1
00:00:04,216 --> 00:00:06,514
حسناً يا جماعة، لديكم 15 دقيقة

2
00:00:06,685 --> 00:00:10,314
العاصفة في طريقها إلينا
وأريد أن نكون على الطريق عندما تصل

3
00:00:11,924 --> 00:00:13,824
ما عدد الصخور التي ينبغي أن نجدها؟

4
00:00:13,992 --> 00:00:18,326
اثنان "كوارتز بمبي" وصخور نيزك -
حسناً، دعنا نرى من سيجدهما أولاً -

5
00:00:45,857 --> 00:00:47,381
باقي واحد

6
00:00:49,895 --> 00:00:52,261
"أنت بارع في العثور على الصخور "كلارك

7
00:00:59,404 --> 00:01:00,803
"مرحباً "كلارك

8
00:01:02,507 --> 00:01:03,804
"مرحباً "لانا

9
00:01:07,145 --> 00:01:11,172
متى ينتهي هذا الاستكشاف الجيولوجي؟

10
00:01:11,350 --> 00:01:13,147
ألم يحالفك الحظ؟

11
00:01:13,986 --> 00:01:16,580
أحدهم يثرثر أكثر مما يبحث -
آسفة -

12
00:01:16,755 --> 00:01:19,315
لكني أرى أن الجيولوجيا عديمة النفع أكثر من الجبر

13
00:01:19,491 --> 00:01:23,791
يمكنني طلب هذه الصخور على الإنترنت فيصلوا حتى بيتي

14
00:01:35,340 --> 00:01:38,434
مرحباً "هولي" أتريدين قطعة من صخور النيزك؟

15
00:01:38,610 --> 00:01:41,443
وجدت منها بالفعل، شكراً على أية حال

16
00:01:41,613 --> 00:01:43,308
لا مشكلة، أي وقت

17
00:01:44,483 --> 00:01:47,475
يا فاشل، توقف عن التودد لصديقتي، حسناً؟

18
00:01:47,653 --> 00:01:50,087
في المرة القادمة، سأركل صخورك إلى المقاطعة التالية

19
00:01:50,255 --> 00:01:52,723
نعم، أود أن أراك تحاول ذلك -
حقاً؟ -

20
00:01:53,625 --> 00:01:55,855
أنت محظوظ لأن أباك مدرساً

21
00:01:56,895 --> 00:01:58,192
إيريك"؟"

22
00:01:59,064 --> 00:02:00,998
كم عدد العينات التي جمعتها؟

23
00:02:01,166 --> 00:02:04,897
اثنان فقط، نظارتى مضببة -
"اتبع البرنامج "إيريك -

24
00:02:05,070 --> 00:02:08,005
...لكن يا أبي -
"اسمي في المدرسة هو السيد "سامرز -

25
00:02:08,540 --> 00:02:13,170
أمامك 10 دقائق لإكمال هذه المهمة
من الأفضل لك أن تجد كل الصخور

26
00:02:18,283 --> 00:02:20,444
أنا سعيد أنه ليس أبي

27
00:02:25,991 --> 00:02:29,927
هل رأى أحدكم "إيريك"؟ يبدو أنه تاه

28
00:02:30,796 --> 00:02:32,388
سأجده

29
00:03:00,492 --> 00:03:02,585
إيريك! إيريك

29
00:03:50,492 --> 00:03:55,585
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الثانية عشر  " الطفيلى

29
00:03:55,692 --> 00:03:59,585
"ترجمة "سامح مصطفى

30
00:03:59,826 --> 00:04:06,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -


30
00:04:47,098 --> 00:04:48,360
كلارك

31
00:04:49,434 --> 00:04:51,732
أحتاج مساعدتك

32
00:04:52,504 --> 00:04:54,233
...حملت كل القش

33
00:04:54,406 --> 00:04:55,464
مرحباً

34
00:04:55,907 --> 00:04:57,033
هل أنت على ما يرام؟

35
00:04:57,209 --> 00:04:58,733
نعم، أنا فقط مرهق قليلاً

36
00:04:58,910 --> 00:05:00,935
انغرست الشاحنة في الطين

37
00:05:01,112 --> 00:05:05,173
الأبقار لن تغذي نفسها -
نعم، ايمكنك مساعدتي من فضلك؟ -

38
00:05:09,521 --> 00:05:11,216
جاهز؟ -
!جاهز -

39
00:05:16,228 --> 00:05:17,456
مهلاً

40
00:05:22,033 --> 00:05:23,022
!حسناً

41
00:05:23,201 --> 00:05:25,897
كلارك" هل تدفع؟" -
! نعم -

42
00:05:32,143 --> 00:05:33,303
...كلارك

43
00:05:34,579 --> 00:05:37,104
...هيا يا بني، ليس لدينا الوقت ل

44
00:05:44,689 --> 00:05:46,054
ماذا حدث؟

45
00:05:49,461 --> 00:05:51,019
لا أعرف

46
00:05:55,800 --> 00:05:59,201
هاك معطفاً نظيفاً عزيزي، هل تشعر بتحسن؟

47
00:05:59,371 --> 00:06:02,499
فقط لا أفهم ما خطبي، ولماذا أنزف؟

48
00:06:02,674 --> 00:06:06,075
...ربما هو جزء من تطورك، مثل رؤية الأشعة السينية

49
00:06:06,244 --> 00:06:09,372
أو ربما فعل البرق شيئاً به، لا أعرف

50
00:06:10,081 --> 00:06:12,242
سأكون بخير، أليس كذلك؟

51
00:06:14,052 --> 00:06:15,917
ما عليك فعله هو الذهاب للمدرسة

52
00:06:16,087 --> 00:06:19,784
وإذا حدث أي شئ آخر أو ساء الأمر اتصل بنا

53
00:06:24,362 --> 00:06:27,195
أتعرف، هذا غريب، لم أقلق بشأن المرض من قبل

54
00:06:27,365 --> 00:06:30,630
لست مريضاً "كلارك" أنت لست على حالك وحسب

55
00:06:30,802 --> 00:06:33,430
لقد تأخرت على الحافلة، عليك الإسراع

56
00:06:42,213 --> 00:06:45,080
هل من خطب؟ -
ذهبت سرعتي أيضاً -

57
00:07:03,702 --> 00:07:04,691
صباح الخير أمي

58
00:07:05,370 --> 00:07:08,464
صباح الخير أبي -
تأخرت، ولا يمكنني انتظارك -

59
00:07:10,775 --> 00:07:13,266
فقط امنحه 5 دقائق، فيم العجلة؟

60
00:07:13,445 --> 00:07:15,072
لدي اجتماع في المدرسة

61
00:07:15,246 --> 00:07:16,372
حسناً

62
00:07:16,548 --> 00:07:18,516
سأقلك عندما تكون جاهزاً

63
00:07:21,586 --> 00:07:22,917
شكراً

64
00:07:23,621 --> 00:07:27,057
"أستاذ "سامرز -
لا تكلمني بهذه اللهجة -

65
00:07:28,460 --> 00:07:31,554
عملك المثير الصغير أمس
كاد يكلف طالب حياته

66
00:07:31,730 --> 00:07:36,167
لقد اعتذرت عدة مرات -
كان هذا تصرفاً غبياً وأنانياً -

67
00:07:36,334 --> 00:07:38,768
لم لا توفر خطاباتك لفصلك؟

68
00:07:42,273 --> 00:07:45,436
كيف فعلت هذا ؟ -
أنت مدرس علوم، اكتشف ذلك -

69
00:07:49,914 --> 00:07:52,041
اذهب مع والدتك

70
00:07:57,188 --> 00:07:58,746
هل أنت على ما يرام؟ -

71
00:07:59,591 --> 00:08:00,683
نعم، لماذا؟

72
00:08:00,859 --> 00:08:04,727
عادة تعدو دون حتى أن تعرق
اليوم تبدو كما لو كنت توشك على الموت

73
00:08:04,896 --> 00:08:06,420
لا، أنا بخير

74
00:08:07,766 --> 00:08:10,257
ما الخطب؟ -
أصيبت قدمي -

75
00:08:10,435 --> 00:08:12,903
إنه شد عضلي، سر ليزول

76
00:08:16,441 --> 00:08:18,739
"أنت تتفكّك اليوم "كلارك

77
00:08:24,949 --> 00:08:26,109
"إيريك"

78
00:08:26,518 --> 00:08:27,780
هل لديك دقيقة؟ 

79
00:08:27,952 --> 00:08:30,079
نعم، بالتأكيد، ما الأمر؟

80
00:08:30,855 --> 00:08:34,484
في الواقع لم نجد فرصة للكلام بعدما حدث أمس

81
00:08:35,260 --> 00:08:38,354
نعم، شكراً لإمساكك بي، كان تصرفاً غبياً مني

82
00:08:39,731 --> 00:08:41,596
إذاً هل أنت على ما يرام؟

83
00:08:43,334 --> 00:08:44,995
في الواقع، أنا في أفضل حال

84
00:08:45,170 --> 00:08:47,195
لكن هل هناك شئ مختلف فيك؟

85
00:08:47,372 --> 00:08:49,169
لم، هل يجب أن يكون كذلك؟

86
00:08:49,340 --> 00:08:52,537
لا، أنا سعيد أنك بخير فحسب

87
00:08:54,112 --> 00:08:55,636
...كلارك

88
00:08:55,814 --> 00:08:57,509
...أنفك ينزف

89
00:09:40,592 --> 00:09:43,060
شكراً على توصيلي -
على الرحب والسعة -

90
00:09:44,462 --> 00:09:47,363
أتريد الدخول لتحية "نيل"؟ -
لا يمكنني -

91
00:09:47,532 --> 00:09:50,365
علي الذهاب للمخزن، يوم المخزون

92
00:09:50,535 --> 00:09:52,059
هل سأراك الليلة؟

93
00:09:53,004 --> 00:09:55,666
علي أن أقدم الحساب لأبي في المستشفى

94
00:09:55,840 --> 00:09:59,401
ظننت أنه تعافى -
...لقد تعافى، هو فقط -

95
00:09:59,577 --> 00:10:01,841
يحتاج أن يشعر أنه تحت الملاحظة

96
00:10:02,013 --> 00:10:03,913
كيف حالك؟

97
00:10:05,216 --> 00:10:06,205
ليس جيداً

98
00:10:06,384 --> 00:10:09,615
لا يمكنني أداء واجبي المنزلي، لا أستطيع التدرب

99
00:10:09,787 --> 00:10:12,415
الأفضل أن أقبل منحتي مودعاً

100
00:10:13,458 --> 00:10:15,949
تعال اللّيلة، سأساعدك بواجبك

101
00:10:21,633 --> 00:10:24,898
متى عرضت "نيل" المتجر للبيع؟

102
00:10:25,069 --> 00:10:26,661
ماذا؟

103
00:10:29,040 --> 00:10:31,270
لماذا لم تخبريني أنك عرضت المحل للبيع؟

104
00:10:31,442 --> 00:10:33,672
آسفة، اتخذت القرار هذا الصباح وحسب

105
00:10:33,845 --> 00:10:37,747
متى كنت تخططين لإخباري؟ -
لا أفهم لماذا أنت منزعجة هكذا ؟ -

106
00:10:37,916 --> 00:10:40,942
أعني، أنت لم تبدي أي اهتمام لهذا المتجر من قبل

107
00:10:41,119 --> 00:10:43,280
و الآن علي استشارتك؟

108
00:10:44,422 --> 00:10:48,324
هل ستبيعي قاعة السينيما أيضاً؟ -
نعم "لانا" إنها جزء من المبنى -

109
00:10:48,993 --> 00:10:50,756
تعرفين ماذا تعني لي

110
00:10:50,929 --> 00:10:53,454
إذا أدخلت المشاعر في قرارات العمل

111
00:10:53,631 --> 00:10:56,395
لكنت أفلست منذ زمن طويل

112
00:10:56,734 --> 00:10:59,294
إضافة إلى أن قاعة السينيما مغلقة منذ شهور

113
00:10:59,470 --> 00:11:01,995
أنا سأبيع البناية
وأنتقل إلى مخزن أصغر

114
00:11:02,173 --> 00:11:06,269
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى -
أنظري، أنا  أفكر في مستقبلنا وحسب -

115
00:11:13,384 --> 00:11:15,045
انتهيت من القش

116
00:11:15,220 --> 00:11:16,482
كيف حالك؟

117
00:11:16,654 --> 00:11:20,249
باعتبار أني اعتدت إنجاز أعمالي
في 5 دقائق والآن تأخذ ساعتتين

118
00:11:20,425 --> 00:11:21,414
أنا بخير

119
00:11:21,593 --> 00:11:25,962
حسناً، طالما أنك لا تتدهور
 أعتقد أننا يمكننا أن نحمد الله

120
00:11:26,130 --> 00:11:28,155
من الأفضل أن أنهي ذلك السياج قبل العشاء

121
00:11:28,333 --> 00:11:30,893
تحتاج للراحة، سأعتني به في الصباح

122
00:11:31,069 --> 00:11:34,368
أبي، يمكنني إنجاز هذا -
حسناً، لكن تذكر شئ -

123
00:11:34,539 --> 00:11:38,703
أخذت 12 سنة للتكيف مع قدراتك
لا أحد يتوقع أن تتأقلم خلال 24 ساعة

124
00:11:38,876 --> 00:11:39,900
أغلق البوابة

125
00:11:40,078 --> 00:11:41,375
أبي -
نعم -

126
00:11:41,546 --> 00:11:43,844
كيف تجد القوة لأداء هذا كل يوم؟

127
00:11:44,282 --> 00:11:45,772
سنوات من الممارسة

128
00:11:49,821 --> 00:11:51,686
"هذا عمل جيد جداً "روجر

129
00:11:51,856 --> 00:11:55,383
كل الأدلة الفيزيائية تشير إلى هذا التفسير

130
00:11:55,560 --> 00:11:59,326
أنا واثق أنك استشرت مجموعة من المحترفين المؤهلين

131
00:11:59,497 --> 00:12:02,193
الصحفي لا يكشف مصادره

132
00:12:02,367 --> 00:12:04,858
"تعمل لحساب"إنكويزيتور" وليس "بلانيت

133
00:12:05,036 --> 00:12:08,938
أريد التحقق من الخبراء بنفسي
 سأعطيك 10 آلاف لكل اسم

134
00:12:09,107 --> 00:12:10,574
اتفقنا

135
00:12:11,776 --> 00:12:14,074
ستكون قصة رائعة

136
00:12:14,245 --> 00:12:16,577
لا أحد سيعرف عن هذا أبداً

137
00:12:16,748 --> 00:12:20,013
وإن تسربت هذا القصة عرضاً

138
00:12:20,184 --> 00:12:22,675
ستكون بيننا مشكلة ثقة جديدة

139
00:12:22,854 --> 00:12:27,450
كإنهاء العلاقة الشخصية التي نتمتع بها الآن

140
00:13:00,224 --> 00:13:02,385
ليكس" ما الذي جاء بك كل هذه المسافة؟"

141
00:13:02,560 --> 00:13:04,289
أردت الكلام

142
00:13:04,462 --> 00:13:07,522
هل لديك دقيقة؟ -
إذا أردت أن تساعدني في هذا السياج -

143
00:13:10,268 --> 00:13:11,792
لا يمكنك رفع هذا وحدك

144
00:13:11,969 --> 00:13:16,133
أنظر، خلال الساعتان الماضيتان كنت أحزم القش
بالكاد يمكنني رفع ذراعاي

145
00:13:20,745 --> 00:13:22,178
إذاً، ما الأمر؟

146
00:13:23,247 --> 00:13:24,874
نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

147
00:13:26,117 --> 00:13:28,915
نعم، طبقاً لآخر مرة ، لم؟

148
00:13:30,621 --> 00:13:34,819
أريدك أن تخبرني بصدق ما حدث
يوم سقوط سيارتي من على الجسر

149
00:13:37,161 --> 00:13:39,686
قفزت وأخرجتك

150
00:13:40,631 --> 00:13:44,294
هذا كل ما في الأمر؟ -
ليكس" ما الخطب؟" -

151
00:13:44,469 --> 00:13:48,337
لا أعتقد أنت صادق جدا
وأعتقد أني أعرف السبب

152
00:13:49,374 --> 00:13:53,003
حسناً، إذاً، أخبرني أنت ما حدث

153
00:13:53,978 --> 00:13:56,776
أعتقد أني صدمتك بسرعة 60 ميل في الساعة

154
00:13:58,049 --> 00:14:02,816
فانتزعت أنت سقف سيارتي بقوة
وأخرجتني وأنقذت حياتي

155
00:14:04,122 --> 00:14:07,091
أنت أقرب صديق حصلت عليه في حياتي

156
00:14:07,258 --> 00:14:11,661
لا ينبغي أن تخفي عني أي شئ -
أتظن أني أخفي عنك شيئاً؟ -

157
00:14:14,031 --> 00:14:15,498
حسناً، تفضل

158
00:14:15,666 --> 00:14:18,260
خذ هذة المطرقة، واضربني في أي مكان

159
00:14:19,070 --> 00:14:21,129
"لن أضربك "كلارك -
هيا

160
00:14:21,305 --> 00:14:24,502
إن كان يمكنني تحمل صدمة سيارة، لن يمكنك إيذائي -
أريد الحقيقة وحسب -

161
00:14:24,675 --> 00:14:27,701
الحقيقة أنني حاولت فعل الشئ الصحيح

162
00:14:27,879 --> 00:14:30,006
أليس هذا كافياً؟

163
00:15:04,749 --> 00:15:08,116
يبدو أن "كلارك" مازال يقوم بأعماله، لذا نسينا

164
00:15:08,286 --> 00:15:09,844
إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

165
00:15:10,021 --> 00:15:12,353
حسناً ،أحوال "كلارك" غريبة دائماً، اعطني مثالاً

166
00:15:12,523 --> 00:15:15,549
كان شديد التعب في حصة الرياضيات اليوم
كان وجهه على مكتبه طوال الوقت

167
00:15:15,726 --> 00:15:17,990
لدي كلمتان له: ألواح الطاقة

168
00:15:26,871 --> 00:15:28,304
أعد لي حاسوبي

169
00:15:32,877 --> 00:15:35,368
أعده -
ابتعد عن طريقي أيها الفتى -

170
00:15:52,964 --> 00:15:56,798
هل رأيت ذلك؟ -
نعم، مستحيل -

171
00:16:02,440 --> 00:16:04,908
شكراً، كان هذا مذهلاً

172
00:16:05,510 --> 00:16:07,000
أي وقت

172
00:16:12,400 --> 00:16:15,300
الفتى الخارق، بطل سمولفيل الجديد

173
00:16:16,120 --> 00:16:18,111
أعتقد أننا نعرف الآن ماذا حل بقواك

174
00:16:18,289 --> 00:16:20,450
لابد أنها ضربة البرق

175
00:16:20,625 --> 00:16:23,423
قلت أن "إيريك" كان ممسكاً بصخرة من النيزك

176
00:16:23,594 --> 00:16:26,324
لابد أنه حول قدراتك إليه بطريقة ما

177
00:16:27,431 --> 00:16:29,592
أتعرف، كل سنوات الاختباء هذه

178
00:16:29,767 --> 00:16:31,462
أتساءل إن كان الأمر يستحق

179
00:16:31,936 --> 00:16:33,995
"الجميع يحبون "إيريك

180
00:16:34,906 --> 00:16:37,101
"حسناً، هذا فقط الآن "كلارك

181
00:16:38,709 --> 00:16:41,940
حسناً، السؤال هو هل هذا مؤقت أم دائم؟

182
00:16:44,348 --> 00:16:48,182
أتعرف ما يقولون
"البرق لا يضرب مكان ما مرتين أبداً"

183
00:16:52,323 --> 00:16:53,790
...أنظر

184
00:16:54,458 --> 00:16:57,894
أعتقد أن قواك لن تعود

185
00:17:00,831 --> 00:17:02,628
ربما ليس من السئ أن أكون طبيعياً

186
00:17:03,534 --> 00:17:06,799
أعني، أنت وأمي أهم -
شكراً -

187
00:17:10,374 --> 00:17:13,172
أنتم لا تشعرون باختلاف ناحيتي الآن، أليس كذلك؟

188
00:17:13,911 --> 00:17:15,276
...كلارك

189
00:17:17,381 --> 00:17:22,717
أنت إبننا، سواء لديك قدرات خارقة  أم لا

190
00:17:26,724 --> 00:17:28,589
ماذا سأفعل الآن؟

191
00:17:29,093 --> 00:17:32,062
حسناً، الحياة ليست سهلة على الجميع

192
00:17:32,229 --> 00:17:36,495
سواء كنت طبيعياً أو خارقاً
"لكنك مازلت "كلارك كنت

193
00:17:36,667 --> 00:17:40,535
وقد ربيت بطريقة جيدة وهذا ما لن يتغير أبداً

194
00:17:41,238 --> 00:17:44,366
بالتأكيد، قدراتك كانت جزءاً منك
لكنها ليست هويتك

195
00:17:44,542 --> 00:17:49,241
"إنظر إلى الجانب اللامع "كلارك
ليس عليك الاختباء بعد الآن

196
00:17:49,413 --> 00:17:52,211
حاول أن تستمتع

197
00:18:01,492 --> 00:18:04,256
أنت مرتاح نوعاً ما، أليس كذلك؟

198
00:18:04,428 --> 00:18:08,558
حسناً، دائما ما كان يقول أنه يتمنى أن يكون طبيعياً
أظنه حصل على أمنيته

199
00:18:10,534 --> 00:18:12,934
كان يجب أن تراه، رمى "إيريك" الرجل 30 قدماً

200
00:18:13,070 --> 00:18:14,970
ولم يعيد لي حاسوبي فحسب

201
00:18:15,106 --> 00:18:17,506
"بل حصلت أيضاً على سطر باسمي في "سمولفيل ليدجر

202
00:18:17,642 --> 00:18:18,631
"هذا عظيم "كلوي

203
00:18:18,809 --> 00:18:21,607
هيا "كلارك" كيف يمكنك ألا تهتم بهذا؟

204
00:18:21,779 --> 00:18:24,771
أوقف الرجل نشالاً، ليس الأمر بهذه الأهمية

205
00:18:25,716 --> 00:18:29,277
شكراً، على نشر تلك القصة في الجريدة

206
00:18:29,453 --> 00:18:32,479
شكراً لإنقاذك حاسوبي، إنه حياتي

207
00:18:32,657 --> 00:18:35,683
حسناً، كم بدا ذلك مثيراً للشفقة؟

208
00:18:36,293 --> 00:18:39,285
إذاً، من أطلق علي لقب الفتى الخارق؟ -
أنا -

209
00:18:39,830 --> 00:18:41,058
حقاً

210
00:18:41,866 --> 00:18:44,061
أحببت ذلك -
شكراً -

211
00:18:48,072 --> 00:18:50,870
أعتقد أن ذلك كان سخيفاً -
لا أذكر أني سألتك -

212
00:18:51,042 --> 00:18:52,600
كلارك" غيور وحسب"

213
00:18:52,777 --> 00:18:56,144
أتمنى ألا يغتر بهذا الاهتمام، يجب أن يكون حذراً

214
00:18:56,313 --> 00:18:58,679
أتعرف؟ ابدأ في إلقاء الناس 30 قدماً

215
00:18:58,816 --> 00:19:01,011
وسأكتب أشياء جيدة عنك أيضاً

216
00:19:01,152 --> 00:19:02,915
مع حب الفتى الخارق

217
00:19:03,754 --> 00:19:06,120
مرحباً يا شباب -
مرحباً -

218
00:19:11,896 --> 00:19:13,761
كلارك" هل أنت على ما يرام؟"

219
00:19:14,665 --> 00:19:16,132
في أفضل حال

220
00:19:16,701 --> 00:19:18,999
أعد للعبة جماعية في صالة الجيمانزيوم

221
00:19:19,170 --> 00:19:21,604
أنت و"كنت" ضدي أنا و"برينت" ما رأيك؟

222
00:19:21,772 --> 00:19:23,865
كلارك" لا يلعب حقاً" -
بل ألعب -

223
00:19:24,508 --> 00:19:26,567
عظيم، الحقا بي

224
00:19:28,779 --> 00:19:30,337
منذ متى تلعب؟

225
00:19:31,315 --> 00:19:32,748
من الآن

226
00:19:35,019 --> 00:19:36,919
أول من يسجل 15 يربح

227
00:20:26,904 --> 00:20:29,702
إذا كنت مهتماً، نلعب كل ثلاثاء وخميس -

228
00:20:29,874 --> 00:20:32,434
لعبة جيدة، لعبة جيدة، يا رجل -
"سيئ جدا "كلارك -

229
00:20:33,277 --> 00:20:36,405
لماذا تبتسم ابتسامة عريضة؟ لقد خسرنا -
أعرف، هذا رائع، أليس كذلك؟ -

230
00:20:43,988 --> 00:20:46,354
ليكس" أتذكر أبي؟"

231
00:20:48,726 --> 00:20:52,218
السّير "هاري"؟
فيكتوريا" أنتظر منذ 45 دقيقة"

232
00:20:52,396 --> 00:20:54,956
كنا ننهي صفقة

233
00:20:55,132 --> 00:20:57,566
عقد إعادة التدوير الذي أعطتكما إياه العاصمة؟

234
00:20:57,735 --> 00:20:58,929
ليكس

235
00:20:59,670 --> 00:21:01,570
تبدو منزعجا

236
00:21:01,739 --> 00:21:05,937
إذا كنت تعامل شركائك هكذا
أتسائل إن كنت اتخذت القرار الصحيح

237
00:21:06,110 --> 00:21:09,102
هيا "ليكس" ليس الأمر بهذه الأهمية

238
00:21:09,280 --> 00:21:12,078
الصفقة ألغيت

239
00:21:12,917 --> 00:21:15,647
ظننت أن حلم حياتك سحق أبي

240
00:21:15,820 --> 00:21:21,759
لا، هذا حلم حياتك
"حلمي هو السيطرة على شركة "لوثر

241
00:21:24,395 --> 00:21:26,295
كيف تخطط لعمل ذلك؟

242
00:21:26,463 --> 00:21:29,557
أسمعت عن مختبرات "كادموس"؟

243
00:21:35,139 --> 00:21:37,801
أتحرى عنهم منذ سنة تقريباً -
حسناً -

244
00:21:37,975 --> 00:21:40,102
تحرياتك انتهت

245
00:21:40,277 --> 00:21:43,110
اشتريتهم منذ ساعة مضت

246
00:21:44,048 --> 00:21:48,007
وبالأرباح التي ستحصدها من  براءات الإختراع
"ستشتري شركة "لوثر

247
00:21:48,185 --> 00:21:50,244
أبلغ أباك

248
00:21:51,255 --> 00:21:53,689
تحياتي، هيا يا فتاة

249
00:22:01,899 --> 00:22:03,764
تهانئي

250
00:22:05,936 --> 00:22:08,336
أتمنى أن يستحق الأمر العناء

251
00:22:26,857 --> 00:22:30,418
هل حاولت الاحتفاظ بآخر
علبة جوجوبا قبل بيع هذا المكان؟

252
00:22:30,594 --> 00:22:33,688
يمكن لهذه الأشياء الصمود حتى لو سقطت أمطار نووية

253
00:22:38,269 --> 00:22:41,796
لا شك أنك تحبين الأصوات المزعحة والفيشار الفاسد

254
00:22:43,140 --> 00:22:45,199
التقى أبواي هنا

255
00:22:46,243 --> 00:22:48,939
كان والدي يعمل في الاستقبال عندما كان في الجامعة

256
00:22:49,113 --> 00:22:53,243
وجاءت أمي لرؤية فيلم "لقاءات قريبة" ثم سأمت

257
00:22:54,585 --> 00:22:56,746
"كيف تسأم من فيلم "لقاءات قريبة

258
00:22:56,921 --> 00:23:01,551
لا أعرف، ربما كانت تكره الكائنات الفضائية

259
00:23:02,326 --> 00:23:07,263
نزلت الاستقبال وظلت تتحدث مع أبي طوال الليل

260
00:23:07,431 --> 00:23:10,992
كان الفرق بينهما في المدرسة بضعة سنوات
ولم يلاحظ أحدهما الآخر

261
00:23:11,135 --> 00:23:14,593
تلك الليلة، أعجبا ببعض

262
00:23:15,139 --> 00:23:17,471
أعرف، هذا يبدو نوع من الجنون

263
00:23:17,641 --> 00:23:23,409
لكني أشعر أن هذا كل دليل ملموس على وجود أبواي

264
00:23:23,580 --> 00:23:26,105
يتلاشى ببطء

265
00:23:28,152 --> 00:23:31,679
أحياناً تركها يكون الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً

266
00:23:33,057 --> 00:23:34,649
أعتقد أنك محق

267
00:23:36,060 --> 00:23:38,961
بجانب أنه ما من شئ يمكنني فعله لمنع هذا

268
00:23:42,533 --> 00:23:44,433
كيف وجدتني على أية حال؟

269
00:23:44,601 --> 00:23:47,832
أخبرتني "نيل" كنت أتساءل إن كان بإمكاني
استعارة كشكول اللغة الانجليزية

270
00:23:48,005 --> 00:23:50,132
غفوت نوعاً ما في الفصل

271
00:23:50,307 --> 00:23:52,104
بالتأكيد

272
00:23:58,082 --> 00:24:00,073
هل تشعر أنك على ما يرام مؤخراً؟

273
00:24:00,985 --> 00:24:02,646
نعم، أنا بخير، لماذا؟

274
00:24:02,820 --> 00:24:07,655
"لا شئ، أنت فقط لا تشبه "كلارك كنت

275
00:24:08,892 --> 00:24:10,257
هذا لطيف نوعاً ما

276
00:24:10,427 --> 00:24:14,830
تبدو أكثر هدوءاً
كما لو أنك لا تحمل وزن العالم على أكتافك

277
00:24:15,733 --> 00:24:18,930
حسناً، أعتقد أنني استيقظت وأدركت أن حياتي تغيرت

278
00:24:19,103 --> 00:24:23,233
قررت ركل الماضي
وقبول حقيقة أنه لا يمكنني السيطرة على كل شئ

279
00:24:24,975 --> 00:24:28,502
ربما يجدر بي تبني تلك الفلسفة أيضاً

280
00:24:31,215 --> 00:24:32,273
!أمي

281
00:24:33,784 --> 00:24:35,615
هل رأيت الجريدة؟

282
00:24:35,786 --> 00:24:38,721
الناس يتصلون طوال اليوم، هذا رائع يا عزيزي

283
00:24:38,889 --> 00:24:41,153
ما الخطب؟ -
لا شئ -

284
00:24:44,428 --> 00:24:46,919
هل أنت خائفة مني؟ -
"إيريك" -

285
00:24:47,765 --> 00:24:51,201
نحن فقط قلقان بشأن هذه القوة الجديدة لديك

286
00:24:51,368 --> 00:24:53,427
من أين جاءت؟

287
00:24:54,071 --> 00:24:55,595
لابد أنها بفعل البرق

288
00:24:55,773 --> 00:25:00,301
"حددت موعداً لمقابلة دكتور "ليتفاك -
أبي، لست مريضاً -

289
00:25:00,711 --> 00:25:01,700
أنا مميز

290
00:25:01,879 --> 00:25:05,679
عندما نجد أن شهادتك الصحية سليمة سنأخذك للعاصمة

291
00:25:08,652 --> 00:25:10,449
حسناً، ماذا سنفعل هناك؟

292
00:25:10,621 --> 00:25:13,488
لدي زميل قديم يعمل أستاذاً في الجامعة

293
00:25:13,657 --> 00:25:16,285
 يريد مقابلتك -
تعني يجري دراساته علي؟ -

294
00:25:17,227 --> 00:25:20,628
لست أحد تجاربك العلمية اللعينة يا أبي

295
00:25:21,265 --> 00:25:24,098
هذا يتعلق بك أبي، يتعلق الأمر بك دائماً

296
00:25:24,701 --> 00:25:26,498
حتى مع هذا لا تكتفي أبداً

297
00:25:26,670 --> 00:25:30,970
قد تكون مميزاً، لكنك لازلت
تعيش تحت سقفي وستفعل ما أقوله

298
00:25:32,042 --> 00:25:35,705
لست مسخاً، ولن أذهب لأي مكان

299
00:25:35,879 --> 00:25:38,109
إيريك" أنزلني"

300
00:25:38,282 --> 00:25:40,876
ماذا تفعل يا أبي؟ ستعاقبني؟

301
00:25:41,051 --> 00:25:44,316
لن يكون علي الإنصات إليك أبداً ثانية

302
00:25:45,222 --> 00:25:48,988
يمكنني فعل ما أريد والحصول على من أريد

303
00:25:49,159 --> 00:25:51,650
ولا أحد سيمكنه إيقافي

304
00:26:10,547 --> 00:26:15,007
مرحباً، أتخرجين معي؟ -
ماذا تعتقد أنك تفعل "سامرز"؟ -

305
00:26:15,185 --> 00:26:17,176
أطلب من "هولي" الخروج معي

306
00:26:18,255 --> 00:26:22,021
هل أنت انتحاري؟ لن تخرج مع صديقتي حسناً؟

307
00:26:22,192 --> 00:26:23,216
راقبني 

308
00:26:23,393 --> 00:26:26,885
ظهرت على غلاف المجلة لقيامك بعمل مثير
هل أصبحت فجأة شخصاً ما؟

309
00:26:27,064 --> 00:26:29,123
"برينت" -
"واجه الأمر "سامرز -

310
00:26:29,299 --> 00:26:30,994
مازلت نكرة

311
00:26:35,372 --> 00:26:37,806
حسناً، يا رجل، لا تفعل ذلك

312
00:26:48,152 --> 00:26:51,087
ما مشكلتك "برينت"؟ لماذا تختبئ من نكرة؟

313
00:27:14,244 --> 00:27:16,178
إيريك" لا يمكنك فعل ذلك"

314
00:27:16,346 --> 00:27:17,779
راقبني -
لا، أنا جاد -

315
00:27:17,948 --> 00:27:22,180
يمكن أن تقتل شخصاً ما
أنت لا تريد أن تحمل ضميرك ذلك، إهدأ وحسب

316
00:27:22,352 --> 00:27:26,311
لست أبي "كلارك" الآن اسكت وابتعد عن طريقي

317
00:27:32,696 --> 00:27:35,187
ابتعد عنا، أيها المسخ

318
00:27:49,913 --> 00:27:51,505
أعلى قليلاً

319
00:27:51,915 --> 00:27:53,610
إلى متى سيؤلم هذا؟

320
00:27:53,784 --> 00:27:56,275
ستكون على ما يرام خلال أسبوعان -
أسبوعان؟ -

321
00:27:56,453 --> 00:27:58,580
الضربة التي لا تقتلك تقويك

322
00:28:00,090 --> 00:28:01,421
! "كلارك"

323
00:28:02,159 --> 00:28:04,525
لطفاً بضلوعي يا أمي -
كيف حاله أيها الطبيب؟ -

324
00:28:04,695 --> 00:28:08,358
حسناً، لا يبدو أن شئ قد كسر
لكن يمكننا عمل أشعة سينية فقط لنتأكد

325
00:28:08,532 --> 00:28:10,864
أعتقد أننا سنأخذه للبيت وحسب

326
00:28:11,034 --> 00:28:13,832
كما ترى، لكن يجب أن أراه مرة أخرى بعد أسبوع

327
00:28:14,004 --> 00:28:15,028
شكراً لك أيها الطبيب

328
00:28:15,205 --> 00:28:18,402
ساعديه على ارتداء ملابسه، وسأهتم بالأوراق

329
00:28:19,009 --> 00:28:20,499
ماذا حدث؟

330
00:28:20,911 --> 00:28:23,436
إيريك" فقد صوابه، أصبح مخيفاً"

331
00:28:23,614 --> 00:28:26,640
ليتك لم تعترض طريقه -
لا أعرف ما هذا -

332
00:28:26,817 --> 00:28:30,719
بالرغم من أن "إيريك" أصبح يمتلك قدراتي
لازلت أشعر بمسئوليتي عنها

333
00:28:31,154 --> 00:28:33,122
كلارك" عرفت للتو"

334
00:28:33,290 --> 00:28:36,418
مرحباً "ليكس" سأذهب لأرى والدك، أراك لاحقاً

335
00:28:37,094 --> 00:28:39,392
إذاً، أجئت لتتأكد أني أصبت؟

336
00:28:39,563 --> 00:28:41,758
جئت لأتأكد أنك على ما يرام

337
00:28:41,932 --> 00:28:42,921
نعم، في أفضل حال

338
00:28:43,100 --> 00:28:45,864
يمكننا الخروج لموقف السيارات
ويمكنك أن تصدمني بسيارتك

339
00:28:46,036 --> 00:28:47,060
كلارك

340
00:28:47,237 --> 00:28:50,764
أنا آسف عما قلته في ذلك اليوم

341
00:28:51,408 --> 00:28:53,467
لا شئ يبدو طبيعياً مؤخراً

342
00:28:53,644 --> 00:28:56,374
هل ستتوقف عن التطفل خلفي الآن؟

343
00:28:56,847 --> 00:28:59,407
اسمع، لم يكن لي الحق في التشكيك في صدقك

344
00:28:59,583 --> 00:29:02,416
كل ما يمكنني عمله هو التذرع بالجنون المؤقت

345
00:29:02,586 --> 00:29:05,316
و الأمل أن هناك طريقة تجعلنا ننسى هذا

346
00:29:06,857 --> 00:29:08,518
مؤقت فقط؟

347
00:29:11,662 --> 00:29:13,823
تحتاج بعض المساعدة؟

348
00:29:18,869 --> 00:29:21,269
نعم، شكراً

349
00:29:23,907 --> 00:29:26,637
إيريك" أين كنت؟"

350
00:29:26,810 --> 00:29:28,471
أفسدت الأمور، أحتاج مساعدتك

351
00:29:28,645 --> 00:29:31,443
تحدث أباك مع المدير "كوان" نعرف بالأمر

352
00:29:31,615 --> 00:29:33,606
لا، أمي، كان حادثاً

353
00:29:33,784 --> 00:29:37,311
أمي، لا تخافي مني -
"ابق بعيداً عنها "إيريك -

354
00:29:37,988 --> 00:29:39,114
ماذا تفعل أبي؟

355
00:29:39,289 --> 00:29:43,623
أخبرتك أنه سيأتي اليوم الذي تتحمل فيه تبعة أعمالك

356
00:29:43,794 --> 00:29:45,762
حسناً، هذا اليوم أتى

357
00:29:52,836 --> 00:29:55,236
ماذا فعلت؟ -
إيريك" تحتاج للمساعدة" -

358
00:29:55,405 --> 00:29:57,373
لذا أبلغت عني الشرطة؟

359
00:29:58,041 --> 00:30:00,908
أنت والدي، يجدر بك حمايتي

360
00:30:08,985 --> 00:30:11,180
مررت على والدا "إيريك" اليوم لرؤيتهما

361
00:30:11,355 --> 00:30:13,619
كيف حالهم؟ -
"خائفين "كلارك -

362
00:30:17,060 --> 00:30:19,255
هل خفتم مني أبداً؟

363
00:30:21,365 --> 00:30:22,730
حسناً

364
00:30:23,734 --> 00:30:26,498
عبرت ببعض نوبات الغضب وأنت صغير

365
00:30:26,670 --> 00:30:29,002
أصبح لدينا بضعة فتحات في الجدران

366
00:30:29,639 --> 00:30:31,368
لكن، لا

367
00:30:32,943 --> 00:30:36,435
"كنت ابناً باراً "كلارك -
لا أظن أن "إيريك" ابناً عاقاً -

368
00:30:36,613 --> 00:30:41,016
وأنا كذلك، إنه مجرد مراهق مرتبك
هذا كل ما في الأمر

369
00:30:43,220 --> 00:30:46,417
أتعرف، عندما حدث هذا للمرة الأولى، كنت خائفاً قليلاً

370
00:30:46,957 --> 00:30:48,857
لكن الآن أنا أستمتع نوعاً ما

371
00:30:49,559 --> 00:30:53,620
لعبت كرة سلة للمرة الأولى
بدون قلق من أن أصيب أحداً بالأذى

372
00:30:53,797 --> 00:30:58,427
يمكنني الاقتراب من "لانا" دون أن يصيبني عقدها بالغثيان

373
00:30:58,602 --> 00:31:02,231
حتى هذا أفضل من أن يكون
حول صخور النيزك أي يوم من الأسبوع

374
00:31:02,406 --> 00:31:06,308
"حدث شئ ما في منزل "إيريك
وصلت الشرطة لكنهم لا يستطيعون السيطرة عليه

375
00:31:06,476 --> 00:31:08,910
علي إيقافه -
أنت مصاب، أتذكر؟ -

376
00:31:09,079 --> 00:31:11,343
إذا حاولت مواجهته مرة أخرى، قد يقتلك

377
00:31:11,515 --> 00:31:15,007
لديه قوتي، ربما لديه ضعفي كذلك

378
00:31:15,185 --> 00:31:17,278
صخور النيزك؟

379
00:31:17,454 --> 00:31:19,922
لا أحد غيري يعرف كيف يوقفه

380
00:31:20,090 --> 00:31:23,719
أمي، هذا ما أن عليه، سواء لدي قدراتي أم لا

381
00:31:24,928 --> 00:31:28,489
كلارك" ماذا عن صخور النيزك"
نحن لانبقيهم في الجوار

382
00:31:31,134 --> 00:31:32,931
أعرف أين أجد واحدة

383
00:31:41,211 --> 00:31:43,771
جاءني اتصال متعجل يفيد أنك تريد رؤيتي

384
00:31:44,614 --> 00:31:47,082
كيف فعلت ذلك "ليكس"؟ -
فعلت ماذا؟ -

385
00:31:47,250 --> 00:31:51,448
مختبرات "كادموس" عديمة القيمة -
أعرف -

386
00:31:51,621 --> 00:31:55,079
ربما كان عليك أداء واجبك قبل أن تتهور

387
00:31:55,258 --> 00:31:58,659
الآن فتحت على نفسك باب السيطرة العدائية

388
00:31:59,229 --> 00:32:00,355
قرأت التقرير

389
00:32:00,530 --> 00:32:03,124
أتعني تلك القصة الوهمية التي سرقتيها من حاسوبي؟

390
00:32:03,300 --> 00:32:05,996
أهذه فكرتك عن تغطية الأمور؟

391
00:32:10,073 --> 00:32:12,132
هذا ما تجنيه من الثقة العائلية

392
00:32:12,309 --> 00:32:16,336
أنا وأبي سنقدم عرضاً لشراء شركتك صباح الغد

393
00:32:16,813 --> 00:32:19,281
سأبلغه تحياتك

394
00:32:24,254 --> 00:32:27,451
كيف أمكنك فعل هذا بي "ليكس"؟ -
"أنت فعلت هذا بنفسك "فيكتوريا -

395
00:32:27,624 --> 00:32:30,457
ظننت أنك ستكسبين نقطة عند والدك بالقضاء علي

396
00:32:30,627 --> 00:32:34,529
كان مجرد عمل -
تسمي حبنا عمل؟ -

397
00:32:34,698 --> 00:32:37,030
أكره مجرد التفكير فيما يجعلك هذا

398
00:32:41,204 --> 00:32:46,039
كان يمكن أن نكون رائعين معاً -
أخطط لأكون رائعاً وحدي -

399
00:32:46,209 --> 00:32:49,372
من الأفضل أن تتفقدي أباك، لم يبد بحالة جيدة

400
00:32:59,723 --> 00:33:03,989
كنت أمر بالسيارة ، رأيت الضوء توقعت أنك هنا

401
00:33:05,695 --> 00:33:06,719
هل أنت على ما يرام؟

402
00:33:06,897 --> 00:33:09,889
اتصلت بك من قبل، لكن والدتك قالت أنك نائم

403
00:33:10,066 --> 00:33:13,229
شعرت بالخوف -
آسف -

404
00:33:14,237 --> 00:33:17,104
كيف حصل "إيريك" على هذه القوة في رأيك؟

405
00:33:18,275 --> 00:33:19,333
ليس لدي أدنى فكرة

406
00:33:19,509 --> 00:33:23,036
هل يمكنك أن تتخيل
أن تستيقظ في الصباح ولديك تلك القوة؟

407
00:33:23,580 --> 00:33:25,275
هذا مخيف

408
00:33:28,351 --> 00:33:31,912
على ما أعتقد، أعني
انظري إلى "إيريك" لم يساعده ذلك

409
00:33:32,088 --> 00:33:33,680
بالفعل

410
00:33:34,457 --> 00:33:36,618
لكني مازلت أتمنى أن أطير

411
00:33:36,793 --> 00:33:39,159
"نعم، كان هذا ليكون لطيفاً "لانا

412
00:33:43,733 --> 00:33:45,030
ما الأمر؟

413
00:33:47,170 --> 00:33:49,104
إنها قلادتك

414
00:33:49,606 --> 00:33:53,474
لم أدرك أنها بهذا الجمال من قبل

415
00:33:54,377 --> 00:33:56,675
هذا سيبدو غريباً جداً

416
00:33:58,148 --> 00:33:59,911
أيمكنني استعارتها؟

417
00:34:01,184 --> 00:34:02,651
بالتأكيد

418
00:34:11,294 --> 00:34:13,285
فيم تحتاجها؟

419
00:34:13,763 --> 00:34:15,594
هذا معقد

420
00:34:15,765 --> 00:34:19,223
مهما حدث لي، اعدك أن تستعيديها

421
00:34:20,570 --> 00:34:24,631
أنت تخيفني ثانية
ماذا يجري؟

422
00:34:32,015 --> 00:34:34,142
"مع السّلامة "لانا

423
00:35:10,720 --> 00:35:13,518
كلارك" ماذا تفعل هنا؟" -
"كنت قلقاً بشأن "إيريك -

424
00:35:13,690 --> 00:35:16,250
هذه مشكلة الشرطة الآن
الفتى اللعين خرج عن السيطرة

425
00:35:16,426 --> 00:35:17,984
أنظر ماذا فعل بالمنزل

426
00:35:19,262 --> 00:35:21,355
هل لديك أي فكرة أين ذهب؟

427
00:35:22,932 --> 00:35:25,765
تكلم عن التخلص من ذلك

428
00:35:25,935 --> 00:35:28,665
قال أن هناك مكان واحد لفعل ذلك

429
00:35:28,838 --> 00:35:31,204
مهما حمل ذلك من معانٍ

430
00:35:43,653 --> 00:35:44,847
! إيريك

431
00:35:45,021 --> 00:35:46,181
! إيريك

432
00:35:51,461 --> 00:35:52,587
! إيريك، لا

433
00:36:03,273 --> 00:36:04,934
! إيريك

434
00:36:07,644 --> 00:36:09,976
"كان ينبغي عليك تركي في المرة الأولى "كلارك

435
00:36:10,747 --> 00:36:14,581
كان أفضل من العيش هكذا -
إيريك" لماذا قفزت من ذلك السد؟" -

436
00:36:14,751 --> 00:36:19,085
كنت أختبر حدودي، يبدو أنه ليس هناك حدود

437
00:36:20,123 --> 00:36:24,219
انظر، يمكنك التأقلم مع هذه القدرات
إذا منحت نفسك بعض الوقت

438
00:36:25,361 --> 00:36:27,352
كيف تعرف ذلك "كلارك"؟

439
00:36:28,364 --> 00:36:30,662
فقط أقول أعط نفسك بعض الوقت

440
00:36:30,834 --> 00:36:34,770
أوه، إذاً بمرور الوقت، والداي لن يخافا منّي

441
00:36:35,739 --> 00:36:38,606
فتاة أحلامي لن تظنني مسخاً

442
00:36:39,175 --> 00:36:41,507
لن تطاردني الشرطة -
يمكنني المساعدة -

443
00:36:41,678 --> 00:36:43,441
"لا أريد مساعدتك "كلارك

444
00:36:52,655 --> 00:36:55,920
عاملوني كمجرم، سأعطيهم الآن ما يخافون منه

445
00:36:56,092 --> 00:36:57,389
ليس هذا الحل

446
00:36:58,862 --> 00:37:00,454
"هيا "كلارك

447
00:37:00,630 --> 00:37:02,791
إن كانت لديك تلك القوة، ماذا كنت لتفعل؟

448
00:37:02,966 --> 00:37:06,265
سأردع بها أمثالك -
لا شئ على هذه الأرض يمكنه ردعي -

449
00:37:17,147 --> 00:37:18,671
أنت مخطئ

450
00:37:21,284 --> 00:37:22,683
حسناً، سنرى

451
00:37:50,713 --> 00:37:51,975
"إيريك"

452
00:37:53,483 --> 00:37:55,280
أشعر ببرودة شديدة

453
00:37:57,120 --> 00:37:58,815
برودة شديدة

454
00:38:09,766 --> 00:38:11,961
ماذا سيحدث لهم الآن في رأيك؟

455
00:38:12,135 --> 00:38:13,534
لست متأكداً

456
00:38:14,771 --> 00:38:18,867
كان لديهم مشاكل قبل وقت طويل من امتلاكه قدراتك

457
00:38:19,475 --> 00:38:20,635
كيف تشعر؟

458
00:38:21,411 --> 00:38:24,346
الطبيعي بالنسبة لي -
"كلارك" -

459
00:38:25,949 --> 00:38:29,407
قدراتك، حسناً، هي جزء منك، لكنها ليست هويتك

460
00:38:30,253 --> 00:38:31,777
أعرف

461
00:38:32,322 --> 00:38:34,381
لكنهم يعقدون كل حياتنا

462
00:38:35,158 --> 00:38:37,558
رؤية "إيريك" بهذه العدوانية

463
00:38:38,728 --> 00:38:42,164
يذكرني كم أنت مميز

464
00:38:45,668 --> 00:38:48,831
ذلك لأن "إيريك" لم يحصل على أقوى هباتي

465
00:38:50,473 --> 00:38:52,168
أنت وأمي

466
00:38:57,480 --> 00:38:58,742
دعنا نذهب للبيت

467
00:38:59,315 --> 00:39:01,943
مرحباً، أبي، كيف العمل؟

468
00:39:02,452 --> 00:39:06,320
تومورو" و "بلانيت" أعلنتا عن سيطرتنا"
"على شركة السير "هاري

469
00:39:07,190 --> 00:39:10,125
هل استحققت الذكر؟ -
في الفقرة الثالثة -

470
00:39:10,994 --> 00:39:13,792
"هذا ما يحدث عندما تثق بعائلتك "ليكس

471
00:39:14,397 --> 00:39:15,625
أنا فخور بك

472
00:39:16,199 --> 00:39:20,067
شكراً، أبي، هذا يعني لي الكثير عندما يأتي منك

473
00:39:22,772 --> 00:39:26,105
"أخطأ خبرائك بشأن "كلارك كنت

474
00:39:26,809 --> 00:39:29,141
رأيت ذلك بعيناي، إنه مجرد فتى ذو صحة جيدة

475
00:39:29,312 --> 00:39:30,438
هذا مستحيل

476
00:39:32,348 --> 00:39:35,613
إذاً، كيف توضح الحادث؟ -
لا أستطيع -

477
00:39:35,785 --> 00:39:38,185
لكني أغلقت هذا الملف ووضعته خلف ظهري

478
00:39:38,354 --> 00:39:40,481
"هناك شئ ما "ليكس -
لا يهمني -

479
00:39:40,657 --> 00:39:43,922
آل "كنت" محرمون، مفهوم؟

480
00:39:46,162 --> 00:39:48,130
هل لديك شيئاً لي؟

481
00:39:59,442 --> 00:40:01,171
جودة صور عالية

482
00:40:02,312 --> 00:40:06,112
من بدأ هذا اللقاء الصغير؟ -
 من تعتقد؟ -

483
00:40:06,749 --> 00:40:09,980
فيكتوريا" ؟" -
 أبوك -

484
00:40:32,475 --> 00:40:34,966
كنت سأقفل لتوي

485
00:40:36,512 --> 00:40:38,639
أحضرت قلادتك

486
00:40:41,584 --> 00:40:44,883
هذا جميل، من أين لك به؟

487
00:40:46,189 --> 00:40:47,451
صديق

488
00:40:48,124 --> 00:40:50,024
مصنوع من الرصاص الحقيقي

489
00:40:52,161 --> 00:40:53,822
أردت أن تحصلي عليه

490
00:40:53,997 --> 00:40:56,659
فكرت أن هذه الطريقة يمكن أن تحمي ذكرياتك

491
00:41:06,342 --> 00:41:09,243
أهذه طريقتك لإخباري أنه لا يجب أن أرتدي قلادتي؟

492
00:41:10,179 --> 00:41:12,511
لا أريدها أن تعيقك

493
00:41:15,952 --> 00:41:19,217
أحياناً يكون النسيان هو الطريقة الوحيدة للتقدم للأمام

494
00:41:29,132 --> 00:41:30,793
هل أنت بخير؟

495
00:41:30,967 --> 00:41:34,767
مرة أخرى تبدو وكأن لديك وزن العالم كله فوق كتفيك

496
00:41:34,937 --> 00:41:36,632
نعم، اعتقد ذلك

497
00:41:38,908 --> 00:41:40,500
أيمكنني السير معك حتى المنزل؟

498
00:41:41,477 --> 00:41:44,344
في الحقيقة، سأقابل "ويتني" في المخزن

499
00:41:45,848 --> 00:41:46,940
حسناً؟

500
00:41:49,118 --> 00:41:50,608
حسناً

501
00:41:52,989 --> 00:41:54,513
"تصبحين على خير "لانا

502
00:41:55,491 --> 00:41:56,890
تصبح على خير

503
00:42:05,491 --> 00:42:10,000
"ترجمة "سامح مصطفى

504
00:42:10,100 --> 00:42:15,000
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -
