36,326 --> 00:28:38,920
ليس كذلك، أنا فقط لا أحبك

348
00:28:44,668 --> 00:28:48,502
لذا أخبرني محاميك
أن شرائي مزرعة "كنت" أصبح تحدي

349
00:28:48,672 --> 00:28:52,267
"حذرتك من التعرض لآل "كنت

350
00:28:54,111 --> 00:28:58,673
أعرف محامي شركة "لوثر" عندما أراهم
لماذا تتورط في هذا؟

351
00:28:58,849 --> 00:29:02,341
سمولفيل موطني، وآل "كنت" أصدقائي

352
00:29:06,790 --> 00:29:09,350
"حسناً، مع صديق مثلك "ليكس

353
00:29:13,630 --> 00:29:16,030
لا تلمسني

354
00:29:17,634 --> 00:29:21,001
بالحديث عن الأصدقاء القدامى
هل سمعت بهرب "كايل"؟

355
00:29:22,472 --> 00:29:24,463
الآن، لم تفترض أننا أصدقاء قدامى؟

356
00:29:25,142 --> 00:29:26,507
مجرد إشاعة

357
00:29:27,311 --> 00:29:28,539
هل رأيته؟

358
00:29:28,979 --> 00:29:33,211
لم أقابل الرجل أبداً
لكني مستعد لنقل ملاحظاتك عندما يحدث

359
00:29:38,055 --> 00:29:40,990
كيف جعلت أبي يوقع على العقد؟

360
00:29:41,158 --> 00:29:43,388
"لابد أنك ابن "كنت

361
00:29:43,560 --> 00:29:47,087
أنا رجل أعمال جيد، لا ضغائن؟

362
00:30:11,655 --> 00:30:15,352
أمضيت النهار أبحث في عالم أجهزة الزراعة العجيب

363
00:30:15,525 --> 00:30:18,551
ويبدو أن "كايل" و"ريكمان" كانوا شركاء في الثمانينات

364
00:30:18,729 --> 00:30:20,390
باعوا معدات حقلية؟ -
نعم -

365
00:30:20,564 --> 00:30:23,829
أخذوا لقب أكثر مبيعات لثلاث سنوات متتالية 91،90،89

366
00:30:24,000 --> 00:30:27,299
في السنة التالية بدأ "ريكمان" شركته الخاصة
ورحل "كايل" إلى والدن

367
00:30:27,771 --> 00:30:29,636
أتساءل ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

368
00:30:29,806 --> 00:30:32,274
"لكنّي وجدت هذه القصّة في  "سمولفيل ليدجر

369
00:30:32,442 --> 00:30:34,205
بائعان حبسا في سيارة إثر سقوط النيزك

370
00:30:34,378 --> 00:30:38,109
أعتقد أن ما يحدث أيً كان
بدأ في ذلك اليوم من أكتوبر قبل 12 عاماً

371
00:30:38,882 --> 00:30:41,282
لنذهب ونسأله -
مهلاً، أتعرف مكانه؟ -

372
00:30:52,729 --> 00:30:53,821
أين "كايل"؟

373
00:30:54,631 --> 00:30:56,565
من؟

374
00:30:57,734 --> 00:31:00,567
أعتقد أنني أعرف أين ذهب

375
00:31:14,251 --> 00:31:16,310
أقدر المساعدة، لكني انتهيت هنا

376
00:31:16,486 --> 00:31:19,250
نعرف أن "ريكمان" كان شريكك -
كان هذا قبل مليون سنة -

377
00:31:19,423 --> 00:31:21,755
ماذا حدث لكما عند سقوط النيزك؟

378
00:31:21,925 --> 00:31:25,326
صدقني، لستما الوحيدان اللذان أثر عليهما النيزك

379
00:31:25,495 --> 00:31:29,329
ماذا يحدث معك ومع "ريكمان"؟
كيف جعل أبي يوقع العقد؟

380
00:31:32,436 --> 00:31:36,770
تعرف، حتى ذلك اليوم، كنا أسوأ بائعين يحملان كتالوج

381
00:31:36,940 --> 00:31:39,534
كل هذا تغير بعد أن أخرجونا من السيارة

382
00:31:39,709 --> 00:31:43,236
أصبح بإمكاننا أن نقنع الناس بفعل ما نريد بمجرد المصافحة

383
00:31:43,413 --> 00:31:45,847
شراء جرار،  الوقوف على رجل واحدة

384
00:31:46,016 --> 00:31:47,813
امتلكتما قوة الإقناع؟

385
00:31:47,984 --> 00:31:49,042
كم يدوم هذا؟

386
00:31:49,219 --> 00:31:51,278
حتى ينفذ الشخص ما أريده

387
00:31:51,455 --> 00:31:54,618
ربما تكون دقيقتين، ساعتين

388
00:31:54,791 --> 00:31:56,782
 ثم عندما ينتهي لا يذكرون ما حدث

389
00:31:56,960 --> 00:31:58,518  
ماذا يحدث إن لم يستطيع الشخص فعل ما تريده؟

390
00:31:58,695 --> 00:32:02,995
يستمر في المحاولة إلا إذا تخلص من ذلك بالقوة
"مثل صديقك "ويتني

391
00:32:03,633 --> 00:32:06,727
حسنا، يبدو جيدا نظريا،
لكن، أيمكنك إثباته؟

392
00:32:06,903 --> 00:32:07,892
"كلوي" -
ماذا؟ -

393
00:32:08,071 --> 00:32:09,698
الرجل يعيش في مقطورة قذرة

394
00:32:09,873 --> 00:32:12,865
إذا كانت لديه تلك القدرة
كان سيستخدمها في بيع المنحوتات

395
00:32:13,043 --> 00:32:15,307
هذا خطر

396
00:32:15,645 --> 00:32:18,205
اعتدت العيش على الحافة

397
00:32:32,329 --> 00:32:37,596
عندك مشاعر تجاه "كلارك" أليس كذلك "كلوي"؟
تريه وتريديه

398
00:32:37,767 --> 00:32:43,205
كل هذا الوقت تخفي الأمر
الآن يمكنك إظهاره

399
00:33:06,530 --> 00:33:08,691
حسناً، هيا، أنا مستعدة

400
00:33:13,270 --> 00:33:16,296
ماذا؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

401
00:33:16,873 --> 00:33:19,740
ولماذا توجد نكهة نعناع في فمي؟

402
00:33:20,944 --> 00:33:23,242
دعينا فقط نقول أنه أثبت كلامه

403
00:33:25,048 --> 00:33:27,073
يا إلهي، هل ...؟

404
00:33:27,617 --> 00:33:30,484
لا تقلقي، كان هذا حسن

405
00:33:31,755 --> 00:33:36,283
حسناً، الآن حفلة السحر انتهت، علي الرحيل

406
00:33:37,127 --> 00:33:40,722
مهلاً، لديك تلك القدرات وتختفي في الغابة، لماذا؟

407
00:33:40,897 --> 00:33:43,730
لأنني خفت ألا يمكنني السيطرة عليها

408
00:33:43,900 --> 00:33:46,801
"وأصبح مثل "بوب -
ماذا حدث بينكما؟ -

409
00:33:46,970 --> 00:33:50,371
لم يريد قتلك؟ -
يعرف أنني أعرف سره -

410
00:33:50,540 --> 00:33:53,236
وهددته بكشفه إذا بنى مصنعه هنا

411
00:33:53,410 --> 00:33:56,402
نعم، لكنه اعتاد أن يحطم مجتمعات كهذه منذ سنوات

412
00:33:56,580 --> 00:33:59,845
كيف تركته يفلت منها؟ -
أردت أن أكون وحدي -

413
00:34:00,016 --> 00:34:03,918
ما لا يحدث هنا، ليس مشكلتي -
فقد أبي مزرعتنا لأنك لم تخبر أحد -

414
00:34:04,220 --> 00:34:07,246
أتعرف شعور المرء عندما يضطر للاختباء بسبب طبيعته؟

415
00:34:07,424 --> 00:34:09,324
نعم، أعرف

416
00:34:09,492 --> 00:34:13,656
لكن عندما تكون لديك موهبة
لايمكنك فقط أن تختفي في جحر وتأمل أن تذهب

417
00:34:20,103 --> 00:34:21,365
كيف دخلت؟

418
00:34:21,771 --> 00:34:25,172
حارس البوابة الأمامية تركني أدخل، إنه رجل عظيم

419
00:34:25,342 --> 00:34:27,173
لم أعرف أن لدينا اجتماع

420
00:34:27,510 --> 00:34:30,274
ليس لدينا، جئتك بغصن زيتون

421
00:34:30,847 --> 00:34:32,974
يمكنك أن تلغي محاميك

422
00:34:33,183 --> 00:34:36,152
وأنا ألغي مزرعة "كنت" من الموقع المقترح

423
00:34:37,454 --> 00:34:40,184
ما الأمر؟ فقدت لمستك؟

424
00:34:42,959 --> 00:34:46,952
لا، فقط قررت أن سمولفيل لا تساوي هذا الإزعاج

425
00:34:47,230 --> 00:34:49,858
على الأقل عرفت مكان غير مرغوب بوجودي فيه

426
00:34:50,033 --> 00:34:53,400
حسناً، شكراً لمرورك

427
00:34:53,703 --> 00:34:57,969
حسناً، بم أنك ربحت، ماذا عنها؟ الهدنة؟

428
00:35:15,225 --> 00:35:17,716
مرحباً -
ليكس" إنه أنا" -

429
00:35:17,894 --> 00:35:19,555
ماذا يحدث؟

430
00:35:19,729 --> 00:35:22,391
"أنا مع "كايل" يريد أن يفضح "ريكمان

431
00:35:22,565 --> 00:35:25,398
بلا مزاح؟ ماذا يعرف؟

432
00:35:25,568 --> 00:35:27,229
بما فيه الكفاية لإسقاطه

433
00:35:27,404 --> 00:35:30,771
حسنا، سآتي لأخذك، أين أنت؟

434
00:35:48,024 --> 00:35:50,515
"دعوت الأصدقاء في"بلانيت" و "إنكويزيتور

435
00:35:50,760 --> 00:35:52,921
هل ستكون راغب في الكلام معهم؟

436
00:35:53,096 --> 00:35:54,688
سأفعل أي شئ لإيقافه

437
00:35:55,432 --> 00:35:58,629
اصعدا، يجب أن أملأ خزان الوقود
إذا كنا سنذهب للعاصمة

438
00:35:59,202 --> 00:36:00,430
"شكراً "ليكس

439
00:36:17,053 --> 00:36:19,044
ليكس" ؟"

440
00:36:25,128 --> 00:36:27,323
ماذا يحدث؟

441
00:36:35,905 --> 00:36:37,998
وصل "ريكمان" إليه

442
00:37:07,103 --> 00:37:11,665
كلارك" لديك بعض الأمور لتفسرها"

443
00:37:23,119 --> 00:37:25,019
ماذا حدث؟

444
00:37:25,188 --> 00:37:27,053
لدي شكوك

445
00:37:27,223 --> 00:37:29,623
أكره اعتقاد أنك فشلت في العمل

446
00:37:29,793 --> 00:37:34,287
اهدأ، الفشل ليس من سيماي

447
00:37:38,134 --> 00:37:40,466
تحسباً

448
00:37:59,155 --> 00:38:03,216
"طالما عرفت أنك تخفي أسرار عني "كلارك

449
00:38:04,227 --> 00:38:07,719
لكني لم أظنهم بهذه الأهمية

450
00:38:20,343 --> 00:38:24,746
كلارك" اتعرف هذا الرجل الذي تحاول حمايته؟"

451
00:38:24,914 --> 00:38:26,404
سأطلق عليه الرصاص الآن

452
00:38:27,684 --> 00:38:29,083
"ليكس"

453
00:38:29,252 --> 00:38:31,584
ها أنت

454
00:38:34,023 --> 00:38:36,218
لا تفعل هذا، أنا صديقك

455
00:38:36,392 --> 00:38:41,762
رجاء، أتظنني لا أرى الطريقة التي ينظر بها والداك لي؟

456
00:38:41,931 --> 00:38:46,425
بل الطريقة التي تنظر بها إلي نصف البلدة؟
أنت لست مختلفاً عنهم

457
00:38:46,703 --> 00:38:51,970
"الصداقة خرافة "كلارك
كل ما تأمل الحصول عليه هو الاحترام والخوف

458
00:38:52,208 --> 00:38:54,301
ريكمان" فعل هذا بك" -
ماذا إن فعل؟ -

459
00:38:54,477 --> 00:38:57,878
"أنت تكره "ريكمان -
يمكنك تعلم الكثير ممن تكره -

460
00:40:03,112 --> 00:40:05,342
"مرحباً "بوب

461
00:40:12,455 --> 00:40:13,444
! "ليكس"

462
00:40:25,535 --> 00:40:27,127
دائماً كنت أنا البائع الأفضل

463
00:40:30,139 --> 00:40:31,163
هل أنت على ما يرام؟

464
00:40:35,144 --> 00:40:37,135
"رأيتك تصاب "كلارك

465
00:40:38,982 --> 00:40:42,850
لا تقلق، فقط لا تختبئ في الغابة مثلما فعلت أنا

466
00:40:43,987 --> 00:40:47,650
لديك هبه، استخدمها لفعل أشياء عظيمة

467
00:40:48,391 --> 00:40:50,416
أعتقد أنني سأفعل نفس الشئ بهبتي

468
00:40:55,398 --> 00:40:57,923
لا أصدق أن كل كدمة من هذه كانت رصاصة

469
00:40:58,501 --> 00:41:00,594
آسفة -
أعتقد أن هذه إجابة السؤال -

469
00:41:01,501 --> 00:41:02,171
"انتحار "ريكمان

470
00:41:02,171 --> 00:41:05,902
هذا غريب، أصاب بالرصاص
الذي أطلق بواسطة أفضل صديق لي

471
00:41:08,511 --> 00:41:11,412
ماذا حدث لـ"كايل" في رأيك؟ -
لا أعرف -

472
00:41:11,581 --> 00:41:15,017
لكن أعتقد أنه في العالم الخارجي
الآن يحاول أن يحدث اختلافاً

473
00:41:17,353 --> 00:41:20,686
مرحباً، أتمنى ألا أكون قد قاطعتكم

474
00:41:21,024 --> 00:41:23,185
لا، تعال

475
00:41:25,128 --> 00:41:27,596
سنكون بالخارج

476
00:41:31,034 --> 00:41:33,764
لم أعرف إن كنا مازلنا نتبادل الكلام

477
00:41:34,871 --> 00:41:38,363
لست متأكدة مما حدث لـ"كايل" ولست مهتمة

478
00:41:38,541 --> 00:41:42,705
لأني أعتقد أن صداقتنا تساوي أكثر من جدال واحدة

479
00:41:42,879 --> 00:41:44,972
نعم، أنا أيضاً

480
00:41:48,217 --> 00:41:50,708
تعرفي، ظننت أن صداقتنا انتهت

481
00:41:50,887 --> 00:41:53,720
أنت وأنا سنكون أصدقاء لوقت طويل جداً

482
00:41:53,890 --> 00:41:57,553
ربما تكون لدينا تقلباتنا، لكن هكذا تسير الأمور

483
00:42:01,297 --> 00:42:03,424
هل قبلتك "كلوي" حقاً؟

484
00:42:20,683 --> 00:42:22,150
"كلارك"

485
00:42:22,318 --> 00:42:23,808
مرحباً

486
00:42:23,986 --> 00:42:30,255
أخبر أباك أنني تحدثت مع محاميي
"بسبب موت "ريكمان

487
00:42:30,426 --> 00:42:33,657
لن يتوسعوا، مزقوا العقد

488
00:42:33,830 --> 00:42:36,424
شكراً -
ما فائدة الأصدقاء؟ -

489
00:42:37,433 --> 00:42:39,333
كيف تشعر؟

490
00:42:39,502 --> 00:42:43,666
لازلت لا أذكر ما حدث
هل أنت متأكد أنني لم آذيك؟

491
00:42:48,111 --> 00:42:50,705
أتساءل أين "كايل" الآن؟

492
00:42:54,350 --> 00:42:56,341
لا أعرف

493
00:42:56,519 --> 00:43:00,512
"مازلت أتعجب عندما أفكر أنه و"ريكمان
كانا أفضل صديقين في وقت ما

494
00:43:02,458 --> 00:43:05,018
أتعتقد أنه من الممكن أن ينتهي بنا الأمر مثلهما؟

495
00:43:06,195 --> 00:43:11,462
صدقني "كلارك" صداقتنا ستصبح أسطورة

495
00:43:18,195 --> 00:43:22,462
"ترجمة "سامح مصطفى

495
00:43:22,595 --> 00:43:27,000
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -
