1
00:00:05,150 --> 00:00:07,482
لا تحملوا شيئاً، اتركوا كل شئ على الأرض

2
00:00:07,653 --> 00:00:10,588
كم لدينا من الوقت؟ -
15دقيقة على الأكثر -

3
00:00:10,756 --> 00:00:12,587
يوجد وقت فقط للدخول والخروج

4
00:00:13,592 --> 00:00:15,583
حسناً، دعونا نفعلها

5
00:00:31,276 --> 00:00:32,971
هل أنت جاهز الآن "كلارك"؟

6
00:00:33,145 --> 00:00:35,773
نعم، نسيت أن أضغط زر التسجيل، آسف

7
00:00:36,648 --> 00:00:38,513
"إذا، سيد "لوثر

8
00:00:38,684 --> 00:00:41,983
هل هناك المزيد من الأماكن السرية
في شركة "لوثر" كالطابق الثالث؟

9
00:00:42,187 --> 00:00:43,814
ناديني "ليكس" من فضلك

10
00:00:44,356 --> 00:00:46,824
ليكس" هل تنوي إجابة سؤالي؟" -
"كلوي" -

11
00:00:46,992 --> 00:00:49,756
ماذا؟ -
"لا بأس "كلارك -

12
00:00:49,928 --> 00:00:52,488
نقادنا أصدقائنا، يظهرون لنا عيوبنا

13
00:00:53,098 --> 00:00:55,532
"بنجامين فرانكلين"

14
00:00:56,101 --> 00:00:57,659
"معذرة، سيد "لوثر

15
00:00:57,836 --> 00:01:00,862
والدك على الهاتف -
أريد أن أجيب على هذا -

16
00:01:02,341 --> 00:01:05,276
سآخذه في غرفة الموسيقى

17
00:01:06,178 --> 00:01:09,477
أتطلع إلى استمرار مشاجرتنا الكلامية

18
00:01:17,623 --> 00:01:20,956
حسناً يا أولاد، إنها العملية الكبيرة -
نعم، دعنا نفعلها -

19
00:01:21,126 --> 00:01:22,957
هيا بنا

20
00:01:23,128 --> 00:01:27,087
أتساءل هل لديه مكالمة حقاً، أم يحاول أن يتفاداني؟

21
00:01:27,265 --> 00:01:29,529
هذا رائع

22
00:01:29,735 --> 00:01:32,033
هل تعتقد أنّه حقيقي؟

23
00:01:37,109 --> 00:01:39,236
كلوي" ؟"

24
00:01:40,846 --> 00:01:42,973
" كلوي "

25
00:01:50,255 --> 00:01:52,815
حسناً، المدفن في الحائط وراء المكتبة

26
00:01:52,991 --> 00:01:55,687
كيف عرفت؟ -
لدي مصادري -

27
00:01:55,861 --> 00:01:59,695
كان يعرف إحدى الخادمات -
نعم -

28
00:02:20,085 --> 00:02:22,610
لدينا 5 دقائق، لنحركه -
هيا بنا -

29
00:02:23,855 --> 00:02:27,313
هذا هو يا أولاد، إنه يوم الحساب

30
00:02:38,704 --> 00:02:41,195
دقيقة واحدة

31
00:02:42,407 --> 00:02:45,308
هيا، لنذهب -
لدي ذراع واحدة فقط -

32
00:02:46,078 --> 00:02:48,273
!نعم

33
00:02:49,781 --> 00:02:52,807
انتهى الوقت، لنتحرك، لنذهب

34
00:02:53,318 --> 00:02:55,718
لا يمكنك التطفل على منزل أي أحد هكذا

35
00:02:55,887 --> 00:03:00,051
كلارك" هذا قصر، إنه مصمم للتطفل"

36
00:03:00,392 --> 00:03:02,883
حسناً، سننتظر في المكتبة

37
00:03:03,061 --> 00:03:06,519
حتى يأتي "ليكس" ويطردنا رسمياً

38
00:03:07,065 --> 00:03:10,694
سأبعد الكاميرا -
حسناً، سأحضر حقيبتي -

39
00:03:13,939 --> 00:03:15,907
ماذا يحدث؟

40
00:03:19,678 --> 00:03:21,168
كلوي" اهربي"

41
00:03:46,538 --> 00:03:49,302
هيا، هيا

42
00:03:50,175 --> 00:03:51,164
! "كلارك"

43
00:03:52,177 --> 00:03:53,542
" كلوي "

44
00:03:53,712 --> 00:03:55,646
! "كلارك"

45
00:04:05,490 --> 00:04:06,514
! "كلوي"

45
00:04:10,490 --> 00:04:15,314
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الثالثة عشر " الحركة

45
00:04:15,490 --> 00:04:17,514
"ترجمة "سامح مصطفى

45
00:04:17,626 --> 00:04:21,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

46
00:05:18,797 --> 00:05:21,391
" كلارك "

47
00:05:24,603 --> 00:05:27,902
لا تقلق، أحضرت أفضل الأطباء من العاصمة

48
00:05:28,073 --> 00:05:31,702
هل ستكون بخير؟ -
الأطباء غير متأكدين -

49
00:05:31,877 --> 00:05:35,973
السقطة كانت شديدة
انكسرت ذراعها اليسرى وأصيبت بارتجاج

50
00:05:36,514 --> 00:05:38,880
يريدون التأكد من عدم إصابتها بورم في المخ

51
00:05:39,050 --> 00:05:41,678
كان علي إنقاذها

52
00:05:41,853 --> 00:05:45,619
لا أقصد التهوين "كلارك" لكنه لم يكن خطأك

53
00:05:45,790 --> 00:05:49,521
أنا فقط لا أعرف ما حدث، في دقيقة كانت الغرفة فارغة

54
00:05:49,694 --> 00:05:51,924
وفي التالية ظهروا في الهواء

55
00:05:52,097 --> 00:05:54,691
أعني، هل وجدت الشرطة أية أدلة؟

56
00:05:54,866 --> 00:05:57,334
لا يعتقدون أنني أول من تعرض للسرقة

57
00:05:57,502 --> 00:06:00,003
كان هناك العديد من السرقات في جميع أنحاء المقاطعة

57
00:06:00,302 --> 00:06:03,703
هذه العصابة تقتحم المكان بطريقة ما
بدون كسر أى من الاقفال

58
00:06:04,109 --> 00:06:06,339
حاولوا سرقة مصرف سمولفيل

59
00:06:06,978 --> 00:06:09,139
لم أسمع بهذا

60
00:06:09,314 --> 00:06:12,647
البنوك لا تنشر محاولات السطو عليها، هذا يضر بسمعتهم

61
00:06:13,351 --> 00:06:15,945
إذا لم يختف شئ، كيف يعرفون أنهم سرقوا؟

62
00:06:16,121 --> 00:06:18,521
يبدو أنهم أطلقوا جرس إنذار

63
00:06:18,690 --> 00:06:21,386
برغم أن لا أحد يعرف كيف دخلوا

64
00:06:21,693 --> 00:06:24,787
وهل يمكن للشرطة تتبع ما سرقوه منك؟

65
00:06:24,963 --> 00:06:27,955
"لم أبلغ عن سرقة شئ يا "كلارك

66
00:06:29,234 --> 00:06:33,500
لم لا؟ رأيتهم يخرجون بالحقائب -
لا يهمني ذلك -

67
00:06:33,672 --> 00:06:36,835
أريد فقط أن أعثر على من فعل هذا
بـ"كلوي" وعندما أجدهم

68
00:06:37,008 --> 00:06:40,068
أعدك أنهم سيعاقبون على فعلتهم

69
00:06:40,245 --> 00:06:44,045
ماذا يعني ذلك؟ -
يعني أن عليك أن تتركني أتصرف -

70
00:06:44,215 --> 00:06:47,651
الآن، لم لا تذهب للمنزل لتسترح

71
00:07:06,805 --> 00:07:08,568
" ويتني "

72
00:07:08,740 --> 00:07:11,038
ويتني" انتظر"

73
00:07:11,209 --> 00:07:15,646
ظننتك ستقابلني في المستشفى -
آسف، نسيت، كيف حال "كلوي"؟ -

74
00:07:15,814 --> 00:07:17,782
أفضل حالاً، لكنها لم تخرج من الغيبوبة بعد

75
00:07:17,949 --> 00:07:21,578
هذا دأب هذه البلدة، دائماً هناك ما يعكر صفوك

76
00:07:21,753 --> 00:07:25,519
ويتني" ما الخطب؟ هل هو أباك؟"

77
00:07:25,757 --> 00:07:29,124
لا، لا شئ، علي فقط أن أقوم بالجرد

78
00:07:29,294 --> 00:07:31,421
أراك لاحقاً

79
00:07:50,648 --> 00:07:52,479
مرحباً "كلارك" ماذا تفعل؟

80
00:07:53,451 --> 00:07:56,784
أحاول أن أكون مفيداً -
يا بني -

81
00:07:56,955 --> 00:07:59,116
نحتاج حطباً، وليس مسواكاً

82
00:08:00,091 --> 00:08:03,117
أعرف ما ستقولان، ليس خطأي

83
00:08:03,294 --> 00:08:07,594
"ليكس" قالها لي، وكذلك والد "كلوي" -
إنهم محقون "كلارك" لقد فعلت ما بوسعك -

84
00:08:07,766 --> 00:08:09,893
كادت "كلوي" تلقى حتفها -
...بني -

85
00:08:10,068 --> 00:08:12,502
نضجك يعني تعلم الدروس الصعبة

86
00:08:12,670 --> 00:08:16,731
مثل أنك لا يمكنك حماية كل الناس، لا يهم من أنت

87
00:08:16,908 --> 00:08:19,103
قلت أنك أحسست بتأثير صخور النيزك عليك

88
00:08:19,277 --> 00:08:22,576
نعم،  فقط لا أعرف من أين جاء

89
00:08:23,048 --> 00:08:27,109
أحياناً أتمنى أن أترك تلك البلدة وأبتعد عن صخور النيزك

90
00:08:28,753 --> 00:08:31,779
أنا واثق أنك ستفعل، ستحظى بتلك الفرصة

91
00:08:31,956 --> 00:08:34,288
لكن الهروب لن يحل أي شئ

92
00:08:34,426 --> 00:08:37,259
لا تتسكع هنا وتشعر بالأسى على نفسك

93
00:08:37,429 --> 00:08:40,592
اخرج، حاول أن تكتشف أي شئ

94
00:08:58,983 --> 00:09:02,817
لم يكن لدي فكرة أني كدست أشياء كثيرة هنا

95
00:09:02,987 --> 00:09:06,616
هلا ناولتني الشريط ، من فضلك؟ -
نعم -

96
00:09:07,192 --> 00:09:10,286
"مازلت غير مصدقة أنك ستبيعي هذا المكان يا "نيل

97
00:09:10,462 --> 00:09:13,522
لا يمكنني تصديق اهتمامك المفاجئ بالمكان

98
00:09:13,765 --> 00:09:16,700
التقى أبواي هنا، هذا المكان يعني الكثير بالنسبة لي

99
00:09:16,868 --> 00:09:18,631
"أعرف "لانا

100
00:09:18,803 --> 00:09:22,830
ولكن لا يمكن لشاشة عرض واحدة منافسة
السينمات متعددة الشاشات، وفى الحقيقة

101
00:09:23,007 --> 00:09:26,807
أريد أن أكون قادرة
على إدخالك الكلية التي ترغبين فيها

102
00:09:31,549 --> 00:09:33,608
هل يمكنك إخباري من يكون المشتري؟

103
00:09:33,785 --> 00:09:37,448
ربما يمكنني التحدث معه
وأرى إن كان على استعداد للترميم

104
00:09:39,557 --> 00:09:42,117
"إنه "ليكس لوثر

105
00:09:46,064 --> 00:09:49,522
قال "ليكس" أن الناس الذين سرقوا القصر
حاولوا أن يسرقوا هذا المصرف

106
00:09:49,701 --> 00:09:52,602
لدي 3 كلمات لك
تحقيق شرطة رسمي

107
00:09:52,770 --> 00:09:54,795
الشرطة لم تفعل شئ

108
00:09:54,973 --> 00:09:58,704
حدثت 12 سرقة في الستة شهور الماضية بنفس الطريقة

109
00:09:58,877 --> 00:10:01,675
لا دليل على الدخول، فقط اختفت المجوهرات والنقود

110
00:10:01,846 --> 00:10:05,782
ماعدا هذا المكان
يقول "ليكس" أنهم تسببوا في انطلاق جهاز الإنذار

111
00:10:05,950 --> 00:10:09,716
السؤال هو: كيف دخلوا؟ -
لا أعرف -

112
00:10:09,888 --> 00:10:13,085
الآن كف عن التركيز على "كلوي" وتعال

113
00:10:22,934 --> 00:10:25,994
لا، ليس التحديق

114
00:10:26,171 --> 00:10:28,230
كلارك" هيا يا رجل"

115
00:10:28,873 --> 00:10:31,899
أعرف أنك تشعر بالضيق، أنا أيضاً

116
00:10:32,076 --> 00:10:34,636
لكننا لسنا شرطيين

117
00:10:59,103 --> 00:11:01,367
لا شيء

118
00:11:01,539 --> 00:11:05,839
ليس خبراً ثانوياً
أي رجل يجب أن يفتقد مئة ألف من النقود والجواهر

119
00:11:06,344 --> 00:11:08,175
ليس "لوثر" يا صاح

120
00:11:08,746 --> 00:11:12,443
لا أحد يعرف كم يخفي من المال في هذه القلعة

121
00:11:12,617 --> 00:11:15,313
نقود، جواهر، تحف، سيارات

122
00:11:15,486 --> 00:11:19,252
إذا نزلنا السلالم ربما وجدنا حفرة المال التي يسبح بها

123
00:11:19,424 --> 00:11:22,325
مثل تلك البطة الأيرلندية -
عم دهب -

124
00:11:22,493 --> 00:11:26,293
نعم، صحيح -
كان اسكتلندياً، ليس آيرلندياً -

125
00:11:28,132 --> 00:11:32,762
ليس لدينا ما يكفي من الوقت
لم يعد الأمر يدوم بما فيه الكفاية

126
00:11:33,238 --> 00:11:35,763
أعرف، أعرف

127
00:11:35,940 --> 00:11:38,170
أنا أقول أننا نحتاج دم جديد

128
00:11:38,343 --> 00:11:41,835
نعم، لكن بمن نثق؟ -
لا أعرف -

129
00:11:42,480 --> 00:11:45,779
أعتقد أنني أعرف سبب عدم إبلاغ "ليكس" عن السرقة

130
00:11:46,384 --> 00:11:48,909
ألق نظرة على هذا

131
00:11:52,355 --> 00:11:57,624
ذلك الفتى المدلل لا يريد أن يعرف أحد أنه
يتجسس على كمبيوتر والده

133
00:11:58,896 --> 00:12:01,694
ربما علينا إذاً أن نقوم بزيارة أخرى لـ"لوثر" الصغير

134
00:12:01,866 --> 00:12:04,528
أعتقد ذلك

135
00:12:08,606 --> 00:12:11,131
لا أهتم

136
00:12:11,442 --> 00:12:14,002
لو كنت أريد أعذاراً لأبلغت الشرطة

137
00:12:15,013 --> 00:12:20,781
نعم؟ حسناً
من المفترض أنكم أفضل شركة أمن في العاصمة

138
00:12:23,154 --> 00:12:25,554
كيف دخلتم هنا؟

139
00:12:25,723 --> 00:12:29,056
بنفس الطريقة التي دخلنا بها آخر مرة

140
00:12:32,397 --> 00:12:36,766
سأستدعي الشرطة -
لم تفعل ذلك المرة السابقة، ونحن نعرف السبب -

141
00:12:37,302 --> 00:12:40,362
"رأينا الديسك "ليكس

142
00:12:41,406 --> 00:12:44,375
عم تتحدث؟ -
أنت تسرق مال أبيك -

143
00:12:44,542 --> 00:12:47,170
لتمويل مشروع في سمولفيل

144
00:12:47,345 --> 00:12:51,179
هذا يتعلق بمصنع معالجة الميثان
سيضع منافسينا في مأزق

145
00:12:55,887 --> 00:12:58,879
لا تحتاج مصانع الميثان إلى مسرعات جزيئية

146
00:12:59,057 --> 00:13:02,515
ماذا تريد؟ -
مليون، نقداً -

147
00:13:04,295 --> 00:13:07,731
إذا قمت بأية محاولة غبية، أو حتى فكرت في ذلك

148
00:13:07,899 --> 00:13:10,231
سأرفع الديسك على الإنترنت

149
00:13:10,401 --> 00:13:14,963
"ليراه كل العالم والوالد الكبير "ليونيل

150
00:13:15,139 --> 00:13:16,606
كيف أتصل بك؟

151
00:13:16,774 --> 00:13:19,436
لن تفعل، نحن سنتصل بك

152
00:13:22,647 --> 00:13:24,308
الآن، استدر

153
00:13:27,885 --> 00:13:30,285
انتظر

154
00:13:30,621 --> 00:13:33,988
ليس لديك فكرة مع من تتعامل

155
00:13:49,874 --> 00:13:52,138
" ويتني "

156
00:13:52,443 --> 00:13:54,308
ويتني" ؟"

157
00:13:54,479 --> 00:13:59,007
مرحباً -
أشتري (مايكروويف) لأمي -

158
00:13:59,617 --> 00:14:02,745
يمكنك أخذه من الخلف

159
00:14:02,920 --> 00:14:05,411
هل كل شئ على ما يرام؟

160
00:14:07,859 --> 00:14:11,317
أراهن أنك تعتقد أنه من الرائع
أن تعيش كل حياتك في سمولفيل

161
00:14:11,496 --> 00:14:15,830
وترث المزرعة من والدك -
لست واثقاً أن هذه الحياة تخصني -

162
00:14:16,000 --> 00:14:20,130
أحياناً لا يكون لديك الخيار -
ويتني" سترحل من هنا"  -

163
00:14:20,304 --> 00:14:24,172
ستذهب أبعد من أي واحد في هذه البلدة -
"فقدت منحتي يا "كنت -

164
00:14:26,177 --> 00:14:28,338
أنا آسف

165
00:14:30,782 --> 00:14:33,376
هل أخبرت "لانا" ؟

166
00:14:34,786 --> 00:14:37,812
سأقضي ما تبقى من حياتي في هذا المخزن

167
00:14:37,989 --> 00:14:43,188
وأصاب بالقلب في الخمسين كوالدي
وأصبح مجرد ذكرى

168
00:14:46,230 --> 00:14:49,063
لن أخرج أبداً من سمولفيل

169
00:14:49,233 --> 00:14:51,463
يا رجل، هل لديك من هذا مقاس 12؟

170
00:14:51,636 --> 00:14:53,331
نعم

171
00:15:00,611 --> 00:15:02,636
هل لديك مشكلة؟

172
00:15:02,814 --> 00:15:04,679
لا

173
00:15:04,849 --> 00:15:07,841
سأحضر هذا

175
00:15:20,364 --> 00:15:22,161
ألست "ويتني فوردمان"؟ -
نعم -

176
00:15:22,333 --> 00:15:24,301
"ويد ماهاني"

177
00:15:24,469 --> 00:15:27,996
شاهدتك ترمي الكرة 300 ياردة
أمام توبيكا العام الماضي، كانت لعبة رائعة

178
00:15:29,273 --> 00:15:32,037
سمعت أنك حصلت على منحة كاملة لجامعة كنساس

179
00:15:33,244 --> 00:15:37,044
لم ينجح الأمر، مقاس 12، أليس كذلك؟ -
نعم، شكراً

180
00:15:38,015 --> 00:15:40,506
يا رجل، حسناً، أنا أعرف كل شئ عن هذا

181
00:15:40,685 --> 00:15:44,951
في السنة الأخيرة طردت
أصبت في ركبتي، وخضعت لأربع عمليات

182
00:15:45,122 --> 00:15:46,282
استراحة قاسية

183
00:15:46,457 --> 00:15:49,187
كان لدي العديد من العروض بمنح كاملة لعدد من الجامعات

184
00:15:49,360 --> 00:15:53,820
ثم ذهبت كلها، لمجرد ذلك

185
00:15:54,899 --> 00:15:57,163
إذاً، ما خطتك الآن ؟

186
00:15:57,335 --> 00:16:01,863
ليس لدي واحدة
لكني لا أريد أن أفعل هذا ما تبقى من عمري

187
00:16:02,907 --> 00:16:06,900
...أفهمك، اين المستقبل في هذا؟ حسناً

188
00:16:07,512 --> 00:16:09,480
نقيم حفلة الليلة

189
00:16:09,914 --> 00:16:11,745
لم لا تأتي؟

190
00:16:13,451 --> 00:16:15,885
لا يمكنني، علي أن أغلق

191
00:16:16,053 --> 00:16:20,251
تعال بعدها، انس همومك

192
00:16:21,993 --> 00:16:24,791
هيا يا رجل، ستكون ممتعة

193
00:16:26,364 --> 00:16:28,662
! ممتعة

195
00:16:39,010 --> 00:16:41,979
دعني أصطحبك في جولة يا صديقي، تعال

196
00:16:44,515 --> 00:16:47,678
هذا المكان رائع -
"ربما علينا أن نضمك إلينا "فوردمان -

197
00:16:47,852 --> 00:16:51,618
دائماً نحتاج شاب موهوب -
لم تريدون مساعدتي؟ -

198
00:16:51,789 --> 00:16:53,814
على الرجال من أمثالنا أن يكونوا متعاونين

199
00:16:53,991 --> 00:16:57,017
ظننت أن حياتي انتهت بعد أن فشلت في كرة القدم

200
00:16:57,194 --> 00:16:59,719
كانت مجرد بداية

201
00:17:12,009 --> 00:17:13,306
...ثق بي

202
00:17:13,477 --> 00:17:17,811
لقد تحسنت حياتك، دعني أريك الاحتفال الحقيقي

203
00:17:22,186 --> 00:17:23,653
هل وشمت من قبل؟

204
00:17:23,821 --> 00:17:26,119
في الواقع لا أحب الوشم

205
00:17:26,290 --> 00:17:29,953
إنها دعوة، أول مرة مجاناً

206
00:17:30,127 --> 00:17:32,823
لا أعرف، يا رجل، إنها تظل إلى الأبد

207
00:17:32,997 --> 00:17:37,900
هل تريد مصادقة الأقوياء؟ -
عليك أن تصعد إلى الجهاز -

208
00:17:39,604 --> 00:17:43,836
هذا ليس كأي شئ رأيته من قبل

209
00:17:44,008 --> 00:17:47,535
يجعلك تشعر بانتعاش كبير، أقسم بالله

210
00:17:47,712 --> 00:17:49,942
تفضل

211
00:17:54,352 --> 00:17:55,876
حسناً

212
00:17:56,053 --> 00:17:59,489
فقط تأكد ألا تحمل اسم سمولفيل

213
00:18:34,458 --> 00:18:36,653
نعم

214
00:18:43,367 --> 00:18:44,459
!لا !لا

215
00:18:46,170 --> 00:18:48,661
نعم، نعم، هيا -
كن الشاحنة -

216
00:18:48,839 --> 00:18:52,570
كن الشاحنة،  كن الشاحنة -
أنتم مجانين -

217
00:18:53,978 --> 00:18:55,343
!لا

218
00:19:02,620 --> 00:19:05,646
نعم -
نعم -

219
00:19:05,823 --> 00:19:08,223
نعم -
نعم -

220
00:19:08,693 --> 00:19:11,958
نعم -
نعم، لقد حصلت عليه -

221
00:19:23,274 --> 00:19:24,366


222
00:19:24,775 --> 00:19:27,209
كلمني والدك وقال أنك كنت مستيقظة

223
00:19:27,912 --> 00:19:31,040
أنت رسمياً أول زائر لي

224
00:19:32,149 --> 00:19:34,014
كيف تشعرين؟

225
00:19:34,185 --> 00:19:38,315
كما لو كنت خارجة من الغسالة

226
00:19:38,889 --> 00:19:42,416
كان الجميع قلقون عليك -
نعم، لاحظت -

227
00:19:42,593 --> 00:19:45,426
يبدو أن محل "نيل" قد فرغ من الزهور

228
00:19:45,830 --> 00:19:48,993
أحب الباقة التي أرسلها "ليكس" على وجه الخصوص

229
00:19:49,333 --> 00:19:52,166
تجعلني أشعر كما لو
كنت ربحت سباق داربي كنتاكي

230
00:19:57,241 --> 00:20:01,302
إنها رائعة "كلارك" إنها المفضلة لدي

231
00:20:02,680 --> 00:20:04,477
...أنا

232
00:20:04,648 --> 00:20:07,082
أريد فقط أن أقول إني آسف

233
00:20:09,353 --> 00:20:10,820
على ماذا؟

234
00:20:12,123 --> 00:20:14,489
على تركك تصابين بالأذى

235
00:20:14,658 --> 00:20:18,116
"حسناً، أنا غاضبة منك "كلارك

236
00:20:18,295 --> 00:20:21,594
كما أنني غاضبة لعدم إخمادك لحريق شيكاغو عام 1871

237
00:20:22,266 --> 00:20:26,168
أو منع سقوط الإمبراطورية الرومانية
مما يجعلك مسئولاً عن العصور المظلمة

238
00:20:28,839 --> 00:20:31,000
شكراً

239
00:20:32,943 --> 00:20:36,845
أتذكرين أي شئ عن هؤلاء الرجال؟

240
00:20:37,014 --> 00:20:41,508
هناك شئ واحد، الرجل الذي أمسك بي
كان عنده وشم على ذراعه

241
00:20:42,353 --> 00:20:44,719
مثمّن، ربّما

242
00:20:45,256 --> 00:20:48,748
ماذا يحدث "كلارك"؟ -
لا أعرف -

243
00:20:48,926 --> 00:20:51,451
دعيني أستكشف

244
00:20:51,629 --> 00:20:56,464
كلارك كنت" مراسل صحفي، هذا له وقع جميل"

245
00:21:01,772 --> 00:21:04,798
ارتاحي قليلاً -
سأحاول -

246
00:21:07,812 --> 00:21:10,144
شكراً

247
00:21:13,751 --> 00:21:15,912
يعني هذا المسرح شيئ إلى كثير من الناس

248
00:21:16,086 --> 00:21:20,182
قضيت كل يوم سبت من طفولتي هنا
في الصف الثامن الأوسط

249
00:21:20,357 --> 00:21:22,757
عندما كانت الأضواء تطفأ والشاشة تومض

250
00:21:22,927 --> 00:21:26,761
تختفي كل المشاكل الموجودة بالخارج

251
00:21:27,631 --> 00:21:30,725
كما لو كنت أنتقل لمكان سحري

252
00:21:30,901 --> 00:21:35,338
هذه قصة لطيفة لكن جدياً
لم يهمك هذا الأمر إلى هذا الحد؟

253
00:21:38,409 --> 00:21:43,574
التقى أبواي هنا، أعتقد أنني أبحث عن شئ أتمسك به

254
00:21:45,883 --> 00:21:51,753
يفترض أن أبقي على هذا النصب
تكريماً لذكريات "لانا لانج" العاطفية

255
00:21:51,922 --> 00:21:54,322
لم أعني هذا

256
00:21:54,491 --> 00:21:59,190
أنت مراهقة "لانا" هذا غير منصف لك

257
00:22:01,131 --> 00:22:04,931
ظننتك ستتفهم الأمر، يبدو أنني أخطأت

258
00:22:05,102 --> 00:22:06,933
"هذا عمل يا "لانا

259
00:22:07,104 --> 00:22:11,564
تتحول كل المخازن إلى مكاتب
هذه البلدة تحتاج مرآب للسيارات

260
00:22:12,810 --> 00:22:14,903
إذا ستمضي في خططك

261
00:22:15,079 --> 00:22:18,480
أنت لم تعطني مبرراً كافياً لتغيير رأيي

262
00:22:19,149 --> 00:22:22,550
الآن، المعذرة، لدي مسألة علي العمل عليها

263
00:22:34,331 --> 00:22:36,629
ويتني" هل لديك دقيقة؟"

264
00:22:38,269 --> 00:22:39,964
أنا مشغول نوعاً ما

265
00:22:41,505 --> 00:22:44,167
أتذكر الرجل الذي جاء بالأمس يبحث عن حذاء؟

266
00:22:44,341 --> 00:22:46,935
لا، الكثير من الرجال يأتون هنا -
ويتني" هذا أمر هام" -

267
00:22:47,912 --> 00:22:49,470
اهدأ

268
00:22:50,814 --> 00:22:54,648
من أين حصلت على هذا الوشم؟ -
اهتم بشئونك -

269
00:22:54,818 --> 00:22:57,878
أنظر، هل أعطاك إياه أولئك الصبية؟

270
00:22:59,156 --> 00:23:01,090
ويتني" هذه أخبار سيئة"

271
00:23:03,761 --> 00:23:08,528
"تقضي وقتك محاولاً سرقة "لانا
والآن تريد أن تكون مخبري؟

272
00:23:08,699 --> 00:23:10,860
هذا غير صحيح

273
00:23:11,035 --> 00:23:14,163
من القاسي أن ترى نفسك بعيون الآخرين
أليس كذلك يا "كنت"؟

274
00:23:14,805 --> 00:23:18,741
ابتعد عن هؤلاء الفتية -
"لست أبي يا "كنت -

275
00:23:18,909 --> 00:23:21,844
الآن، أخرج من هنا

276
00:23:36,460 --> 00:23:40,021
قالت "نيل" أنك اتصلت، وبدوت متعجلاً

277
00:23:41,165 --> 00:23:44,657
هل رأيت "ويتني" اليوم؟ -
نعم، سألته ماذا حدث -

278
00:23:44,835 --> 00:23:47,633
قال أنه كان مع بعض الأصدقاء الجدد، لينسى همومه

279
00:23:47,805 --> 00:23:51,172
عندما حاولت الضغط عليه غضب، لذا تراجعت

280
00:23:52,543 --> 00:23:57,242
من الصعب أن ترى الناس الذين تحبهم يعانون
وليس هناك ما يمكنك مساعدتهم به

281
00:23:58,315 --> 00:24:02,843
لانا" لا اعرف إن كان يفترض أن أخبرك بهذا"
لكن "ويتني" فقد منحته الدراسية

282
00:24:03,454 --> 00:24:05,513
ماذا؟

283
00:24:05,689 --> 00:24:08,749
لم لم يخبرني؟

284
00:24:10,427 --> 00:24:15,057
كان قريباً جداً من حلمه، ثم يضيع منه هكذا

285
00:24:15,232 --> 00:24:16,859
هذا مؤلم

286
00:24:17,768 --> 00:24:19,895
شكراً لإخباري

287
00:24:20,070 --> 00:24:22,595
أنت صديق جيد

288
00:24:28,345 --> 00:24:31,109
"بحثت في "تورتش
أعتقد أن هؤلاء هم أصدقاء "ويتني" الجدد

289
00:24:32,116 --> 00:24:35,552
وايد ماهاني" و "سكوت بومان" دفعة 96"

290
00:24:36,220 --> 00:24:39,212
من هؤلاء الفتية؟ -
كانوا قبل "ويتني" بستة سنوات -

291
00:24:39,390 --> 00:24:43,622
رياضيون، أجادوا كرة القدم
والبيسبول وكرة السلة، حكموا المدرسة

292
00:24:44,428 --> 00:24:47,795
ماذا حدث؟ -
"حسناً، طبقاً لجريدة "ليدجر -

293
00:24:47,965 --> 00:24:50,024
وايد" أصيب و"سكوت" أدمن المخدرات"

294
00:24:50,334 --> 00:24:53,531
شاهدوا آمالهم تضيع

295
00:24:54,138 --> 00:24:57,403
أتظن "ويتني" في مشكلة؟ -
لا أعرف -

296
00:24:57,574 --> 00:25:01,135
حاولت الكلام معه، لكنّه لا يستمع لي

297
00:25:01,779 --> 00:25:04,577
يعتقد أن المنحة مخرجه الوحيد من هنا

298
00:25:04,748 --> 00:25:08,445
ليته يرى نفسه كما أراه
لديه ما هو أكثر من كرة القدم

299
00:25:08,619 --> 00:25:11,179
إنه محظوظ لأنه حظى بك -
نعم -

300
00:25:11,355 --> 00:25:13,050
يالتأثيري الكبير

301
00:25:13,223 --> 00:25:16,556
يبدو أنني لم أعد قادرة على إقناع أي شخص

302
00:25:16,727 --> 00:25:19,252
أتعنين التالون؟

303
00:25:19,430 --> 00:25:23,389
قابلت "ليكس" حاولت جعله يهتم بحالتي
لكنه خيب ظني تماماً

304
00:25:23,567 --> 00:25:27,128
قال أنني لم أعطه سبب عملي كافي

305
00:25:27,304 --> 00:25:29,169
يبدو قاسياً نوعاً ما

306
00:25:29,440 --> 00:25:30,634
نعم

307
00:25:30,808 --> 00:25:35,336
لكني أعتقد أن ما يثير جنوني، أنه على حق

308
00:25:36,246 --> 00:25:39,977
ربما لم يكن رفضاً ،ربما كان تحدياً

309
00:25:40,150 --> 00:25:44,644
"التحدي الأول لدي هو مساعدة "ويتني -
دعيني أعمل على ذلك -

310
00:25:45,689 --> 00:25:50,126
كلارك" لماذا تفعل هذا؟"
ليس أنني لا أقدره

311
00:25:50,294 --> 00:25:54,993
لم يمكنني منع ما حدث
"لـ"كلوي" هناك فرصة مع "ويتني

312
00:26:11,448 --> 00:26:13,439
لقد تذوقت هذا

313
00:26:13,617 --> 00:26:16,882
أتريد اكتشاف الأمر؟

314
00:26:17,087 --> 00:26:19,988
نعم، بالتأكيد، أنا معكم

315
00:26:39,343 --> 00:26:42,141
<i>"سعيد أنك استطعت فعلها "لوثر</i>

316
00:26:42,312 --> 00:26:46,715
<i>ادخل، ستجد</i>
<i>أنك تمشي في خزانة لحم </i>

317
00:26:46,884 --> 00:26:49,318
<i>انتظر هناك</i>

318
00:26:59,796 --> 00:27:02,026
الآن ماذا؟

319
00:27:03,267 --> 00:27:05,394
مرحباً

320
00:27:23,220 --> 00:27:26,246
كيف...؟ -
"افتح الحقيبة "ليكس -

321
00:27:27,524 --> 00:27:30,823
أريد الديسك أولاً -
"المال "ليكس -

322
00:27:30,994 --> 00:27:32,757
أعطنا المال

323
00:27:32,930 --> 00:27:34,227
ماذا يحدث؟ -
اخرس -

324
00:27:43,407 --> 00:27:46,376
إنها فارغة، لقد خدعنا

325
00:27:46,543 --> 00:27:51,412
إذا أحضرت المال، لن أخرج من هنا أبداً -
خطأ كبير أيها الفتى الثري -

326
00:27:53,517 --> 00:27:56,213
أدخل يدي خلال رقبتك، وأقتلك

327
00:27:57,588 --> 00:28:00,250
نريد المال اللعين -
توقف -

328
00:28:00,424 --> 00:28:02,756
أعطنا المال -
لم تقل أبداً أننا سنفعل هذا -

329
00:28:02,926 --> 00:28:04,621
قلت، اخرس

330
00:28:05,095 --> 00:28:06,790
توقف، أنت تقتله

331
00:28:08,632 --> 00:28:10,896
وايد" الوقت ينفذ، علينا أن نرحل"

332
00:28:11,068 --> 00:28:13,332
المرة القادمة، أحضر المال

333
00:28:29,820 --> 00:28:32,186
ويتني" ؟"

334
00:28:33,790 --> 00:28:35,758
هيا أيها المجند المبتدئ

335
00:28:48,939 --> 00:28:51,703
ماذا كان يدور داخلك؟
ماذا ظننت؟

336
00:28:51,875 --> 00:28:54,867
لم يكن يفكر -
لم أنضم لكم لقتل أحد -

337
00:28:55,279 --> 00:28:56,906
أهذا ما في الأمر "فوردمان"؟

338
00:28:57,080 --> 00:28:59,708
أتحاول الانسحاب؟ -
... لم أقل هذا، أنا فقط -

339
00:29:01,018 --> 00:29:04,886
لوثر" ليس الرجل الذي يدفع ثم ينصرف"

340
00:29:05,055 --> 00:29:09,082
لا تقلق بشأن "لوثر" لقد أخفته

341
00:29:09,259 --> 00:29:12,160
سيصبح أكبر يوم حصلنا فيه على مال حتى الآن

342
00:29:12,329 --> 00:29:14,854
حسنا، حسنا،حسنا، هذا يكفي

343
00:29:15,032 --> 00:29:16,693
الفتى المدلل بخير

344
00:29:16,867 --> 00:29:19,335
كان لديه قليل من الخوف، أليس كذلك؟ -
نعم -

345
00:29:19,503 --> 00:29:21,198
نعم

346
00:29:25,642 --> 00:29:30,477
سيفسد كل شئ -
انظر إلينا، نحن نتلاشى -

347
00:29:30,647 --> 00:29:34,981
لا يمكننا فقط أن نبقي على هذا، نحتاج دم جديد

348
00:29:36,253 --> 00:29:39,518
الآن اذهب وروح عن نفسك

349
00:29:39,690 --> 00:29:42,090
هيا

350
00:29:50,767 --> 00:29:52,632
اسمع

351
00:29:52,803 --> 00:29:55,294
لقد خاطرت بنفسي من أجلك الآن

352
00:29:55,472 --> 00:29:58,771
لا تخذلني مرة أخرى

353
00:29:59,710 --> 00:30:01,610
لن أفعل

354
00:30:03,513 --> 00:30:05,606
"ولا تقلق على "لوثر

355
00:30:05,782 --> 00:30:09,081
بمجرد إحضاره النقود، أعتقد أنه سيختفي

356
00:30:09,252 --> 00:30:12,187
لوقت طويل جداً

357
00:30:14,558 --> 00:30:16,526
هيا

358
00:30:27,537 --> 00:30:29,027
"حسناً "ليكس

359
00:30:29,206 --> 00:30:32,004
ماذا كنت تفعل مع أولئك الفتية؟

360
00:30:34,311 --> 00:30:36,541
"كانوا يبتزوني يا "كلارك

361
00:30:36,713 --> 00:30:39,511
ذهبت هناك لأعطيهم المال

362
00:30:41,151 --> 00:30:45,212
إنك تتساءل إن كان أباك محقاً
بشأني على طول الخط، أليس كذلك؟

363
00:30:46,490 --> 00:30:49,618
سرقوا قرص الحاسب الذي يحتوي على المعلومات السرية

364
00:30:49,793 --> 00:30:52,261
ماذا عليه؟ -
لا شيء غير شرعي -

365
00:30:52,429 --> 00:30:54,829
لكنه ليس شيئاً أريد عرضه على الرأي العام

366
00:30:55,232 --> 00:30:59,726
لذا لم ترغب في تدخل الشرطة -
كلارك" أخبرتك أنني أعالج الأمر" -

367
00:30:59,903 --> 00:31:02,201
السؤال هو، ماذا كنت تعمل هناك؟

368
00:31:02,606 --> 00:31:04,198
"كنت أتبع "ويتني

369
00:31:04,374 --> 00:31:06,808
إنه متورط مع أولئك الفتية، أردت المساعدة

370
00:31:06,977 --> 00:31:09,571
أهذا بسبب "كلوي" ؟

371
00:31:10,847 --> 00:31:12,872
كلارك" لا يمكنك حماية العالم بأسره"

372
00:31:13,049 --> 00:31:15,984
كل ما ستحصل عليه هو الكثير من الأعداء

373
00:31:16,686 --> 00:31:19,746
لقد أنقذتك، أليس كذلك؟ كان ذلك جيداً

374
00:31:23,427 --> 00:31:24,758
ما خطوتك التالية؟

375
00:31:25,262 --> 00:31:29,392
سيتعلمون أن سرقة "ليكس لوثر" لا تجدي

376
00:31:29,566 --> 00:31:31,227
ماذا عن "ويتني" ؟

377
00:31:31,635 --> 00:31:34,798
المرء على دين خليله

378
00:31:34,971 --> 00:31:38,202
إذا كان الظهير الرباعي معهم
عليه أن يواجه العواقب

379
00:31:57,461 --> 00:31:59,190
بيت" ؟"

380
00:31:59,696 --> 00:32:01,755
"كان يفترض بنا الاجتماع في "تورتش

381
00:32:01,932 --> 00:32:03,866
"نعم، حسناً، اتصلت "كلوي

382
00:32:04,501 --> 00:32:07,698
وقد أخبرتها بما كنا نفعل -
لذا صممت أن تأتوا هنا -

383
00:32:07,871 --> 00:32:10,897
عليك أن ترتاحي -
كل هذا الكم من الراحة يصيبني بالجنون -

384
00:32:11,074 --> 00:32:15,408
"هؤلاء المدعوّون "محترفي  العناية الصحية
يريدوني أن أبقى في السرير وآكل الجيلي

385
00:32:15,579 --> 00:32:17,479
أولئك الفاشيين

386
00:32:19,216 --> 00:32:21,946
أريد أن أفعل هذا، حسناً؟ لا تخرجني منه، رجاء

387
00:32:22,285 --> 00:32:23,274
حسناً

388
00:32:23,820 --> 00:32:26,618
حسناً، كنت على النت، قمت ببعض البحث

389
00:32:26,790 --> 00:32:28,724
كيف دخلت على النت من هنا؟

390
00:32:28,892 --> 00:32:31,827
سرق "بيت" خط الهاتف لي

391
00:32:35,098 --> 00:32:36,087
علام حصلت؟

392
00:32:36,266 --> 00:32:39,758
ماذا إن كان هؤلاء الفتية يستخدمون النيزك
في الوشم لتسريع عملياتهم الحيوية؟

393
00:32:40,003 --> 00:32:43,598
أعني أن جزيئاتهم تتحرك بشكل غاية في السرعة

394
00:32:44,407 --> 00:32:47,968
هكذا يعبرون الأجسام الصلبة -
هذا جنون -

395
00:32:48,144 --> 00:32:50,840
حسناً، إنهم يفعلون ذلك

396
00:32:51,181 --> 00:32:52,614
إنه مثل السرعة القصوى

397
00:32:52,782 --> 00:32:56,616
لكن أجسامهم لن تتحمل هذا الإجهاد لوقت طويل

398
00:32:56,786 --> 00:32:58,515
ماذا سيحدث في رأيك؟

399
00:32:59,055 --> 00:33:02,081
لتأخذ أقصى سرعة، عليك أن تدفع أقصى سعر

400
00:33:10,166 --> 00:33:12,225
نيل" ؟"

401
00:33:13,203 --> 00:33:15,637
نيل" أهذا أنت؟"

402
00:33:23,613 --> 00:33:24,978
" ويتني "

403
00:33:25,148 --> 00:33:27,378
"أنا في ورطة "لانا

404
00:33:27,551 --> 00:33:29,143
أفسدت الأمور

405
00:33:29,319 --> 00:33:30,980
وثقت بالرجال الخطأ

406
00:33:31,254 --> 00:33:33,245
أنا آسف

407
00:33:33,423 --> 00:33:35,482
لقد خذلتك، فقط لا أعرف ماذا أفعل

408
00:33:36,526 --> 00:33:40,053
لا بأس، لا بأس

409
00:33:49,639 --> 00:33:52,233
"بعد أن يحصلوا على المال، سيقتلوا "ليكس

410
00:33:52,409 --> 00:33:54,138
وربما أنا أيضاً لخيانتي لهم

411
00:33:54,311 --> 00:33:57,075
فعلت الشئ الصحيح -
نعم، قليل جداً ومتأخر جداً -

412
00:33:57,247 --> 00:33:58,737
أين هم الآن؟

413
00:33:59,449 --> 00:34:02,350
عادوا للشقة، ينامون ليزول المفعول

414
00:34:02,519 --> 00:34:05,955
هل رأيت القرص الذي سرقوه من "ليكس" ؟ -
لا -

415
00:34:06,089 --> 00:34:08,421
لكن لا بد أنه هناك
يمكنني التسلل وسرقته

416
00:34:08,725 --> 00:34:12,161
هذا خطير، علينا الاتصال بالشرطة -
لا شرطة -

417
00:34:12,329 --> 00:34:14,854
أنا في ورطة كافية -
أخبرني بمكانهم -

418
00:34:15,031 --> 00:34:20,128
يمكنني الدخول والخروج قبل استيقاظهم -
"لا يمكنني أن أدعك تذهب بمفردك "كلارك -

419
00:34:20,637 --> 00:34:23,697
لقد ورطت نفسي في هذه الفوضى
وعليّ أن أحاول الابتعاد عنها

420
00:34:36,853 --> 00:34:39,014
خالية، لابد أنهم بالخارج يبحثون عني

421
00:34:39,189 --> 00:34:42,420
حسناً، دعنا نجده قبل عودتهم

422
00:34:52,836 --> 00:34:54,770
ليس هنا

423
00:34:54,938 --> 00:34:58,806
استمر في البحث، لابد أنه في مكان ما هنا

424
00:35:11,187 --> 00:35:13,553
وجدته

425
00:35:29,005 --> 00:35:31,769
أفسدت الأمور فعلاً، أيها المبتدئ

426
00:35:38,214 --> 00:35:43,174
أنظر، لا اعرف كيف وجدت هذا القرص
لكني أحتاجه، الآن

427
00:35:59,402 --> 00:36:03,532
مؤلم، أليس كذلك؟
كما لو كان هناك من يمضغ أحشاءك

428
00:36:03,707 --> 00:36:07,473
إذا بقيت داخلك لمدة طويلة
يمكنني إحداث ضرر بالغ

429
00:36:17,587 --> 00:36:20,055
أنت التالي

430
00:36:33,770 --> 00:36:35,829
وايد" أرجوك"

431
00:36:36,005 --> 00:36:38,439
استمر في الحركة أيها المبتدئ

432
00:36:44,814 --> 00:36:48,079
أعرف ما حدث ليدك في خزانة المصرف

433
00:36:49,018 --> 00:36:52,317
خطر المهنة، لقد بقينا مدة طويلة جداً

434
00:36:52,489 --> 00:36:55,822
لم أتألم، عندما انسحبت كانت قد اندمجت مع الكتف

435
00:36:55,992 --> 00:36:58,483
لا تستطيع الإستمرار بعمل هذا، ستموت

436
00:36:58,661 --> 00:37:03,223
لو لم تفسد خطة تقاعدنا لما كان علينا ذلك

437
00:37:03,399 --> 00:37:05,128
لكن الآن

438
00:37:05,301 --> 00:37:07,826
أنت ستدفع

439
00:37:12,876 --> 00:37:15,174
كيف وجدتنا؟ -
"اتصلت "لانا -

440
00:37:15,345 --> 00:37:18,314
أخبرتني بما تفعلوا، كان عليك الاتصال بي أولاً

441
00:37:18,481 --> 00:37:20,779
"علي أن أجد "ويتني -
كلارك" انتظر" -

442
00:37:20,950 --> 00:37:23,316
أنا أطلب الشرطة

443
00:37:33,696 --> 00:37:35,391
ظننتك فهمت

444
00:37:35,565 --> 00:37:37,430
كانت هذه فرصتك لتكون على القمة مرة أخرى

445
00:37:37,600 --> 00:37:40,865
ظننت أن حياتي انتهت
عندما فقدت منحتي، لكني كنت مخطئاً

446
00:37:41,037 --> 00:37:44,200
لا، لقد كنت محقاً، حياتك انتهت

447
00:37:44,507 --> 00:37:47,943
أتذكر حفلة الدخول؟ هكذا انضممت إلينا

448
00:37:48,111 --> 00:37:52,343
وهكذا سترحل
الوقت ينفذ ،أحضر الريموت

449
00:37:55,318 --> 00:37:57,411
دعه يذهب

450
00:38:03,526 --> 00:38:05,721
الشرطة في الطريق

451
00:38:06,396 --> 00:38:09,559
فكر مرة أخرى أيها المبتدئ
هناك طريقة واحدة لترك هذا الفريق

452
00:38:09,732 --> 00:38:11,324
لاتقلق، أنا أحميك

453
00:38:15,972 --> 00:38:18,839
! نعم

454
00:38:37,227 --> 00:38:39,092
! لا تتحرك

455
00:38:40,430 --> 00:38:43,399
ارفع يداك -
ارفعهما -

456
00:38:47,203 --> 00:38:49,671
قف بمحاذاة السيارة

457
00:38:55,445 --> 00:38:58,175
ماذا أخبرت الشرطة؟

458
00:38:58,414 --> 00:39:00,644
الحقيقة

459
00:39:01,050 --> 00:39:04,986
إقتحم أولئك الرجال بيتي
أنتما الاثنان اكتشفتما ذلك وحاولتما التصرف كبطلين

460
00:39:05,154 --> 00:39:07,019
وأصبحتما في مأزق -
ماذا عن ...؟ -

461
00:39:07,190 --> 00:39:09,021
الجزء الخاص بالمرور عبر الجدار؟

462
00:39:09,192 --> 00:39:12,753
لا أعتقد أن الشرطة
يمكنها التعامل مع هذا الكم من الحقائق

463
00:39:13,096 --> 00:39:15,826
آسف بخصوص قرصك

464
00:39:16,699 --> 00:39:20,795
"لم أحضر هنا لذلك "كلارك
جئت لأن صديقي كان في مشكلة

465
00:39:22,505 --> 00:39:24,632
شكراً

466
00:39:39,622 --> 00:39:41,180
فقط تذكروا

467
00:39:41,357 --> 00:39:44,793
احفظوا سري وسأحفظ سركم

468
00:39:51,100 --> 00:39:52,795
وإن لم تفعلوا

469
00:39:52,969 --> 00:39:56,268
ستكتشفوا أنكم لستم الوحيدين القادرين على عبور الحوائط

470
00:39:57,874 --> 00:40:00,274
حرّك هذه العربة
يجب أن ننقل المشتبه بهم

471
00:40:00,443 --> 00:40:01,603
تمام، سيدي

472
00:40:03,780 --> 00:40:08,217
ما أجمل رائحة الحرية -
كنت في المستشفى وليس في الكاتراز -

473
00:40:08,384 --> 00:40:11,717
اقض أسبوعاً هناك وستشعر أنك كالسجين

474
00:40:11,888 --> 00:40:15,085
طعام سئ، تطفأ الأضواء في التاسعة، وبدون نت

475
00:40:15,258 --> 00:40:16,691
أفكر في عرض

476
00:40:20,263 --> 00:40:23,528
كيف حال "ويتني" بالمناسبة؟ -
يأخذه مرة كل يوم -

477
00:40:23,700 --> 00:40:27,158
جيد، حسناً، إلى اللقاء

478
00:40:27,437 --> 00:40:30,099
آسفة -
كلوي" أين أنت ذاهبة؟" -

479
00:40:30,673 --> 00:40:32,641
سأقوم ببعض التحقيقات مع الشرطة

480
00:40:32,809 --> 00:40:34,868
لم يجدوا حبر الوشم في الشقة

481
00:40:35,044 --> 00:40:37,604
سكوت" و "ديريك" لم يقولا شئ لأي أحد، لذا"

482
00:40:37,780 --> 00:40:39,338
أشعر بالتعتيم

483
00:40:39,515 --> 00:40:41,676
كلوي" ؟"

484
00:40:41,851 --> 00:40:43,216
تسرني عودتك

485
00:40:43,886 --> 00:40:45,945
شكراً

486
00:40:50,460 --> 00:40:52,223
وصل مبكراً

487
00:40:52,595 --> 00:40:54,688
حسناً، سأطرح الخطة

488
00:40:54,864 --> 00:40:56,764
إنها خطة جيدة

489
00:40:56,933 --> 00:40:59,527
شكراً لمساعداتك، تمنى لي حظاً طيباً

490
00:40:59,802 --> 00:41:01,997
لا تحتاجينه

491
00:41:10,813 --> 00:41:13,407
شكراً لحضورك

492
00:41:13,950 --> 00:41:15,747
لقد فوجئت باتصالك

493
00:41:15,918 --> 00:41:18,819
بعد إجتماعنا الأخير، ظننت أننا لن نتكلم ثانيةً

494
00:41:18,988 --> 00:41:21,582
هذه المرة أنا مستعدة

495
00:41:23,026 --> 00:41:24,493
ما هذا؟

496
00:41:24,994 --> 00:41:27,485
خطة عمل

497
00:41:27,663 --> 00:41:30,359
كل المدن الصغيرة أعادت إنعاش نفسها

498
00:41:30,533 --> 00:41:33,866
بإعادة إنشاء المراكز الاجتماعية، لم يفعلوا ذلك

499
00:41:34,037 --> 00:41:36,369
بإقامة مراكز التسوق أو المرائب

500
00:41:36,539 --> 00:41:39,667
بل فعلوها بإعادة البنايات العظيمة التي كانت موجودة

501
00:41:39,842 --> 00:41:42,003
حولوها إلى مقاهي، مكتبات، مطاعم

502
00:41:42,178 --> 00:41:45,409
تريدين تحويل تالون إلى مقهى أو مكتبة؟

503
00:41:45,581 --> 00:41:48,414
يمكنه أيضاً أن يكون مكاناً للفرق المحلية والأفلام المنزلية

504
00:41:48,584 --> 00:41:51,348
عرفت أنه يمكنك تسجيل المبنى

505
00:41:51,521 --> 00:41:54,752
كمعلم تاريخي، هكذا ستستفيد من الضريبة

506
00:41:55,358 --> 00:41:58,759
فقط لا تطلب مني شرح ذلك

507
00:41:59,562 --> 00:42:01,553
من سيديره؟

508
00:42:01,731 --> 00:42:03,824
قالت "نيل" أنها مهتمة

509
00:42:04,000 --> 00:42:08,027
ويمكنني التدرب معها بعد المدرسة
وأحاول أن أديره بنفسي في الصيف

510
00:42:08,204 --> 00:42:10,934
كيف وصلت لهذا؟

511
00:42:11,207 --> 00:42:14,438
"شئ قاله "كلارك
أخبرني أنك تحب التحدي

512
00:42:14,610 --> 00:42:17,135
حسناً، لاشك أنك رفعت التحدي

513
00:42:18,281 --> 00:42:19,976
إذاً، هل أنت موافق؟

514
00:42:20,149 --> 00:42:23,846
أحتاج لدراسة كل شئ لكن، نعم

515
00:42:24,020 --> 00:42:26,284
موافق -
حقاً؟ -

516
00:42:27,090 --> 00:42:28,318
حقاً

517
00:42:28,491 --> 00:42:32,484
أعتقد أن هذا يمكنه أن يكون بداية شراكة ممتعة

518
00:42:38,019 --> 00:42:41,008
"ترجمة "سامح مصطفى

518
00:42:41,019 --> 00:42:47,000
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -
