1
00:00:36,949 --> 00:00:38,678
" تايلر "

2
00:00:41,486 --> 00:00:46,082
اشتقت إليك -
أنا أيضاً اشتقت إليك يا أمي -

3
00:00:47,092 --> 00:00:48,855
هل وصلتك بطاقاتي البريدية؟

4
00:00:49,494 --> 00:00:51,928
لم أعتقد أنك ستأتي

5
00:00:56,935 --> 00:00:59,563
سأحضر الطبيب -
"انتظر يا "تايلر -

6
00:00:59,738 --> 00:01:02,969
طلبت حضورك لسبب معين

7
00:01:04,910 --> 00:01:07,640
أريدك أن تساعدني

8
00:01:11,116 --> 00:01:14,017
"أريدك أن تساعدني على الموت "تايلر

9
00:01:17,723 --> 00:01:19,953
لا تقولي هذا ،سوف تتحسني

10
00:01:20,125 --> 00:01:24,221
"أريد أن يتم دفني في موطني الأصلي ،في "سمولفيل

11
00:01:24,396 --> 00:01:26,364
يجب أن تكوني قوية ،أمي

12
00:01:28,367 --> 00:01:31,234
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

13
00:01:35,173 --> 00:01:39,007
إذا كنت تحبني ،ستفعل هذا من أجلي

14
00:02:27,225 --> 00:02:28,783
أنا أحبك يا أمي

15
00:02:29,594 --> 00:02:31,755
"وأنا أحبك يا "تايلور

16
00:02:53,985 --> 00:02:57,148
يا إلهي ،الأمن
استدعي الأمن حالاً

17
00:02:57,322 --> 00:02:58,721
ابتعد عنها

18
00:02:58,890 --> 00:03:00,619
كانت تتألم -
ماذا يحدث؟ -

19
00:03:00,792 --> 00:03:02,054
أعتقد أنه قتلها

20
00:03:02,427 --> 00:03:05,487
دعني ،دعني ،دعني

21
00:03:13,538 --> 00:03:20,000
تايلر راندل" ذكر قوقازي"
هناك كسور متعددة في الجسم

22
00:03:20,178 --> 00:03:23,670
نتيجة سقوط من ارتفاع أكبر من 20 قدم

23
00:03:24,015 --> 00:03:28,475
الرقبة مكسورة من أسفل

24
00:03:29,654 --> 00:03:33,112
ماذا لدينا هنا؟ دعنا نرى

25
00:03:33,825 --> 00:03:36,885
يا رجل ،لابد أن هذا مؤلم

26
00:03:45,837 --> 00:03:50,501
الحالة لديها جزء مجهول من صخرة

27
00:03:50,776 --> 00:03:56,476
مرشوقة بين العضلة العضدية
والعضلات القابضة من الساعد الأيمن

28
00:03:57,783 --> 00:04:00,081
هيا ،هيا

29
00:04:03,421 --> 00:04:05,981
ربما يكون هذا نتيجة الصدمة

30
00:04:08,093 --> 00:04:11,790
حسناً "تايلر" دعنا نلقي نظرة أسفل الترقوة

30
00:04:49,093 --> 00:04:55,790
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة السابعة عشر " الحاصد

30
00:04:55,993 --> 00:05:00,000
"ترجمة "سامح مصطفى

30
00:05:00,000 --> 00:05:05,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

31
00:05:56,368 --> 00:05:58,063
حسناً ،هانحن

32
00:05:58,236 --> 00:06:02,104
طلبت منك ساعتين فقط
آسفة لقطع برنامجك الاجتماعي المشحون

33
00:06:02,274 --> 00:06:05,243
ليس الأمر كذلك
أنا لا أدخر جهداً في المساعدة في قضية إنسانية

34
00:06:05,410 --> 00:06:07,878
...فقط كل هؤلاء الناس -
مسنين ومرضى؟ -

35
00:06:08,914 --> 00:06:11,280
من الصعب التعامل معهم
لا يمكننا فعل شئ لهم

36
00:06:11,449 --> 00:06:14,247
أنت محق ،لا يمكننا إنقاذهم من الشيخوخة والمرض

37
00:06:14,419 --> 00:06:17,479
لكن هذه ليست القضية
أنت تنقذهم من الوحدة

38
00:06:17,889 --> 00:06:19,686
لا تنس السوسن

39
00:06:20,992 --> 00:06:24,450
هل أنت متحمس لرحلة الصيد الكبيرة مع أبيك
في عطلة نهاية الأسبوع؟

40
00:06:24,629 --> 00:06:25,960
أنت لم تنس ،أليس كذلك؟

41
00:06:26,131 --> 00:06:28,691
كيف أنسى ،نحن نذهب كل سنة منذ أن كنت في السابعة

42
00:06:28,867 --> 00:06:32,030
عشر ساعات في زورق تجديف
نقتل البعوض وننتظر أن تهتز السنارة

43
00:06:32,203 --> 00:06:34,899
ظننتك تحب الصيد -
كنت أحبه عندما كنت أصغر -

44
00:06:35,073 --> 00:06:38,338
إن لم ترغب في الذهاب أخبره -
لا أريد أن أجرح شعوره -

45
00:06:38,510 --> 00:06:41,138
ربما لا يحب ذلك ،لكن يجب أن يعرف

46
00:06:42,013 --> 00:06:46,882
مارثا" ، "كلارك" أريد أن تقابلا"
تيلر راندل" متطوع جديد"

47
00:06:47,052 --> 00:06:49,077
أريد أن ترياه المكان -
مرحباً -

48
00:06:50,322 --> 00:06:53,086
يقول "هانك" أنكم تزرعون
أفضل منتجات عضوية خارج العاصمة

49
00:06:53,258 --> 00:06:56,591
لديك صديق مدى الحياة -
إذاً ،ما الذي أتى بك إلى "سمولفيل"؟ -

50
00:06:56,761 --> 00:06:59,889
عدت لتحضير جنازة ،لقد توفيت أمي مؤخراً

51
00:07:00,332 --> 00:07:01,993
يؤسفني سماع هذا

52
00:07:02,734 --> 00:07:04,361
لم لا نسلم الأغراض؟

53
00:07:04,536 --> 00:07:07,266
"يمكن أن نبدأ مع السيدة "سايكس
ستكون سعيدة لرؤيتنا

54
00:07:07,439 --> 00:07:11,273
..."لكن كلبها "بيبر -
ليس "بيبر" بهذا السوء -

55
00:07:13,178 --> 00:07:18,309
مرحباً "بيبر" مرحباً ،كيف حالك اليوم؟
"بيبر ،هذا "تايلر

56
00:07:20,685 --> 00:07:22,380
لا تقلق ،ربما تكون جائعة

57
00:07:22,554 --> 00:07:23,953
سأحضر لها شئ من الطعام

58
00:07:24,122 --> 00:07:27,387
الكثير من زبائننا مسنين
"وطريحي الفراش ،مثل السيدة "سايكس

59
00:07:27,926 --> 00:07:30,451
"صباح الخير سيدة "سايكس
كيف تشعرين اليوم؟

60
00:07:30,628 --> 00:07:32,027
فظيع

61
00:07:32,597 --> 00:07:37,466
أهذا "كلارك"؟ يبدو مختلفاً -
لا ،هذا "تايلر" سائقنا الجديد -

62
00:07:37,635 --> 00:07:39,068
دعني

63
00:07:39,971 --> 00:07:42,201
ما رأيك في تناول الغداء سيدة "سايكس"؟

64
00:07:44,042 --> 00:07:47,637
ما الخطب؟ -
أشعر بالألم -

65
00:07:48,680 --> 00:07:54,414
...حبوبي ،أعطني حبو..، أحضر -
ألا يمكننا فعل شئ لها؟ -

66
00:07:54,919 --> 00:07:56,910
أتمنى ذلك

67
00:07:58,156 --> 00:08:02,752
زهرة سوسن جميلة للسيدة الجميلة

68
00:08:07,632 --> 00:08:10,692
لا تتقدم في السن أو تمرض أبدأً يا بني

69
00:08:11,302 --> 00:08:14,499
لن يصبح العالم بحاجة إليك

70
00:08:15,373 --> 00:08:16,931
اسمعي

71
00:08:17,709 --> 00:08:20,177
سأحضر لك زهرة أخرى غداً

72
00:08:21,279 --> 00:08:26,615
أحب الزهور ،خاصة البيضاء

73
00:08:27,819 --> 00:08:29,582
الزهور البيضاء إذاً

74
00:08:30,522 --> 00:08:33,616
"يعجبني هذا الشخص "مارثا

75
00:08:40,231 --> 00:08:43,428
"خيبت أمل أباك "ليكس

76
00:08:44,769 --> 00:08:48,364
أبي محبط دائماً، فقط الظروف تتغير

77
00:08:48,540 --> 00:08:50,030
ماذا تريد يا "دومنيك"؟

78
00:08:50,208 --> 00:08:56,078
مراجعة حسابات قسمك أظهرت مخالفات في المدفوعات

79
00:08:56,247 --> 00:09:00,115
وتم تفويضي للتحقق من الأمر

80
00:09:01,719 --> 00:09:06,713
إذاً هذا عقاب لرفضي عرض أبي
بالانضمام إليه في العاصمة

81
00:09:06,891 --> 00:09:10,418
لايونيل" كان متسامح جدا معك"

82
00:09:10,595 --> 00:09:14,656
لكنك هذه المرة لم تصرف المال
على الحفلات أو شراء السيارات الرياضية

83
00:09:14,833 --> 00:09:16,960
يريد أن يعرف أين ذهبت

84
00:09:18,870 --> 00:09:22,203
أتعرف ماذا أهداني أبي في عيد ميلادي العاشر؟

85
00:09:22,373 --> 00:09:24,773
"نسخة من كتاب "إرادة الإدارة

86
00:09:25,009 --> 00:09:29,673
انظر إلى السوبر مان الذي سيهزم الرجل العادي

87
00:09:30,281 --> 00:09:33,876
صن تزو ،مكيافيللي ،نيتشة

88
00:09:34,052 --> 00:09:37,613
هم من ربوني بعد أن ماتت أمي

89
00:09:37,956 --> 00:09:41,483
جعل أبي كل سؤال امتحان ،وكل اختيار اختبار

90
00:09:42,260 --> 00:09:45,889
المركز الثاني للفاشلين
الشفقة للضعفاء ،لاتثق بأحد

91
00:09:46,064 --> 00:09:47,998
هذه هي الدروس التي تربيت عليها

92
00:09:48,366 --> 00:09:52,302
سأتذكر ذلك عندما يستضيفوني على قناة السيرة الذاتية

93
00:09:53,972 --> 00:09:59,501
"كل ما أقوله "دومينيك
حاول أن تتذكر من الذي علمني

94
00:09:59,878 --> 00:10:03,075
أحاول إنكار هذا ،لكني مازلت ابن أبي

95
00:10:04,082 --> 00:10:06,073
انتبه لخطواتك

96
00:10:07,986 --> 00:10:10,511
تفضلا -
شكراً -

97
00:10:16,494 --> 00:10:18,587
تبدو كمثقف حقيقي

98
00:10:18,763 --> 00:10:21,323
أنا وأبي لدينا رحلة صيد سمك سنوية

99
00:10:21,499 --> 00:10:25,560
بالطبع ،أنا وأبي ذهبنا لرحلة صيد ذات مرة

100
00:10:25,737 --> 00:10:30,197
لا يبدو من النوع الذي يحب صيد السمك -
إنه لا يحبه ،لقد كنا الطعم -

101
00:10:30,642 --> 00:10:35,636
سافرنا إلى جنوب استراليا ،واقتربنا من حوتين كبيرين

102
00:10:35,813 --> 00:10:38,008
تبدو كلحظة مؤثرة حقاً

103
00:10:38,183 --> 00:10:42,415
عندما تكون غنياً ومحصناً مثله
تفعل أشياء تشعرك أنك حي

104
00:10:42,587 --> 00:10:43,918
لم ذهبت؟

105
00:10:44,088 --> 00:10:48,047
لأنه لم يعتقد أنني سأذهب
لم نذهب قط إلى أي رحلة أخرى كأب وابنه

106
00:10:48,226 --> 00:10:50,820
أتمنى أن يفعل أبي شيئاً غير صيد السمك

107
00:10:50,995 --> 00:10:52,724
ماذا عن لعب كرة القدم؟

108
00:10:52,897 --> 00:10:56,333
لدي تذكرتان لمباراة فريق "شاركس" في العاصمة يوم الأحد

109
00:10:56,668 --> 00:10:57,965
إنهما لك

110
00:10:58,136 --> 00:11:00,798
سيكون هذا رائعاً ،أبي يتابع الفريق طوال الموسم

111
00:11:00,972 --> 00:11:04,169
لن أضطر حتى إلى لي ذراعه -
حلت المشكلة -

112
00:11:19,157 --> 00:11:21,022
لانا" ما الأمر ؟"

113
00:11:23,061 --> 00:11:27,623
"هذه والدة "ويتني
والده أصيب بنوبة قلبية أخرى

115
00:11:51,322 --> 00:11:54,985
ليست فكرة جيدة أن تقترب خلسة
من شخص يحمل مصباح أسيتيلين

116
00:11:55,159 --> 00:11:58,754
"آسف ،اسمي "دومينيك سينتوري
"أعمل لحساب "لايونيل لوثر

117
00:11:59,831 --> 00:12:05,064
أنا هنا لمتابعة آثار مشروع "ليكس لوثر" مؤخراً

118
00:12:05,236 --> 00:12:08,228
إذا لم تمانع ،لدي الكثير من العمل هنا

119
00:12:08,406 --> 00:12:13,935
كان هناك حادث يتضمن ابنك وسيارة "ليكس" والجسر

120
00:12:14,112 --> 00:12:17,809
صرف "ليكس" الكثير من الوقت والمال
للتحقيق في تحطم سيارته

121
00:12:17,982 --> 00:12:20,075
وكنت أتساءل إن كنت تعرف السبب

122
00:12:20,251 --> 00:12:23,584
"أنظر ،الحقيقة أن "ليكس لوثر
كان يقود السيارة كالمجنون

123
00:12:23,755 --> 00:12:25,546
سقطت سيارته من الجسر إلى الماء

124
00:12:25,623 --> 00:12:29,620
قفز ابني خلفه
وخاطر بحياته لإنقاذه ،تلك نهاية القصة

125
00:12:29,794 --> 00:12:34,630
لا تعرف لم أجرى بحثاً عميقاً
عنك وعن عائلتك؟

127
00:12:39,671 --> 00:12:41,639
ليست لدي فكرة

128
00:12:44,542 --> 00:12:48,842
"حسناً، سيد "كنت
شكراً لوقتك

129
00:12:49,847 --> 00:12:54,181
فقط بدافع الفضول
ماذا كانت اكتشافات "ليكس" عن التحطم؟

130
00:13:04,896 --> 00:13:07,694
ويتني" أهذا أنت؟"

131
00:13:08,099 --> 00:13:10,590
"إنه "كلارك كنت" سيدة "فوردمان

132
00:13:11,836 --> 00:13:13,167
" لانا "

133
00:13:14,639 --> 00:13:19,099
حسناً ،أين "ويتني"؟
لم أر ابني حتى الآن

134
00:13:19,277 --> 00:13:21,837
لا تقلقي ،سيكون هنا قريباً

135
00:13:25,983 --> 00:13:28,474
أين "ويتني"؟ -
لا أعرف -

136
00:13:28,920 --> 00:13:31,184
قالت أمه أنه سيكون هنا -

137
00:13:41,099 --> 00:13:44,830
كلارك" كيف حال والد "ويتني"؟"

138
00:13:47,004 --> 00:13:49,564
إنه صامد -
جيد -

139
00:13:51,642 --> 00:13:54,577
أتذكر هذه؟ -
إنها أول سنارة صيد استخدمتها -

140
00:13:54,746 --> 00:13:57,738
اعتدت أن تتمرن عليها في الساحة يومياً

141
00:13:57,915 --> 00:13:59,815
أذكر -
...في الواقع -

142
00:13:59,984 --> 00:14:04,478
أذكر أنه كان علي أن آخذها منك لتخلد للنوم

143
00:14:05,423 --> 00:14:08,483
أبي ،ماذا تقول إذا كان بإمكاننا أن نكون في المقصورة

144
00:14:08,659 --> 00:14:11,594
الأحد المقبل لمشاهدة فريق "شاركس" بالعاصمة؟

145
00:14:12,330 --> 00:14:14,662
أقول أن نهر الحليب قد تغير تماماً

146
00:14:15,500 --> 00:14:17,092
فكر في الأمر

147
00:14:18,536 --> 00:14:21,471
لا ديدان ،لاصباح بارد، لا أكل للخوخ المعلب

148
00:14:21,639 --> 00:14:25,507
انتظر لحظة ،هل رتب "ليكس لوثر" كل هذا؟

149
00:14:26,577 --> 00:14:31,605
"كلارك" في الصباح زارني أحد رجال "لايونيل لوثر"

150
00:14:31,783 --> 00:14:35,446
"هل عرفت أن "ليكس لوثر
قام بالتحري عنا بعد حادث الجسر؟

151
00:14:35,620 --> 00:14:38,589
نعم لكن "ليكس" قال أن كل هذا ماضي ،لقد وعدني

152
00:14:43,261 --> 00:14:47,755
عرفت ولم تخبرني؟ -
لأني عرفت أنك ستأخذ رد الفعل هذا -

153
00:14:50,435 --> 00:14:52,198
ظننت أن بيننا تفاهم

154
00:14:52,370 --> 00:14:54,895
كيف يمكنني حمايتك إن لم تعطني الحقائق؟

155
00:14:55,072 --> 00:14:58,564
لا أحتاج لحماية -
عندما يتعلق الأمر بسرك ،فأنت تحتاجها -

156
00:14:58,743 --> 00:15:01,405
عندما تتقدّم في السنّ ،ستفهم خوفي

157
00:15:01,579 --> 00:15:04,275
"بشأن عائلة "لوثر -
توقف عن معاملتي كطفل -

158
00:15:04,449 --> 00:15:07,418
لم أعد في السابعة
لم أعد أصطاد في الساحة

159
00:15:07,585 --> 00:15:11,681
أنا حتى لا أحب صيد السمك
السبب الوحيد الذي يجعلني أفعل هو أنه يجعلك سعيداً

160
00:15:18,496 --> 00:15:20,361
هذا لم يخرج بطريقة مناسبة

161
00:15:22,400 --> 00:15:24,095
لا ،بني ،أعتقد أنه كذلك

162
00:15:55,199 --> 00:15:56,632
بيبر" ؟"

163
00:16:03,474 --> 00:16:04,941
"بيبر"

164
00:16:14,185 --> 00:16:16,312
أحضرت لك زهرة بيضاء

165
00:16:35,806 --> 00:16:40,709
عشت الألم طويلاً
ألم تتمن قط أن تنتهي آلامك؟

166
00:16:41,045 --> 00:16:42,672
نعم

167
00:16:43,981 --> 00:16:48,350
لا يمكنني الاستمرار ،ليس هكذا

168
00:16:49,587 --> 00:16:51,817
سينتهي كل هذا قريباً

169
00:16:52,957 --> 00:16:54,515
أعدك

170
00:17:27,658 --> 00:17:28,989
أين أبي؟

171
00:17:29,160 --> 00:17:32,960
أراد أن يبدأ مبكراً
قال أن لديه الكثير من العمل اليوم

172
00:17:33,731 --> 00:17:35,323
إنه يتجنبني ،أليس كذلك؟

173
00:17:35,499 --> 00:17:38,468
لن أكون حكماً بينكما
أنتما في حاجة لحل هذا الأمر

174
00:17:38,636 --> 00:17:41,628
سنفعل ،في البداية
سنقضي أسبوعاً من الصمت المزعج

175
00:17:41,806 --> 00:17:45,333
ثم سنتحدث عن شئ تافه ،ثم ننسى الأمر

176
00:17:47,311 --> 00:17:50,610
تفاديه وتمني أن تنتهي المشكلة ليس حلاً

177
00:17:50,781 --> 00:17:54,945
تعرفي كيف يمكنه أن يكون عنيداً -
أعرف كيف يمكن لكليكما أن يكون عنيداً -

178
00:17:55,119 --> 00:17:58,243
لا أريدك أن تنجرف بعيداً عنه
كما فعل هو مع أبيه

179
00:17:58,321 --> 00:17:59,551
ظننت أنهما كانا متقاربين 

180
00:17:59,557 --> 00:18:02,185
كانوا ،لكنهم أخفوا أشياء عن بعضهم

181
00:18:02,360 --> 00:18:04,021
...عندما توفي جدك

182
00:18:04,195 --> 00:18:07,995
كان هناك الكثير من الأمور
لم يخبره أبوك بها ،وقد ندم كثيراً لذلك

183
00:18:09,166 --> 00:18:12,226
فقط لا أريد أن يكرر التاريخ نفسه

184
00:18:19,043 --> 00:18:23,946
كلوي" لقد وصلتني رسالتك للتو ،لكن لا يمكنني تصديقها"
لقد رأيت السيدة "سايكس" بالأمس

185
00:18:24,115 --> 00:18:27,278
"أعرف ،أنا آسفة "كلارك -
ماذا حدث؟ -

186
00:18:27,652 --> 00:18:31,418
القصة الرسمية أنه كانت هناك ناراً
لكن كل ما وجدوه كان رمادها

187
00:18:31,589 --> 00:18:33,819
وغير الرسميه ؟ -
احتراق ذاتي -

188
00:18:33,991 --> 00:18:36,186
تعتقد أن السيدة اشتعلت

189
00:18:36,360 --> 00:18:41,229
"أكتوبر 1978 "جويس ماسلو
كانت ترقص في نيو جيرسي

190
00:18:41,399 --> 00:18:44,459
عندما اندلعت النيران في رأسها
وظهرها وغلفتها تماماً

191
00:18:44,802 --> 00:18:49,364
في ثواني أصبحت شعلة بشرية
واحترقت أمام صديقها المذعور

192
00:18:49,540 --> 00:18:52,703
ليس عليك أن تكوني سعيدة هكذا -
لست سعيدة ،أنا مفتونة -

193
00:18:52,877 --> 00:18:55,437
مما يعني أنك ستتحرين الأمر

194
00:18:55,613 --> 00:18:57,877
هل أنا شفافة إلى هذا الحد؟ -
نعم -

195
00:19:04,655 --> 00:19:06,316
سيد "كنت"؟

196
00:19:07,591 --> 00:19:11,152
كلارك" ليس هنا" -
في الواقع أتيت لرؤيتك -

197
00:19:11,328 --> 00:19:14,820
كنت أتساءل إن كنت ستأتي للمباراة الأحد القادم

198
00:19:15,066 --> 00:19:18,194
"سأذهب للصيد "ليكس
لا أعرف ماذا سيفعل ابني

199
00:19:19,403 --> 00:19:23,806
التذاكر كانت كهدية -
أنا واثق أن نواياك كانت نبيلة -

200
00:19:28,045 --> 00:19:32,038
ليس ذلك عدلاً 
لا أعتقد أنك تفهم كم أحترم "كلارك" وعائلتك

201
00:19:32,216 --> 00:19:34,878
بل أفهمك جيداً

202
00:19:35,052 --> 00:19:38,544
نحن مجرد بيادق في لعبة الشطرنج التي تلعبها مع أبيك

203
00:19:39,356 --> 00:19:42,723
هل لديك صورة عائلية؟ -
نعم ،لدي العديد من الصور العائلية -

204
00:19:43,227 --> 00:19:47,459
الصورة الوحيدة التي تجمعني بأبي
تظهر في تقرير شركة "لوثر" السنوي

205
00:19:48,699 --> 00:19:51,429
هل هذا هو الجزء الذي يفترض أن أشفق عليك فيه؟

206
00:19:51,602 --> 00:19:53,593
لا ،فقط أردتك أن تفهم

207
00:19:53,771 --> 00:19:56,934
إذا كنت أنا مذنباً في أي شئ
بخصوص عائلتك ،فهو الحسد

208
00:19:57,575 --> 00:20:00,840
....كنت حاسداً لعائلتي ،إذاً لم تشعر بالحاجة

209
00:20:01,011 --> 00:20:03,639
للتحري عنها بدون علمي؟

210
00:20:05,216 --> 00:20:08,083
أردت معرفة ما حدث يوم الحادث

211
00:20:08,419 --> 00:20:11,855
كانت لدي نظرية وكانت خاطئة
وكنت صريحاً مع "كلارك" بشأنها

212
00:20:14,558 --> 00:20:16,617
هذه هي المشكلة

213
00:20:16,794 --> 00:20:19,092
كلارك" ليس صريحاً معك" -
إنه فتى جيد -

214
00:20:19,263 --> 00:20:21,697
لا أريد لذلك أن يتغير -
وأنا كذلك -

215
00:20:26,871 --> 00:20:28,270
...أتعرف

216
00:20:29,440 --> 00:20:32,967
"من أول يوم قابلت فيه "كلارك
"كل ما كنت تنظر إليه هو اسم "لوثر

217
00:20:33,144 --> 00:20:36,841
حسناً ،حتى الآن لم تعطني سبباً لرؤية شئ آخر

218
00:20:50,394 --> 00:20:52,954
أشاهدت مباراة كنساس الأسبوع الماضي؟

219
00:20:53,497 --> 00:20:56,466
ماذا تفعل هنا "كلارك"؟
أأرسلتك "لانا"؟

220
00:20:57,935 --> 00:21:00,403
أخبرتها أنك ستعرف

221
00:21:00,571 --> 00:21:02,300
لست غاضباً

222
00:21:05,009 --> 00:21:07,944
إذاً ،جئت لرؤية ذلك الابن القاسي

223
00:21:08,112 --> 00:21:11,570
الذي لم يذهب للمستشفى لرؤية أبيه المحتضر

224
00:21:11,749 --> 00:21:13,410
شئ من هذا القبيل

225
00:21:17,121 --> 00:21:20,181
أذكر كيف كان أبي يقول أنه سيكون موجوداً

226
00:21:20,357 --> 00:21:22,587
"يوم أقوم بأول تمريرة في فريق "شاركس

227
00:21:23,460 --> 00:21:26,623
قال هذا كثيراً حتى صدقته -
مازال هذا ممكناً -

228
00:21:28,833 --> 00:21:32,428
كان أبي أقوى رجل عرفته على الإطلاق

229
00:21:33,170 --> 00:21:35,764
كان مشتركاً في ثلاث رياضات في الولايات المتحدة

230
00:21:38,375 --> 00:21:43,506
عندما أراه ضعيفاً في المستشفى

231
00:21:45,182 --> 00:21:48,049
أكاد أموت لأن ذلك ليس أبي

232
00:21:51,121 --> 00:21:57,026
مهما تفعل لوقت طويل قادم
سيكون أبوك هناك ليدعمك

233
00:21:58,996 --> 00:22:01,464
أنا لدي فقط ذكرى أبى

234
00:22:02,766 --> 00:22:05,496
ولا أريد أن تكون هذه الذكرى

235
00:22:06,237 --> 00:22:10,833
لذلك الرجل المريض في المستشفى

236
00:22:19,216 --> 00:22:20,706
الآن فهمت

237
00:22:20,885 --> 00:22:25,754
لكني فقط ..أفضل الرجل على الذكريات

238
00:22:37,902 --> 00:22:41,736
كلارك" كنت أبحث عنك"
"أنظر ماذا وجدت في "دايلي بلانيت

239
00:22:42,573 --> 00:22:46,100
اختفاء جسم من مشرحة العاصمة ؟ -
نعم ، لكن انظر الصورة -

240
00:22:47,311 --> 00:22:50,041
تحول جسم الطبيب الشرعي إلى رماد

241
00:22:50,414 --> 00:22:51,847
"كالسيدة "سايكس

242
00:22:52,016 --> 00:22:55,474
لا أعرف ،لكن سيكون من الجيد
أن نتفحص ذلك البيت بأنفسنا

243
00:23:03,093 --> 00:23:05,288
تعرفي أن هذا مسرح جريمة

244
00:23:05,462 --> 00:23:06,895
إذاً؟

245
00:23:08,933 --> 00:23:11,629
حسناً، لا توجد آثار للحريق في أي مكان

246
00:23:11,802 --> 00:23:15,704
ربما عليك التفكير في نظريتي عن اللاحتراق الذاتي

247
00:23:15,873 --> 00:23:18,205
لا نباح -
لم أخطط لذلك -

248
00:23:18,742 --> 00:23:20,767
"بيبر" -
بيبر" من؟" -

249
00:23:21,412 --> 00:23:22,845
"كلبة السيدة "سايكس

250
00:23:23,013 --> 00:23:25,914
إنها تتحول إلى آلة نباح بمجرد دخول أي شخص

251
00:23:26,083 --> 00:23:27,846
بيبر"؟ تعال يا فتاة"

252
00:23:28,018 --> 00:23:30,509
حسناً ،ربما أخذها أحد إلى ملجأ الحيوانات

253
00:23:47,204 --> 00:23:50,264
لا -
"لا تخبرني أن هذه "بيبر -

254
00:24:09,660 --> 00:24:11,821
ربما ما حدث كان احتراقاً

255
00:24:12,029 --> 00:24:14,691
لكني أشعر أنه لم يكن ذاتياً

256
00:24:26,677 --> 00:24:28,372
"صباح الخير "مارثا -
مرحباً -

257
00:24:28,545 --> 00:24:30,706
لم أعرف أنك تقومي بعملك التطوعي اليوم

258
00:24:30,881 --> 00:24:33,679
أحضرت بعض المنتجات ،لم أشأ أن تضيع

259
00:24:33,851 --> 00:24:37,753
دعيني أساعدك -
أحضرتها ،فقط أغلق ذلك -

260
00:24:38,455 --> 00:24:41,253
حسناً ،سأكون في المكتب إن احتجتني

261
00:24:52,803 --> 00:24:54,862
تايلر" ماذا تفعل هنا؟"

262
00:24:56,106 --> 00:24:58,233
دعيني أساعدك

263
00:25:07,618 --> 00:25:09,711
السيدة "سايكس" كنت الفاعل

264
00:25:09,887 --> 00:25:13,050
مارثا" هل أنت بخير؟" -
هانك" استدعي المأمور" -

265
00:25:13,223 --> 00:25:15,214
ماذا يحدث هنا؟
قف عندك

266
00:25:15,392 --> 00:25:16,916
هانك" لا"

267
00:25:46,023 --> 00:25:47,354
أمي

268
00:25:48,926 --> 00:25:50,223
ابتعد عنها

269
00:25:50,394 --> 00:25:52,419
كلارك" لا تلمسه"

270
00:25:57,401 --> 00:25:59,631
كلارك" هل أنت على ما يرام؟"

271
00:26:29,233 --> 00:26:32,634
بني ،أمك ...ترتاح

272
00:26:33,670 --> 00:26:36,639
إنها مضطربة للغاية لكنها ستكون بخير

273
00:26:38,041 --> 00:26:40,475
الشرطة تبحث عن "تايلر" في كل مكان

274
00:26:41,345 --> 00:26:44,610
لا أعتقد أن بإمكانهم إيقافه -
لم؟ -

275
00:26:46,083 --> 00:26:49,177
لأني رأيت قلبه لم يكن ينبض

276
00:26:49,353 --> 00:26:53,915
كلارك" هذا ليس له معنى"
كيف يتجول وهو ميت؟

277
00:26:54,091 --> 00:26:56,525
كيف يحول الناس إلى رماد؟

278
00:26:58,595 --> 00:27:02,759
عندما مس وجهي أحسست أن حياتي تتسرب

279
00:27:04,635 --> 00:27:06,626
...كلارك" هل أنت متأكد أنك" -
نعم -

280
00:27:23,487 --> 00:27:24,749
أبي؟

281
00:27:25,656 --> 00:27:27,021
نعم؟

282
00:27:30,460 --> 00:27:31,950
لا شئ

283
00:27:58,021 --> 00:28:01,980
كلارك" سمعت ما حدث"
هل أمك بخير؟

284
00:28:02,159 --> 00:28:04,491
نعم -
لا أصدق أن "تايلر" يأذي أي شخص -

285
00:28:04,661 --> 00:28:06,686
بدا لطيفاً للغاية -
إذا قابلته -

286
00:28:06,863 --> 00:28:09,127
مهما حدث ،لا تدعيه يمسك

287
00:28:09,733 --> 00:28:12,429
إنها قصة طويلة، فقط ثقي بي

288
00:28:13,203 --> 00:28:16,229
اتصل "ويتني" أراد أن نلتقي ونتكلم

289
00:28:16,406 --> 00:28:17,737
عظيم

290
00:28:18,041 --> 00:28:21,909
لا أعرف ما قلت له ،لكن شكراً

291
00:28:23,981 --> 00:28:25,312
عليّ الذهاب

292
00:28:28,919 --> 00:28:30,216
"مرحباً "لانا

293
00:28:30,654 --> 00:28:35,591
كلارك" سعيد لرؤيتك"
"أريد الكلام معك حول مباراة "شاركس

294
00:28:36,093 --> 00:28:39,688
هل سيأتي أباك؟ -
لست متأكداً -

295
00:28:40,564 --> 00:28:44,022
عندما سألته كان متأكداً أنه لن يذهب

296
00:28:45,535 --> 00:28:49,437
لغيت العرض ،اذهب لصيد السمك مع والدك

297
00:28:49,606 --> 00:28:52,632
ليكس" ليس عليك فعل هذا" -
أعرف -

298
00:28:52,809 --> 00:28:55,073
لكن والدك يريد قضاء بعض الوقت معك

299
00:28:55,245 --> 00:28:57,440
لا أريد أن أمنع هذا

300
00:28:57,614 --> 00:29:00,674
إنه يريد أن يعطيك شيئاً لم يعطني إياه أبي

301
00:29:00,851 --> 00:29:03,046
ما هو؟ -
القيود -

302
00:29:03,220 --> 00:29:07,350
كل ما كان والدي يقوله لي هو
"لا تعتقل ،لاتسبب لنا فضيحة"

303
00:29:07,524 --> 00:29:10,823
هذا ليس حباً ،هذه علاقة عامة

304
00:29:11,628 --> 00:29:14,290
ليست لديك فكرة كم أنت محظوظ

305
00:29:14,464 --> 00:29:17,399
عندما يموت أبي ،سيحضر الملوك جنازته

306
00:29:17,567 --> 00:29:21,560
لكن عندما يموت والدك ،سيحضر أصدقاؤه

307
00:29:37,721 --> 00:29:40,155
أخبرتني "نيل" أنها رأتك هنا

308
00:29:42,826 --> 00:29:44,157
نعم

309
00:29:45,028 --> 00:29:48,520
فقط أدركت أنه منذ عرفنا بعضنا

310
00:29:49,366 --> 00:29:53,166
لم آت إلى هنا أبداً -
"لا بأس "ويتني -

311
00:29:53,637 --> 00:29:56,197
لا

312
00:29:58,208 --> 00:30:01,439
لكن فكرة فقدان والداي كانت شنيعة

313
00:30:01,912 --> 00:30:04,403
لم أحب أن أفكر في ذلك

314
00:30:04,981 --> 00:30:07,916
لذا عليك أن تكلم أباك

315
00:30:08,218 --> 00:30:12,245
"اذهب لرؤيته "ويتني
اجعل هذا أفضل وقت قضاه

316
00:30:25,302 --> 00:30:26,633
"شكراً "لانا

317
00:30:28,038 --> 00:30:31,906
سأذهب للمستشفى

318
00:30:32,709 --> 00:30:36,543
هل تريدي أن أوصلك للمنزل؟ -
أفكر في البقاء -

319
00:30:37,080 --> 00:30:39,480
لم أحضر هنا من فترة

320
00:30:40,350 --> 00:30:41,783
حسناً

321
00:31:22,492 --> 00:31:23,982
ويتني" ؟"

322
00:31:25,362 --> 00:31:27,922
لا بأس ،لن أؤذيك

323
00:31:28,098 --> 00:31:31,329
"لا أريد أن أؤذي أحد "لانا
أريد فقط أن ينعموا بالسلام

324
00:31:34,204 --> 00:31:39,107
سمعت كلام صديقك
لا بد أن أباه يتألم للغاية

325
00:31:39,609 --> 00:31:41,702
يمكنني مساعدة صديقك

326
00:31:56,860 --> 00:32:01,422
ثمّ هناك تناقض بين
الشراء وسجّلات الشحن

327
00:32:01,598 --> 00:32:08,003
كفى ،أعرف أن أبي أمر بهذا
لكن هذا يكفي ليوم واحد

328
00:32:09,372 --> 00:32:12,239
سينجل مالت عمره 30 عاماً

329
00:32:12,909 --> 00:32:16,936
ابتعته بمال أبي أيضاً
تأكد من تدوين ذلك

330
00:32:17,914 --> 00:32:21,543
"لنكون صادقين "دومينيك
أرسلك أبي للتجسس عليّ

331
00:32:21,718 --> 00:32:23,481
لأنه خائف مما قد أفعله

332
00:32:23,653 --> 00:32:28,022
كانت هذه فرصتي الأخيرة لإثبات نفسي
وافترض هو أنني سأفشل

333
00:32:28,191 --> 00:32:31,922
الآن يجب أن يراجع نفسه

334
00:32:32,128 --> 00:32:34,426
لم أعد ابنه الفاشل

335
00:32:36,233 --> 00:32:41,535
أنا الآن منافسه
يعرف أبي طريقة واحدة للتعامل مع منافسه

336
00:32:42,372 --> 00:32:46,672
هناك بعض الأشياء يجب أن تظل
"بين المريض وطبيبه "ليكس

337
00:32:49,679 --> 00:32:51,806
تعرف، في بلاد فارس القديمة

338
00:32:51,982 --> 00:32:56,043
كان الملوك يقتلون الرسول الذي يأتيهم بأخبار سيئة

339
00:32:56,887 --> 00:33:01,654
حالياً ،سيف في الصدر قد يبدو تطرفاً

340
00:33:01,825 --> 00:33:04,521
لابد من شئ أذكى

341
00:33:05,529 --> 00:33:07,656
هل أعجبك الشراب؟

342
00:33:22,712 --> 00:33:24,475
مقرف

343
00:33:24,648 --> 00:33:28,641
أعتقد أنه كان عليّ أن أخبرك أنه لا يصلح لكل الأعمار

344
00:33:28,818 --> 00:33:31,218
صديقك "تايلر" مشغول -
ماذا تعنين؟ -

345
00:33:31,388 --> 00:33:36,587
حاول قتل أمه
عاد من الموت وهرب من المشرحة

346
00:33:37,060 --> 00:33:42,088
يعمل صديقي "تشاد" في المشرحة
أحضر لي ملف تقرير السموم

347
00:33:42,265 --> 00:33:44,699
بالإضافة للكمية القاتلة من المسكنات

348
00:33:44,868 --> 00:33:48,133
وجدوا أجزاء مجهولة من الحجارة الخضراء في جلده

349
00:33:49,239 --> 00:33:50,501
صخور النيزك

350
00:33:50,674 --> 00:33:53,666
إذاً لم لم تخرج كل جثث "سمولفيل" من القبور؟

351
00:33:54,044 --> 00:33:58,879
المسكنات وصخور النيزك
أدخلت "تايلر" في هذه القصة المثيرة

352
00:33:59,049 --> 00:34:01,279
ألم تقولي أنه "تايلر" حاول قتل أمه؟

353
00:34:01,651 --> 00:34:05,314
حاول وفشل ،تعافت بما يكفي لتعود للمنزل

354
00:34:05,956 --> 00:34:08,789
كلارك" لقد تركت "تايلر" للتو في المقبرة" -
هل أنت على ما يرام؟ -

355
00:34:08,959 --> 00:34:12,588
سمع "ويتني" يتحدث عن والده
قال أنه يمكنه أن يجلب له السلام

356
00:34:12,896 --> 00:34:14,523
أأبلغت الشرطة؟

357
00:34:16,967 --> 00:34:18,559
إلى أين أنت ذاهب؟

358
00:34:21,371 --> 00:34:24,101
لا تنظري إليّ إنه يفعل هذا طوال الوقت

359
00:34:53,503 --> 00:34:55,061
أبي؟ -
لا يمكنه سماعك -

360
00:34:58,408 --> 00:35:02,003
من أنت؟ -
أتيت لمساعدتك أنت ووالدك -

361
00:35:10,387 --> 00:35:12,287
يمكنني إنهاء آلامك

362
00:35:13,490 --> 00:35:15,253
أعرف ما تشعر به

363
00:35:17,661 --> 00:35:19,561
كم يؤلم

364
00:35:21,231 --> 00:35:23,631
لكن بإمكاني أن أجعل كل هذا ينتهي

365
00:35:38,148 --> 00:35:39,513
تايلر" لا تفعل"

366
00:35:45,989 --> 00:35:49,857
"سمعت صديقك "كلارك
رؤية والده هكذا تمزقه إرباً

367
00:35:50,860 --> 00:35:53,055
يمكنني إعطائهم السلام -
ليس هذا قرارك -

368
00:35:53,630 --> 00:35:56,827
أنت مخطئ ،عليّ مساعدته

369
00:36:03,973 --> 00:36:05,531
أنت لا تنهي آلامهم

370
00:36:05,709 --> 00:36:08,234
أنت تسرق آخر فرصة لـ"ويتني" لكي يكون مع أبيه

371
00:36:08,611 --> 00:36:10,806
"لا يمكنك إيقافي "كلارك

372
00:36:11,281 --> 00:36:12,805
لا أحد يمكنه

373
00:36:12,982 --> 00:36:17,476
ألا ترى؟ هذا أفضل ،أنا أعرف
رأيته في عيون أمي

374
00:36:17,654 --> 00:36:19,519
أمك حية

375
00:36:20,690 --> 00:36:25,127
تعافت بعد تلك الليلة
"أحضروها لمنزلها في "سمولفيل

376
00:36:25,528 --> 00:36:28,122
...ظننت -
"إنها حية "تايلر -

377
00:36:28,298 --> 00:36:30,266
دعني آخذك لها

378
00:36:46,049 --> 00:36:47,880
إنها معجزة

379
00:36:48,752 --> 00:36:52,848
إنها الحياة ،طالما نحن أحياء ،يظل لدينا أمل

380
00:36:53,323 --> 00:36:55,621
تبدو في منتهى السلام

381
00:37:02,565 --> 00:37:06,365
ظننت أنني عدت لأمحو معاناة الآخرين

382
00:37:06,569 --> 00:37:08,537
لكنها كانت معاناتي أنا طوال الوقت

383
00:37:13,510 --> 00:37:15,876
ماذا فعلت؟ -
"تايلر" -

384
00:37:18,281 --> 00:37:20,249
أريد فقط أن ينتهي كل هذا

385
00:37:29,893 --> 00:37:31,292
تايلر" ؟"

386
00:37:50,814 --> 00:37:54,147
"مكان ممتع لعقد اجتماع "ليكس

387
00:37:58,855 --> 00:38:00,846
لم لم تصعد؟

388
00:38:01,024 --> 00:38:04,425
كنت أوصل القمامة
لم أرد تلويث الرخام

389
00:38:04,594 --> 00:38:06,357
"لست رائقاً للمبارزة "ليكس

390
00:38:06,763 --> 00:38:08,754
"كنت أتمنى أن تشرح لي مغزى زيارة "دومينيك

391
00:38:08,932 --> 00:38:14,131
"اكتشف المراجعون نفقات غير مبررة في "سمولفيل

392
00:38:14,304 --> 00:38:16,738
فكرت أنه من العقل أن نحقق في ذلك -
هيا ،أبي -

393
00:38:16,906 --> 00:38:20,569
أنفقت أكثر من هذا في أسبوع
فى "هونج كونج" ولم ترسل مراجعوك خلفي

394
00:38:20,743 --> 00:38:25,043
لا ،نحن نناقش تمويلات متعلقة بالشركات
ليكس" ليس مصاريفك الشخصية"

395
00:38:25,215 --> 00:38:27,149
يضايقك، أليس كذلك؟

396
00:38:27,851 --> 00:38:30,251
أنني لم أعد أعتمد عليك

397
00:38:30,420 --> 00:38:32,911
أنني كونت صداقات في "سمولفيل" ناس أثق بهم

398
00:38:33,089 --> 00:38:36,354
"لا تكن مضحكاً "ليكس
أنا سعيد بنجاحك

399
00:38:36,526 --> 00:38:40,724
لا لست كذلك ،أنت خائف
ألا أحتاجك بعد اليوم

400
00:38:46,369 --> 00:38:48,860
ستكون دائما إبني

401
00:38:51,040 --> 00:38:54,476
"وستحتاجني دائما "ليكس

402
00:38:55,678 --> 00:38:58,169
ألن تسأل عن "دومينيك"؟

403
00:38:58,882 --> 00:39:04,445
لم يكلمك منذ ساعات ،أليس كذلك؟
ليس هذا طبيعياً

404
00:39:08,758 --> 00:39:10,419
...اذهب

405
00:39:11,227 --> 00:39:13,195
افتح الصندوق

406
00:39:13,863 --> 00:39:18,698
ليكس" ماذا فعل؟"
ماذا فعل؟

407
00:39:30,980 --> 00:39:34,472
عندما تريد مراجعة الحسابات
اتصل بي ،أبي

408
00:39:34,651 --> 00:39:37,279
"في المرة القادمة إن ضايق أحد رجالك آل "كنت

409
00:39:37,420 --> 00:39:40,150
سيكون محظوظاً إن لم يمت

410
00:39:42,859 --> 00:39:44,292
" ليكس "

411
00:39:49,933 --> 00:39:51,696
أحسنت

412
00:40:03,179 --> 00:40:06,239
<i>يلعب في الدفاع الآن</i>
<i>لفريق "شاركس" العاصمة </i>

413
00:40:06,416 --> 00:40:10,318
<i>"رقم 12 "ويتني فوردمان </i>

416
00:40:23,900 --> 00:40:25,265
نعم

417
00:40:31,841 --> 00:40:34,810
هل أنت بخير ،أبي؟ -
لم أكن أفضل حالاً قط -

418
00:40:46,489 --> 00:40:49,515
"لطيف للغاية ما فعلته لآل "فوردمان

419
00:40:51,127 --> 00:40:55,427
"شكراً سيد "كنت
هذا يعني لي الكثير عندما يصدر منك

420
00:40:56,699 --> 00:41:01,693
أريدك أن تعرف أنني
أغلقت التحقيق فيما حدث عند الجسر

421
00:41:01,871 --> 00:41:04,431
لم حققت فيه من البداية؟

422
00:41:05,341 --> 00:41:07,468
كانت معجزة

423
00:41:08,211 --> 00:41:11,510
ألم ترغب يوماً في معرفة سبب حدوث أشياء كهذه؟

424
00:41:13,983 --> 00:41:15,245
لا

425
00:41:16,285 --> 00:41:18,810
فقط أتقبل حقيقة أنها تحدث

426
00:41:20,656 --> 00:41:23,682
"لا تحتاج تفسير لكل شئ "ليكس

427
00:41:29,332 --> 00:41:31,823
كيف جعل فريق "شاركس" يفعل ذلك؟

428
00:41:32,001 --> 00:41:35,937
عندما يمتلك أباك الفريق
سيكون من السهل فعل ذلك

429
00:41:36,105 --> 00:41:39,438
هذا غريب ،طوال هذا الوقت
لم أعتقد أن "ليكس" يحب "ويتني" حتى

430
00:41:39,609 --> 00:41:42,077
وبعد ذلك يذهب ويرتّب كلّ هذا

431
00:41:42,245 --> 00:41:45,146
أعتقد أن "ليكس" يشعر أنه جزء من حياتنا

432
00:41:45,314 --> 00:41:47,407
أود أن أصدق هذا

433
00:41:49,886 --> 00:41:52,184
طلبت منه ذلك ،أليس كذلك؟

434
00:41:53,289 --> 00:41:58,192
قد تكون الصداقة مع "ليكس لوثر" معقدة
لكن لها فوائدها

435
00:42:00,463 --> 00:42:02,658
لم كان هذا؟ -
فقط لكونك أنت -

436
00:42:26,322 --> 00:42:29,985
...أبي ،أنا آسف ،ما قلته هو -
"كلارك" -

437
00:42:31,227 --> 00:42:36,460
لم يكن الصيد لمجرد صيد السمك

438
00:42:37,300 --> 00:42:40,497
لكنه كان لقضاء بعض الوقت مع ابني

439
00:42:43,339 --> 00:42:49,039
أنا وأبي كنا نرى بعض كل يوم لكننا لم نتكلم حقاً

440
00:42:51,147 --> 00:42:53,980
لا أريد أن يعيد التاريخ نفسه

441
00:42:56,252 --> 00:42:57,810
هذا يجعلنا اثنان

442
00:43:09,265 --> 00:43:11,631
أبي ،أعرف كيف يمكننا صيد سمك أكثر هذا العام

443
00:43:11,801 --> 00:43:13,268
ماذا ،سحر جديد؟

444
00:43:13,436 --> 00:43:15,028
الرؤية بالأشعة السينية

445
00:43:15,050 --> 00:43:17,028
"ترجمة "سامح مصطفى

446
00:43:17,029 --> 00:43:19,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -
