1
00:00:22,601 --> 00:00:24,728
" جاستن "

2
00:00:25,470 --> 00:00:27,995
فكرت أن أمر بك لأودعك

3
00:00:28,173 --> 00:00:31,904
سمعت أنك ستعود إلى "سمولفيل" غداً

4
00:00:32,711 --> 00:00:35,441
"نعم "سمولفيل

5
00:00:36,715 --> 00:00:38,114
كيف تسير الأمور؟

6
00:00:46,959 --> 00:00:48,893
أخبرني أنت

7
00:00:50,429 --> 00:00:53,728
مكثت هنا لخمسة أشهر
تتقدم كثيراً

8
00:00:53,899 --> 00:00:55,992
شفي جسمك إلى حد كبير

9
00:00:56,535 --> 00:00:59,197
فيما عدا يداي

10
00:01:01,006 --> 00:01:03,440
لن تتحسنا أبداً
ولن أرسم مجدداً

11
00:01:03,609 --> 00:01:06,669
وقد كان هذا الشئ الوحيد الذي أجيده

12
00:01:06,845 --> 00:01:11,680
تعاني من تضرر في العصب الرئيسي
من حسن الحظ أنهما تتحركان

13
00:01:11,850 --> 00:01:14,614
فعلت ما بوسعي ،تعرف هذا -
حقاً؟ -

14
00:01:14,786 --> 00:01:19,450
أهذا ما أخبرت به المرضى الخمسة
الذين قاضوك نتيجة لسوء تصرفك؟

15
00:01:19,625 --> 00:01:22,719
الآن ،يمكنني أن أفهم أنك مازلت غاضباً

16
00:01:22,894 --> 00:01:25,328
لكن إلقاء اللوم عليّ لن يشفيك

17
00:01:25,497 --> 00:01:28,694
تعرضت لحادث
وعليك تقبل الوضع

18
00:01:28,867 --> 00:01:31,028
لقد صدمني وهرب

19
00:01:32,504 --> 00:01:36,497
تعرف، عندما كنت في مثل عمرك
أردت أن أكون عازف كمان

20
00:01:36,675 --> 00:01:41,009
لذا تقدمت إلى معهد الموسيقى
لكني فشلت في الاختبار

21
00:01:41,179 --> 00:01:44,842
أخبرني المدرب أن يداي دقيقتان كالجراحين

22
00:01:45,450 --> 00:01:48,010
لذا تحولت إلى الطب

23
00:01:48,186 --> 00:01:50,416
...عندما يغلق باب واحد

24
00:01:50,589 --> 00:01:53,422
يفتح باباً آخر

25
00:01:53,859 --> 00:01:57,260
أنت صغير
ستجد شيئاً جديداً

26
00:01:58,797 --> 00:02:01,163
"إلى اللقاء "جاستن

27
00:02:05,604 --> 00:02:07,902
"انعم بحياة طيبة ،دكتور "ويلز

28
00:02:10,475 --> 00:02:13,501
رينيه" عزيزتي ،أنا آسف"

29
00:02:13,679 --> 00:02:16,978
مريضاً آخر جاحداً؟ -
أليسوا كلهم كذلك؟ -

30
00:02:17,149 --> 00:02:21,142
إذاً ،هل تعتقد أنه سيقاضيك؟ -
ليس لديه دليلاً -

31
00:02:21,319 --> 00:02:25,255
إنه حي ،يجب أن يشكرني

32
00:02:35,967 --> 00:02:37,628
ماذا يحدث؟

33
00:02:48,980 --> 00:02:50,845
هل أنت بخير؟

34
00:02:54,820 --> 00:02:58,153
أخرجنا من هنا ،أسرع ،هيا

35
00:03:00,258 --> 00:03:03,625
أخرجنا من هنا الآن
أخرجنا من هنا الآن ،أسرع ،هيا

36
00:03:06,698 --> 00:03:08,461
!النجدة -
أنجدونا -

37
00:03:10,435 --> 00:03:12,096
هيا

38
00:03:12,270 --> 00:03:15,205
ساعدني على الصعود -
حسناً -

39
00:03:37,863 --> 00:03:40,229
حسناً ،أمسكي يدي

39
00:04:02,863 --> 00:04:06,229
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة التاسعة عشر " الافتتان

44
00:04:06,426 --> 00:04:10,018
"ترجمة "سامح مصطفى

44
00:04:10,026 --> 00:04:16,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

40
00:05:03,582 --> 00:05:06,210
أتخيلك في زي الطيران

41
00:05:06,384 --> 00:05:09,080
ألم تفكر أبداً في الالتحاق بالقوات الجوية؟

42
00:05:09,254 --> 00:05:11,620
سأفكّر في الموضوع

43
00:05:15,193 --> 00:05:17,093
لم تبتسم؟

44
00:05:17,262 --> 00:05:20,754
"سأعمل صيفاً على الحملة الانتخابية لرئيس البلدية "سيجل

45
00:05:20,932 --> 00:05:23,162
ظننتك ستساعد أمك في المحكمة

46
00:05:23,335 --> 00:05:26,862
يمكن للقاضية "روس" أن تستعين
ببعض طلاب "كي يو إس" لتنظيم ملفاتها

47
00:05:27,038 --> 00:05:29,598
من يريد مصاحبة والدته طوال الصيف؟

48
00:05:29,774 --> 00:05:31,765
حقاً -
"آسف "كلارك -

49
00:05:31,943 --> 00:05:35,037
هل لاحظت ابن "كوان" في كشك القوات الجوية؟

50
00:05:35,213 --> 00:05:39,081
"عندما تعيش مع "كوان
تصبح القوات الجوية كنزهة

51
00:05:39,384 --> 00:05:42,683
رائع ،تبدين جميلة -
شكراً ،كنت سأصبح محترفة -

52
00:05:42,854 --> 00:05:46,756
"هل عرفت أن "دايلي بلانيت
توظف 4 طلاب فقط على مستوى الولاية؟

53
00:05:46,925 --> 00:05:48,916
"أنت فائزة "كلوي -
أخبره بذلك -

54
00:05:49,094 --> 00:05:52,086
قال أنهم استلموا 500 طلب العام الماضي

55
00:05:52,264 --> 00:05:55,165
أشك أنني سأحصل حتى على مقابلة -
"تبقى هناك "انكويزيتور -

56
00:05:55,333 --> 00:05:58,234
ألم يعرض "ليكس" توظيفك؟ -
"لا ،سأحجز في "بلانيت -

57
00:05:58,403 --> 00:06:00,701
لا يهمني إن كنت سأقدم القهوة
أو أكتب الإعلانات المبوبة

58
00:06:00,872 --> 00:06:03,705
لم لا تحاولين مرة أخرى يوم
السبت وأنت في العاصمة؟

59
00:06:03,875 --> 00:06:06,571
لم تذهبين للعاصمة؟

60
00:06:08,446 --> 00:06:10,744
"نحن سنذهب للعاصمة "كلارك

61
00:06:10,916 --> 00:06:13,680
مؤتمر الطلاب الصحفيين ؟

62
00:06:13,852 --> 00:06:17,982
كان المفروض أن تسجل لنا ،أعرف أنك لم تنس
فقد فات أوان الاشتراك

63
00:06:18,156 --> 00:06:22,650
آسف ،كنت في التالون طوال الأسبوع
أعمل مع "لانا" على مشروع التاريخ

64
00:06:22,827 --> 00:06:26,285
كل الأشياء الأخرى أقل أهمية -
ليس هذا صحيحاً -

65
00:06:27,799 --> 00:06:30,200
كلارك" كم من الوقت قضيناه معاً"
خلال الثلاث أسابيع الأخيرة؟

66
00:06:30,202 --> 00:06:31,567
نرى بعضنا كل يوم 

67
00:06:31,639 --> 00:06:36,269
كانت 45 دقيقة
سيارتي تعطلت خارج التالون و أنت أوصلتني

68
00:06:36,441 --> 00:06:40,070
"كان عليّ أن أبعدك عن "لانا -
ألا ترين أنك غير عادلة؟ -

69
00:06:40,245 --> 00:06:43,043
"لا، عندما يحضر "ليكس" أو "لانا
لا أحد آخر يكون مهماً

70
00:06:43,381 --> 00:06:46,782
انتظري "كلوي" لماذا أنت شديدة الحساسية؟

71
00:06:46,952 --> 00:06:52,481
معظم الرجال من المريخ ،لكنك
من مجرة بعيدة لم أسمع عنها أبداً

72
00:06:53,892 --> 00:06:56,486
أعرف أنني أفسدت الأمور
لكن لماذا تفعل "كلوي" ذلك؟

73
00:06:56,661 --> 00:07:00,119
أنت لست بالشخص الأكثر التزاماً -
عم تتحدث؟ -

74
00:07:00,298 --> 00:07:05,429
"أرادت قضاء يوم معك بدون "لانا" أو "ليكس
كانت ستدعوك لحفلة الربيع

75
00:07:05,603 --> 00:07:07,434
...نعم ،لكن هذا كان سيبدو ك

76
00:07:07,605 --> 00:07:09,596
لقاء؟

77
00:07:10,141 --> 00:07:14,373
ربما إذا نزعت عصابة "لانا" من على عيناك
ستدرك أن "كلوي" تحبك

78
00:07:22,020 --> 00:07:24,545
كلارك" لا أريد اعتذاراً"

79
00:07:24,723 --> 00:07:27,954
ليس الترحيب الذي توقعته ،مرحباً -
أهلاً -

80
00:07:28,126 --> 00:07:30,720
كيف حالك؟ من الجيد رؤيتك
متى عدت؟

81
00:07:30,895 --> 00:07:35,332
بالأمس ،أردت فقط أن أشكرك
على كل الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها

82
00:07:35,500 --> 00:07:40,096
ساعدوني على تخطي وقتاً صعباً -
أنا متأكدة أن الكثيرين اتصلوا بك -

83
00:07:40,271 --> 00:07:43,536
بالنسبة لمعظم أصدقائي
البعيد عن العين بعيد عن القلب

84
00:07:43,708 --> 00:07:47,041
أعرف هذا الشعور ،إذا متى سيمكنك
العودة لرسومك المتحركة؟

85
00:07:47,212 --> 00:07:51,615
"الجميع ينتظرون مغامرات جديدة من "أقدام الغراب

86
00:07:55,987 --> 00:07:58,285
لسوء الحظ أصيبت يدي التي ترسم

87
00:07:59,124 --> 00:08:02,150
آسفة -
لا بأس -

88
00:08:02,627 --> 00:08:06,119
أنا في مرحلة إعادة تقييم لحياتي

89
00:08:08,233 --> 00:08:12,533
لذا اسمعي ،هل هناك أي فرصة 
لأن أدعوك إلى فنجان قهوة

90
00:08:12,704 --> 00:08:16,196
أو أحد تلك المشروبات منزوعة الدهن
 وبدون رغوة كما تحبيها؟

91
00:08:20,378 --> 00:08:25,042
نعم ، لم لا، أنا في مرحلة
إعادة تقييم حياتي أيضاً

92
00:08:29,587 --> 00:08:30,952
لنذهب

93
00:08:57,515 --> 00:08:59,506
ماذا تفعلين هنا؟

94
00:09:01,719 --> 00:09:05,246
لنفس السبب الذي أتيت أنت من أجله

95
00:09:06,224 --> 00:09:10,854
ذكرى موتها -
مرت تسع سنوات -

96
00:09:11,329 --> 00:09:13,490
لماذا هذا الظهور المفاجئ لعواطفك؟

97
00:09:13,832 --> 00:09:16,494
أستحق هذا ،اختفيت فجأة من حياتك

98
00:09:16,668 --> 00:09:19,762
أنا واثق أن أسهم شركة "لوثر" التي
 تركتها لك أمي ساعدتك

99
00:09:19,938 --> 00:09:22,566
أهذا ما أخبرك به والدك؟

100
00:09:24,042 --> 00:09:26,772
كل هذه السنوات ظننت أنك تحبيني

101
00:09:28,513 --> 00:09:30,845
لكنك فقط كنت تنتظرين المال

102
00:09:32,650 --> 00:09:37,747
أعرف أنك غاضب ،ولديك الحق
في هذا لكن دعنا نتحدث

103
00:09:40,391 --> 00:09:44,054
لا أعتقد أن هناك ما يمكن أن يثير اهتمامي في كلامك

104
00:09:45,930 --> 00:09:47,921
"إلى اللقاء "باميلا

105
00:09:56,674 --> 00:09:58,198
هذا هو جزئي المفضل

106
00:09:58,376 --> 00:09:59,934
حقاً؟ -
نعم -

107
00:10:00,111 --> 00:10:01,510
مرحبا ً يا شباب

108
00:10:01,679 --> 00:10:03,408
مرحباً -
"تعرف "جاستن -

109
00:10:03,581 --> 00:10:06,880
نعم بالطبع ،مرحباً بعودتك
كيف تشعر؟

110
00:10:07,051 --> 00:10:11,112
أعيش اليوم بيومه نوعاً ما

111
00:10:11,923 --> 00:10:13,754
هل عثروا على السائق الذي صدمك؟

112
00:10:13,925 --> 00:10:17,986
لا، لا ،لم يمكنني مساعدة الشرطة كثيراً
لم أتذكر شيئاً لوقت طويل

113
00:10:18,363 --> 00:10:20,490
حسناً ،ماذا تذكر؟

114
00:10:21,166 --> 00:10:24,829
"جزء صغير من لوحة السيارة "د.د.ي -
حسناً ،علينا البحث عنه -

115
00:10:25,003 --> 00:10:27,904
اتصل بالشرطة -
إذا وجدنا شيئاً سنخبرك به -

116
00:10:31,809 --> 00:10:33,367
حسناً

117
00:10:35,413 --> 00:10:38,678
"على أية حال ،تكلمت مع "ليكس
أحضر لنا تذكرتان للمؤتمر

118
00:10:39,050 --> 00:10:42,247
لا تقلق بهذا الشأن
جاستين" سجل اسمي كضيفة"

119
00:10:42,520 --> 00:10:45,011
نعم ،ويمكننا أن نذهب معاً -
لا -

120
00:10:46,090 --> 00:10:49,059
كلارك" ليس مهتماً بالصحافة إلى هذا الحد"

121
00:10:51,396 --> 00:10:55,127
...صحيح ،حسناً ،يجب أن أرحل الآن ،اسمع

122
00:11:07,545 --> 00:11:09,308
شكراً

123
00:11:17,655 --> 00:11:19,850
مرحباً -
مرحباً "كلارك" هل أمك هنا؟ -

124
00:11:20,024 --> 00:11:23,721
أردت المزيد من فطائرها -
إنها في الصف ،يمكنني مساعدتك -

125
00:11:23,895 --> 00:11:26,955
ظننتك ستساعد "كلوي" في الطبعة الأخيرة

126
00:11:27,131 --> 00:11:30,498
لديها ما يكفي من المساعدة -
هل مازلتما متخاصمان؟ -

127
00:11:30,668 --> 00:11:32,568
من قال أننا كنا متخاصمان؟

128
00:11:32,737 --> 00:11:37,674
لاحظت ذلك بالأمس في المعرض
ماذا يحدث بينكما؟

129
00:11:39,344 --> 00:11:41,005
كلوي" تحبني"

130
00:11:42,146 --> 00:11:44,239
وبم تشعر أنت نحوها؟

131
00:11:45,350 --> 00:11:47,944
كما لو كنا أكثر من أصدقاء

132
00:11:50,288 --> 00:11:53,780
...رأيتها مع "جاستن" حدث لي نوع من -
الغيرة؟ -

133
00:11:55,360 --> 00:11:58,818
عندما تعرفين هذا السر يتغير كل شئ

134
00:11:59,664 --> 00:12:02,155
فقط لا أصدق أنني لم أكتشف هذا من قبل

135
00:12:02,634 --> 00:12:07,333
أحياناً يكون الشخص المناسب أمامك و لا تشعر به

136
00:12:15,847 --> 00:12:19,943
إذاً كم من الفطائر تحتاجين؟ -
دستة -

137
00:12:22,420 --> 00:12:25,412
كيف حال "ويتني"؟
سمعت أن أباه يتحسن

138
00:12:26,357 --> 00:12:28,348
إنه بخير حال

139
00:12:29,927 --> 00:12:31,554
هل كل شئ على ما يرام؟

140
00:12:32,797 --> 00:12:34,230
ليس هناك أفضل من هذا

141
00:12:37,435 --> 00:12:40,802
"حظاً طيباً ، أتمنى أن ينجح الأمر مع "كلوي

142
00:12:42,540 --> 00:12:44,064
أنا أيضاً

143
00:12:44,642 --> 00:12:46,041
إلى اللقاء

144
00:13:14,672 --> 00:13:16,299
اللعنة

145
00:14:03,654 --> 00:14:05,519
" بيت "

146
00:14:05,690 --> 00:14:07,783
مرحباً -
مرحباً ،هل رأيت "كلوي"؟ -

147
00:14:07,959 --> 00:14:11,588
"ليس منذ صف اللغة ،ربما تكون مع "جاستين

148
00:14:13,131 --> 00:14:16,897
ما رأيك بهذا الفتى؟ -
يبدو لطيفاً للغاية -

149
00:14:17,068 --> 00:14:21,232
لم أعرفه عن قرب من قبل
كان منهمكاً في الرسم دائماً

150
00:14:21,406 --> 00:14:23,271
يبدو أن "كلوي" معجبة به

151
00:14:23,441 --> 00:14:25,773
احذر "كلارك" تبدو غيوراً إلى حد ما

152
00:14:25,943 --> 00:14:28,104
لست غيوراً ،أنا قلق

153
00:14:28,279 --> 00:14:31,476
لم؟ لأن "كلوي" تصاحب شاباً لطيفاً؟
هذا يقلقني أيضاً

154
00:14:31,649 --> 00:14:32,980
انظر

155
00:14:33,718 --> 00:14:36,551
كانت هذه في حقيبة "جاستن" بالأمس

156
00:14:37,922 --> 00:14:41,824
"طبيب يفقد يداه في حادث غريب"

157
00:14:41,993 --> 00:14:44,860
إذاً؟ -
"كان طبيب "جاستن -

158
00:14:45,363 --> 00:14:47,490
ألا تعتقد أنه من الغريب أن يحمل هذه؟

159
00:14:47,999 --> 00:14:50,524
أحببت سخرية القدر

160
00:14:51,569 --> 00:14:53,730
هل تتحدث عن الناس دائماً من وراء ظهورهم؟

161
00:14:53,905 --> 00:14:55,805
...جاستن" لم أقصد" -
بل قصدت -

162
00:14:55,973 --> 00:15:00,706
أبدأ في تمضية الوقت مع "كلوي" فتكتشف وجودها
وتريدني أن أبتعد عنها

163
00:15:00,878 --> 00:15:04,780
أنا و"كلوي" مجرد أصدقاء -
كانت لديك فرصة معها -

164
00:15:05,283 --> 00:15:07,615
الآن أصبحت لدي فرصة

165
00:15:24,001 --> 00:15:26,469
ماذا تفعلين هنا؟

166
00:15:31,108 --> 00:15:34,600
أردت أن أعرف أي رجل أصبحت

167
00:15:34,779 --> 00:15:36,679
رجل مشغول جداً

168
00:15:37,815 --> 00:15:39,407
...إذاً لو أن هذا كل شئ

169
00:15:39,584 --> 00:15:43,611
"كنا مقربين ذات مرة "ألكساندر
كنت بمثابة ابن لي

170
00:15:43,788 --> 00:15:46,518
كنت موظفة
...أخذت راتباً لمراقبتي بينما

171
00:15:46,691 --> 00:15:51,128
تتدهور صحة أمي ،ويلف أبي العالم لأداء أعماله

172
00:15:51,329 --> 00:15:53,593
أحببتك كما لو كنت ابني

173
00:15:53,764 --> 00:15:58,667
بعد سقوط النيزك
كنت الوحيدة التي لم تتغير نظرتها إليك

174
00:16:00,004 --> 00:16:02,438
معرفتك لي وأنا في موضع ضعف

175
00:16:02,607 --> 00:16:05,474
لا تعطيك الحق في العودة للعب معي بعد عقد كامل

176
00:16:06,577 --> 00:16:12,038
الأشياء تغيرت ،أنا تغيرت
ماذا تريدين مني؟

177
00:16:12,216 --> 00:16:14,844
أريدك أن تعرف حقيقة ما حدث

178
00:16:16,053 --> 00:16:19,648
كذبت على أمي وهي في فراش الموت -
لا ،لم أفعل -

179
00:16:19,824 --> 00:16:23,316
كانت لدي النية الكاملة للبقاء
لكن أباك أرسلني بعيداً

180
00:16:23,494 --> 00:16:26,986
بعد الجنازة، دعاني
...إلى مكتبه وأخبرني

181
00:16:27,164 --> 00:16:31,157
أنه إذا تم اتصال بيني وبينك
بعدها سيحرمك من الميراث

182
00:16:31,335 --> 00:16:32,825
لم يفعل هذا؟

183
00:16:33,004 --> 00:16:36,735
لأنه أرادك أن تكون ابنه ليس ابنها

184
00:16:36,908 --> 00:16:38,967
إذاً لماذا ظهرت الآن؟

185
00:16:40,211 --> 00:16:44,272
هل سقط تهديد أبي بالتقادم؟

186
00:16:45,850 --> 00:16:51,085
احتجت لمعرفة إن كنت ستجد طريقك
"لتكون صادقاً مع نفسك بالرغم من جهود "لايونيل

188
00:16:53,591 --> 00:16:58,927
وحتى أكون صادقة ،جئت أطلب السماح

189
00:17:02,266 --> 00:17:06,362
أخشى أنه سيكون عليك
أن تجدي طريقة لتحصلي عليه بنفسك

190
00:17:11,108 --> 00:17:13,235
"إلى اللقاء "ألكساندر

191
00:17:25,289 --> 00:17:28,383
أتمنى أن يكون الإقبال على الأشياء الأخرى
بنفس درجة الإقبال على فطير والدتك

192
00:17:28,559 --> 00:17:31,653
كلّ قطعة صغيرة تساعد -
"مرحباً "كلارك -

193
00:17:31,829 --> 00:17:36,857
مرحباً "ويتني" كيف حال والدك؟ -
يمر بمرحلة النقاهة ،وسعيد بعودته للمنزل -

194
00:17:37,835 --> 00:17:39,735
لا تشغلي ليلة السبت

195
00:17:39,904 --> 00:17:42,532
حصلت على تذكرتين
لمسرحية "بلدتنا" في مسرح العاصمة

196
00:17:43,040 --> 00:17:47,409
رائع ،ما الذي ألهمك فعل ذلك؟ -
رأيتك تقرئيها في المدرسة -

197
00:17:47,578 --> 00:17:50,342
فكرت أن أبدأ في تعويضك عن الوقت الضائع

198
00:17:52,516 --> 00:17:55,280
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

199
00:18:00,992 --> 00:18:05,190
اهتم "ويتني" بي في الأسبوعان الأخيران
أكثر مما فعل طوال السنة

200
00:18:05,363 --> 00:18:07,354
هل كلمتيه عن الموضوع؟

201
00:18:07,632 --> 00:18:10,100
يبدو سعيداً للغاية منذ تحسن أباه

202
00:18:10,267 --> 00:18:14,203
يريد البدء من حيث انتهينا -
ما شعورك ناحية هذا؟ -

203
00:18:15,473 --> 00:18:18,169
"بعد أن مرض السيد "فوردمان
ويتني" احتاجني"

204
00:18:18,342 --> 00:18:22,972
كان هذا تعريف علاقتنا
الآن نحتاج لإعادة تعريفها

205
00:18:23,180 --> 00:18:25,341
هذا يحدث كثيراً مؤخراً

206
00:18:26,217 --> 00:18:30,176
كيف تسير الأمور مع "كلوي"؟ -
عالقة -

207
00:18:31,322 --> 00:18:33,290
ماذا ستفعل؟

208
00:18:33,457 --> 00:18:37,359
لا أعرف
فقط لا أريد أن أخسر صديقة

209
00:18:37,528 --> 00:18:40,361
لا مجال للتراجع بعد تجاوز هذا الحد

210
00:18:41,966 --> 00:18:46,528
أعطتني "كلوي" النصيحة نفسها بشأن شخص آخر

211
00:18:47,371 --> 00:18:49,362
ماذا حدث؟

212
00:18:50,541 --> 00:18:55,035
قررت أن نبقى أصدقاء -
هل أسفت على هذا القرار؟ -

213
00:18:56,380 --> 00:19:01,784
نعم ،ضيعت فرصة لا أعتقد أنها ستحدث مرة أخرى

214
00:19:03,721 --> 00:19:06,087
لا أريد تكرار هذا الخطأ مرتين

215
00:19:16,367 --> 00:19:20,531
مرحباً ،أرسلت تفاصيل لوحة السيارة
التي صدمتك بالبريد الإلكتروني

216
00:19:20,705 --> 00:19:24,163
إلى مصدري وطلبت منه البحث بين جميع سيارات الولاية

217
00:19:24,341 --> 00:19:27,833
قال أنه سيرسل لي فاكساً بأي معلومات ترده

218
00:19:28,479 --> 00:19:30,071
رائع

219
00:19:32,083 --> 00:19:35,052
تفضلي ،أخذت مني الليل بأكمله

220
00:19:39,623 --> 00:19:41,454
رائع

221
00:19:42,893 --> 00:19:46,659
إنها جميلة -
حسناً ،وانت كذلك -

222
00:19:49,366 --> 00:19:53,359
هل تعرفي أنه بعد أن صدمتني السيارة
وأنا راقد في الطريق

223
00:19:53,537 --> 00:19:58,167
استمريت في تخيل وجهك؟
أنا؟ لماذا أنا؟ -

224
00:19:59,210 --> 00:20:01,701
لأني طالما كان لدي مشاعر نحوك

225
00:20:01,879 --> 00:20:06,816
وكنت خائفاً من فعل أي شئ
فكرت أنني على مشارف الموت

226
00:20:06,984 --> 00:20:10,317
ولن أحصل على فرصة لإخبارها بمشاعري

227
00:20:10,921 --> 00:20:14,652
لكن عندما بدأت في مراسلتي وأنا في المستشفى

228
00:20:15,760 --> 00:20:21,027
عرفت أن هذه فرصتي
ولم أكن لأدع الفرصة تضيع مرتين

229
00:20:25,770 --> 00:20:28,238
شققت طريقي للعودة إليك

230
00:21:00,971 --> 00:21:02,836
ماذا حدث؟

231
00:21:03,908 --> 00:21:06,843
هل يمكنك أن تتقبلي الأمر؟ -
بالتأكيد -

232
00:21:07,778 --> 00:21:09,973
حدث لي شيئاً بعد الحادث

233
00:21:10,147 --> 00:21:13,605
وعندما كنت في المستشفى
اكتشفت قدرتي على تحريك الأشياء

234
00:21:14,785 --> 00:21:17,948
بعقلي -
تحريك الأشياء عن بعد؟ -

235
00:21:19,557 --> 00:21:21,718
هل أخفتك؟

236
00:21:22,626 --> 00:21:25,959
صدق أو لا تصدق
رأيت أشياء أغرب

237
00:21:26,130 --> 00:21:29,896
لأنني لا أريد أن أنتهي على حائطك

238
00:21:30,067 --> 00:21:35,937
لا تقلق ،لن يحدث ،الآن
دعنا نجعل الأشياء تطفو ثانية

239
00:21:40,311 --> 00:21:42,279
كلوي" هل يمكنني...؟"

240
00:21:48,719 --> 00:21:52,917
هل يمكنني الحديث معك بالخارج لثانية؟ -
"نعم ،بالتأكيد "كلارك -

241
00:21:53,090 --> 00:21:55,422
سأعود -
حسناً -

241
00:22:05,090 --> 00:22:08,422
وجدتها

242
00:22:15,112 --> 00:22:18,047
ألا تعتقدي أن الأمور تتطور بسرعة مع "جاستن" هذا؟

243
00:22:18,215 --> 00:22:22,584
كنا نتراسل لمدة ستة أشهر
أعرفه أكثر مما أعرفك

244
00:22:23,387 --> 00:22:25,821
هل أخبرك ماذا حدث لطبيبه؟ -
لا -

245
00:22:26,323 --> 00:22:29,554
لكنه أخبرني أنك كنت تغتابه

246
00:22:29,727 --> 00:22:33,128
"كنت فقط أهتم لأمرك "كلوي -
ماذا لديك "كلارك"؟ -

247
00:22:33,297 --> 00:22:34,958
هل لديك عقدة الإنقاذ؟

248
00:22:35,132 --> 00:22:39,592
إذا وقعت في مشكلة ستنقذني
لكنك غير متواجد عاطفياً

249
00:22:39,770 --> 00:22:43,262
فقط لا أريدك أن تتورطي مع "جاستن" لأنك غاضبة مني

250
00:22:43,440 --> 00:22:46,705
"صدق أو لا تصدق "كلارك
عالمي لا يدور في فلكك

251
00:22:46,877 --> 00:22:49,505
...لم لا تتقبل أنني وجدت شخصاً مميزاً

252
00:22:49,680 --> 00:22:52,979
وعلى عكسك ،أريد انتهاز الفرصة؟

253
00:23:20,744 --> 00:23:25,579
أخبرني
هل من السهل الكذب على الجميع؟

254
00:23:26,050 --> 00:23:31,317
جاستن"؟ ماذا تفعل هنا؟" -
أحيي ذكريات قديمة -

255
00:23:31,855 --> 00:23:34,016
أعتقد أن عليك العودة للمنزل

256
00:23:37,661 --> 00:23:42,621
لقد كنت في منتصف منطقة عبور المشاه
عندما جاءت سيارتك المسرعة

257
00:23:43,400 --> 00:23:45,868
وصدمتني بشدة ، شعرت
كما لو أنها قسمتني نصفين

258
00:23:46,337 --> 00:23:48,567
لا أعرف عم تتحدث

259
00:23:50,908 --> 00:23:54,071
أذكر تمددي في الشارع
سقوط الدم في عيناي

260
00:23:54,244 --> 00:23:58,943
رؤية كشافات سيارتك الخلفية تختفي
لم تفكر أن تتوقف

261
00:24:00,551 --> 00:24:02,416
لم يكن أنا

262
00:24:11,562 --> 00:24:13,427
بدأ الأمر في المستشفى

263
00:24:13,597 --> 00:24:17,931
ربما كنوع من التعويض عن فقد يدي لمهارتها

264
00:24:19,203 --> 00:24:21,637
جبسوا جسمي بالكامل

265
00:24:21,805 --> 00:24:24,706
بعدها اكتشفت أنني أستطيع تحريك الأشياء بعقلي

266
00:24:35,219 --> 00:24:37,779
لكن هذا لا يعوض ما فقدته

267
00:24:39,356 --> 00:24:41,950
لأنه ما من شئ قد يفعل ذلك

268
00:24:48,432 --> 00:24:50,559
جاستن" توقف"

269
00:24:50,934 --> 00:24:55,530
هل تعرف ما شعور من تصدمه سيارة
وزنها 2000رطل؟

270
00:25:26,303 --> 00:25:28,464
مرحباً "ليكس" ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟

271
00:25:28,639 --> 00:25:32,166
جئت للكلام مع أبويك بشأن التصفية
ماذا تقرأ؟

272
00:25:38,415 --> 00:25:40,406
<i>الرجال من المريخ</i>
<i>! النساء من الزهرة</i>

273
00:25:40,584 --> 00:25:43,610
أحاول فهم تفكير النساء

274
00:25:43,787 --> 00:25:48,588
أشك أنك قد تجد ما تريده هنا
ما المشكلة؟

275
00:25:49,726 --> 00:25:53,457
لدي صديقتين مدهشتين تصادف أنهما نساء

276
00:25:54,631 --> 00:25:58,567
للدقة دعنا ندعوهما
"لانا" و "كلوي"

277
00:25:59,236 --> 00:26:02,865
"دائماً ما أحببت "لانا
لكن لم يمكنني الاقتراب منها قط

278
00:26:03,273 --> 00:26:06,265
اكتشفت أن "كلوي" تحبني
ربما أكن بعض المشاعر لها أيضاً

279
00:26:06,443 --> 00:26:07,910
بمن ترغب أكثر؟

280
00:26:08,078 --> 00:26:10,410
أريد الاحتفاظ بصداقتي لكليهما

281
00:26:10,581 --> 00:26:13,049
إذاً لن تحصل على أي منهما

282
00:26:14,118 --> 00:26:17,713
شكراً ،أعتقد أنني سأكمل مع الكتاب

283
00:26:17,888 --> 00:26:21,380
كلارك" الحب لا يرتبط بالأمان"
بل بالخطر

284
00:26:21,558 --> 00:26:24,459
إن لم تجازف ،لن تعرف أبداً

285
00:26:24,628 --> 00:26:29,122
هل أحببت من قبل؟ -
أحببت امرأتين فقط طوال حياتي -

286
00:26:29,299 --> 00:26:33,292
واحدة ماتت والأخرى خانتني -
آسف -

287
00:26:34,204 --> 00:26:36,638
بعض الناس خلقوا ليكونوا وحيدين

288
00:26:43,714 --> 00:26:48,742
أمي، ما الأمر؟ -
"إنه المدير "كوان -

289
00:26:48,919 --> 00:26:51,615
مات في حادث

290
00:26:58,795 --> 00:27:02,231
مرحباً يا شباب ،كيف حالكم؟ -
مازلت لا أصدق ما حدث -

291
00:27:02,399 --> 00:27:05,800
تضع الأشياء التذكارية معاً لكن عندما تبحث عن الصور

292
00:27:05,969 --> 00:27:09,962
لا تجدهم أبداً "بيت" هلا بحثت في المكتبة؟
مرة أخرى؟

293
00:27:10,140 --> 00:27:12,074
بالتأكيد -
شكراً -

294
00:27:12,242 --> 00:27:17,737
"حصلت على محضر الشرطة الخاص بحادث "كوان
كانت سيارته مازالت دائرة ولابد أنها انطلقت فجأة

295
00:27:17,915 --> 00:27:21,646
كلوي" هل أنت بخير؟" -
نعم ،أنا بخير -

296
00:27:22,186 --> 00:27:24,620
لا أجد شيئاً في هذا المكتب -
دعيني أساعد -

297
00:27:24,788 --> 00:27:26,722
لا ،شكراً

298
00:27:30,494 --> 00:27:32,291
كلوي" انظري"

299
00:27:33,864 --> 00:27:37,960
"الأرقام الثلاثة الأولى لسيارة "كوان
"تتطابق مع السيارة التي صدمت "جاستن

300
00:27:38,135 --> 00:27:39,727
فيم تفكر؟ -
...حسناً -

301
00:27:39,903 --> 00:27:42,337
هناك العديد من الحوادث الغريبة حول ذلك الفتى

302
00:27:42,506 --> 00:27:45,475
كلارك" أنت تسير في الاتجاه الخطأ هنا"

303
00:27:45,642 --> 00:27:47,576
هل حصلت على رد من مصدرك في المرور؟

304
00:27:47,744 --> 00:27:49,871
لا ،لم يصل -
بل وصل -

305
00:27:50,047 --> 00:27:53,073
الساعة 4:43 أمس
عندما كنت مع "جاستن" هنا

306
00:27:53,250 --> 00:27:55,582
لا يمكنه فعلها -
لأنك تحبيه؟ -

307
00:27:55,752 --> 00:27:59,188
لا ،لأني أعرفه
وأعرف أنه لا يؤذي أحد

308
00:28:05,128 --> 00:28:07,028
أتمنى أن تكوني مصيبة

309
00:28:16,673 --> 00:28:22,543
"أحتفل بنفسي وما أفعله عليك أيضاً أن تفعله"

310
00:28:22,713 --> 00:28:27,776
"كل ذرة مني تعود لي أما الجيد فيعود لك"

311
00:28:29,753 --> 00:28:32,221
يبدو كوصف للعائلة ،أليس كذلك؟

312
00:28:32,389 --> 00:28:35,881
ليست عائلتنا
منذ متى تقرأ الشعر؟

313
00:28:36,226 --> 00:28:40,128
"نحن نبيع مختبرات كادموس "ليكس

314
00:28:40,631 --> 00:28:44,624
عقد الصفقة يعطيني 50% من حق الرفض

315
00:28:44,801 --> 00:28:47,361
لا أذكر أنك سألتني عن رأيي

316
00:28:47,537 --> 00:28:49,596
إشترينا كادموس فقط
"لنفلس السّير" هاري

317
00:28:49,773 --> 00:28:53,072
بعد أن تم الأمر
لم تعد للشركة قيمة

318
00:28:53,243 --> 00:28:55,074
أدت الغرض منها

319
00:28:55,379 --> 00:28:58,837
لم تعبر كل هذه المسافة لتتحدث عن كادموس

320
00:28:59,783 --> 00:29:04,575
أعرف أن "باميلا" عادت
إلى الولايات المتحدة وأنها زارتك

321
00:29:04,953 --> 00:29:06,817
هل جئت لحرماني من الميراث؟

322
00:29:06,823 --> 00:29:09,587
هل هذا ما أخبرتك به؟ -
هل هذا حقيقي؟ -

323
00:29:10,727 --> 00:29:14,959
كانت أمك امرأة مميزة

324
00:29:15,299 --> 00:29:21,169
لكن إصرارها على المساعدة جعلها مطمعاً
كانت "باميلا" متطفلة

325
00:29:21,605 --> 00:29:27,007
أقنعت أمك أن تترك لها كل هذه الأسهم 
ثم اختفت قبل أن يبرد جسمها

327
00:29:27,444 --> 00:29:30,072
هل اقتطعت جزءاً من وقتك الثمين لتخبرني بذلك؟

328
00:29:30,247 --> 00:29:35,344
أعرف كم كانت تعني لك
ولا أريدها أن تبتزك عاطفياً

329
00:29:35,519 --> 00:29:37,953
لتحصل على مالك -
لم قد تفعل ذلك؟ -

330
00:29:38,121 --> 00:29:39,418
لديها الكثير من الأسهم

331
00:29:39,756 --> 00:29:42,850
ربما لم ترغب في بيعها لدفع فواتيرها الطبية

332
00:29:43,026 --> 00:29:44,584
أي فواتير طبية؟

333
00:29:45,829 --> 00:29:51,597
لم تخبرك ،يالها من نبيلة -
تخبرني بم؟ -

334
00:29:52,369 --> 00:29:56,430
إنها تموت "ليكس" ،لديها سرطان

335
00:29:58,575 --> 00:30:02,443
ربما لتعرضها للشمس كل هذه السنوات في دير تروبز

336
00:30:06,016 --> 00:30:09,508
ماذا تريد؟ -
المغفرة -

337
00:30:11,021 --> 00:30:13,148
وماذا قلت لها؟

338
00:30:14,358 --> 00:30:16,121
أن تخرج

339
00:30:18,328 --> 00:30:23,630
لا ،إنها لا تعرفك جيداً ،أليس كذلك؟

340
00:30:46,823 --> 00:30:48,791
ماذا تفعل هنا؟

341
00:30:48,959 --> 00:30:54,397
داني" أنا آسف لما حدث لوالدك"

342
00:30:58,101 --> 00:31:01,867
لا أفهم ماذا حدث
كانت مفاتيح السيارة معه

343
00:31:02,038 --> 00:31:07,203
يبدو الأمر كما لو أن شيئاً دفع السيارة نحوه

344
00:31:09,379 --> 00:31:12,280
داني" هل تعرف "جاستن جينس" ؟"

345
00:31:13,350 --> 00:31:15,614
هل تعرف إن كان قد جاء هنا بالأمس؟

346
00:31:15,786 --> 00:31:17,617
لا، لم؟

347
00:31:18,622 --> 00:31:23,150
أعتقد أن "جاستن" يظن أن أباك هو من صدمه

348
00:31:23,326 --> 00:31:25,886
هذا جنون ،عليك المغادرة

349
00:31:26,062 --> 00:31:30,192
لقد طابق جزء من أرقام سيارة أباك
مع أرقام سيارة الحادث

350
00:31:40,544 --> 00:31:42,876
هل هناك فرصة أن يكون "جاستن" على حق؟

351
00:31:44,247 --> 00:31:46,545
لم يستحق أبي هذا

352
00:31:49,886 --> 00:31:53,151
لم يكن أباك هو من يقود ،أليس كذلك؟

353
00:31:57,794 --> 00:31:59,819
"أنت من صدم "جاستن

354
00:32:00,197 --> 00:32:01,960
...أبي

355
00:32:05,101 --> 00:32:07,501
كان يحاول أن يحميني ...

356
00:32:30,560 --> 00:32:32,357
كلوي" ؟"

357
00:32:36,433 --> 00:32:39,960
قالت أمي أنك كنت هنا -
أردت أن أفاجئك -

358
00:32:40,136 --> 00:32:44,004
لم أرك في المدرسة اليوم
هل سمعت عن المدير "كوان"؟

359
00:32:44,574 --> 00:32:47,668
سمعت ،هذا غريب للغاية ،أليس كذلك؟ -
نعم -

360
00:32:47,844 --> 00:32:50,608
لا أحد يعرف متى يجئ وقته

361
00:32:50,780 --> 00:32:55,877
لذا أعتقد أنه علينا استغلال وقتنا

362
00:32:57,888 --> 00:33:01,722
ما الخطب؟ -
...لا شئ ،نسيت ،فقط تذكرت أنني

363
00:33:02,759 --> 00:33:05,660
أخبرت "كلارك" أني سأقابله في منزله

364
00:33:07,130 --> 00:33:11,999
بالنسبة لشخص خارج الصورة
أنت تمضين معه وقتاً طويلاً

365
00:33:12,168 --> 00:33:16,696
لا تقلق، أخطط أن أخبره بما بيننا اليوم

366
00:33:41,831 --> 00:33:45,062
"فعلت الشئ الصواب "كلارك
أقنعت داني بتسليم نفسه

367
00:33:45,235 --> 00:33:49,501
مات والده ،وهو سيسجن -
بعض الأسرار تدمر العائلات -

368
00:33:49,673 --> 00:33:52,733
كلارك" ،"كلوي" على الهاتف"
تبدو خائفة لغاية

369
00:33:54,511 --> 00:33:57,674
كلوي" ما الأمر؟" -
اتصلت بك في كل مكان -

370
00:33:57,847 --> 00:34:00,611
لقد أفسدت الأمور حقاً
جاستن" متورط ،كنت على حق"

371
00:34:00,784 --> 00:34:03,617
حسناً ،اهدئي ،أين أنت؟ -
في حظيرتك -

372
00:34:03,787 --> 00:34:06,312
"لم أكن صادقة معك تماماً "كلارك

373
00:34:06,489 --> 00:34:09,390
أعرف كيف يقوم "جاستن" بهذه الحوادث

374
00:34:11,695 --> 00:34:13,026
!"كلوي"؟ "كلوي"

375
00:34:20,437 --> 00:34:22,098
جاستن"؟"

376
00:34:41,791 --> 00:34:45,522
كيف أمكنك خيانتي؟
كيف تخوني ما بيننا؟

377
00:35:09,819 --> 00:35:11,150
لا

378
00:35:14,958 --> 00:35:18,917
"هذا ما أحببته فيك "كلوي
أنت مقاتلة

379
00:35:43,486 --> 00:35:48,185
آسف ،لم أرغب أن ينتهي الأمر هكذا

380
00:36:00,870 --> 00:36:03,634
كيف فعلت هذا؟ -
قتلت الرجل الخطأ -

381
00:36:03,807 --> 00:36:06,139
أنت كاذب -
سلم ابنه نفسه -

382
00:36:06,576 --> 00:36:09,067
كان هو من صدمك -
هذا غير صحيح -

383
00:36:09,245 --> 00:36:13,079
"قلت أنك مهتم بـ"كلوي
كم عدد الأشخاص الذين تريد قتلهم؟

384
00:36:13,249 --> 00:36:14,978
باقي واحد فقط

385
00:36:18,354 --> 00:36:21,289
"عليك وضع خطة للهبوط "كلارك

386
00:36:22,258 --> 00:36:24,351
"لا يمكنك الفوز "جاستن

387
00:36:35,371 --> 00:36:38,340
كلوي" هل أنت بخير؟"

388
00:37:14,677 --> 00:37:18,977
أنت آخر شخص توقعته -
لماذا لم تخبريني؟ -

389
00:37:19,149 --> 00:37:22,880
لم يكن الأمر ليهمك -
ألا يهمني أن تموتي؟ -

390
00:37:24,888 --> 00:37:29,791
يمكنني المساعدة ،يمكنني علاجك -
لم أحضر للمساعدة أو الشفقة -

391
00:37:29,959 --> 00:37:33,588
جئت لأنه لم يعد لدي ما أخسره

392
00:37:38,735 --> 00:37:44,037
في الحقيقة ،أخجل من أنه كان عليّ أن أمرض لأتشجع

393
00:37:44,207 --> 00:37:48,769
تركت ذلك الحقير أن يخيفني ويجعلني أستسلم لمدة طويلة

394
00:37:49,112 --> 00:37:55,540
خفت حتى أن أخبرك كم أحبك

395
00:37:57,921 --> 00:38:01,186
كم أرغب في مساعدتك لكي تكبر

396
00:38:01,424 --> 00:38:06,384
تمنيت أن تفعلي ،لكنت رجلاً أفضل

397
00:38:07,297 --> 00:38:12,530
وجودك هنا يدل على أنك كذلك

398
00:38:16,606 --> 00:38:19,131
أمّك ستكون فخورة

399
00:38:24,047 --> 00:38:28,507
أفتقدها بشدة -
وأنا كذلك -

400
00:38:54,611 --> 00:38:57,273
"تحدثت مع والدا "جاستن -
كيف حاله؟ -

401
00:38:57,447 --> 00:39:00,814
إنه في المصحة النفسية
الشرطة لا تعرف بم تتهمه

402
00:39:00,984 --> 00:39:03,077
لكن على الأقل لن يأذي أحداً آخر

403
00:39:04,587 --> 00:39:10,822
إذاً هل عليك أن تقول :ألم أخبرك
أم أن هذا مفهوم السئ ضمنياً؟

404
00:39:11,027 --> 00:39:13,086
كلوي" تمنيت أن أكون مخطئاً"

405
00:39:13,563 --> 00:39:17,829
ما الأمر معي؟ يمكنني اكتشاف جدار
كامل من الأشياء الغريبة

406
00:39:18,001 --> 00:39:20,162
لكن ضعه أمامي وسأغفل عنه

407
00:39:20,436 --> 00:39:23,200
لست غافلة ،لكنك تثقي في من حولك

408
00:39:23,706 --> 00:39:26,539
لديك ما يكفي من القوة لتخاطري بمشاعرك

409
00:39:26,709 --> 00:39:29,109
أتمنى لو كنت شجاعاً مثلك

410
00:39:30,980 --> 00:39:33,642
مازالت تذاكر مؤتمر الصحافة معي

411
00:39:35,485 --> 00:39:38,613
ستكون فرصة رائعة لقضاء بعض الوقت معاً

412
00:39:40,123 --> 00:39:42,182
حسناً ،إنه موعد

413
00:40:07,684 --> 00:40:10,482
ويتني" يجب أن نتحدث"

414
00:40:12,822 --> 00:40:15,347
ما الأمر؟ماذا حدث؟

415
00:40:16,459 --> 00:40:18,324
إنه أبي

416
00:42:09,500 --> 00:42:14,423
"ترجمة "سامح مصطفى

44
00:42:14,426 --> 00:42:20,418
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -
