1
00:00:29,155 --> 00:00:31,555
يوم جميل ،أليس كذلك؟

2
00:00:31,724 --> 00:00:33,817
حتى الآن ،لكنهم يقولون أن هناك عواصف قادمة

3
00:00:33,993 --> 00:00:36,894
حسناً أنت تعرف هذه المنطقة
يمكن أن يتغير الطقس خلال دقيقة

4
00:00:37,063 --> 00:00:40,032
هل الجميع هنا؟ -
ليست 24 ساعة مهلة كافية -

5
00:00:40,199 --> 00:00:42,997
هل ستخبرني طبيعة ملاحظاتك؟

6
00:00:43,169 --> 00:00:46,627
فقط أحد خطاباتي المألوفة
التي سمعتها مئات المرات

7
00:00:46,806 --> 00:00:48,899
كيف حالك ؟ من الجيد رؤيتك -
كيف حالك؟ -

8
00:00:49,075 --> 00:00:52,010
صباح الخير ،سعيد برؤيتك -
صباح الخير -

9
00:00:52,178 --> 00:00:54,271
صباح الخير ،تسرني رؤيتك -
شكراً -

10
00:00:54,447 --> 00:00:55,846
حمّس الموظفين

11
00:00:56,015 --> 00:00:59,212
ربح المصنع هذا العام مالم يربحه في عامان

12
00:00:59,385 --> 00:01:02,445
الموظفين يتوقعون مديحاً
وعم يستحقونه

13
00:01:02,622 --> 00:01:05,216
سأحاول ألا أخيب آمالهم

14
00:01:10,363 --> 00:01:11,853
شكراً

15
00:01:12,031 --> 00:01:13,521
شكراً

16
00:01:13,700 --> 00:01:16,726
كما يعرف معظمكم

17
00:01:16,936 --> 00:01:20,702
قمتم بعمل جيد العام الماضي

18
00:01:20,873 --> 00:01:24,172
ويجب أن تفخروا بأنفسكم

19
00:01:30,783 --> 00:01:37,115
كما أن السفينة تتبع المسار الذي يضعه قائدها

21
00:01:37,290 --> 00:01:41,590
أي عمل يكون جيد بقدر جودة قيادته

22
00:01:42,795 --> 00:01:46,253
نتيجة لفشل الإدارة الخارج عن سيطرتكم

23
00:01:46,833 --> 00:01:48,960
سيتم إغلاق هذا المصنع

24
00:01:49,936 --> 00:01:52,063
والإقفال ساري المفعول من الآن

25
00:01:52,805 --> 00:01:55,239
حظ موفق للجميع

26
00:01:59,479 --> 00:02:01,913
لقد طردت 2500 شخص للتو وألقيت اللوم علي

27
00:02:02,081 --> 00:02:04,743
يوماً ما ستشكرني
"مستقبلك ليس في "سمولفيل

28
00:02:04,917 --> 00:02:07,715
إنه مجرد فصل قصير في سيرتك الذاتية -
لا تفعل هذا -

29
00:02:07,887 --> 00:02:11,323
"نحن نعيش سباقاً "ليكس
الضعيف سيترك بالخلف

30
00:02:11,491 --> 00:02:13,516
المصنع لم يكن منتجاً
لم تكن لدي خيارات أخرى

31
00:02:13,693 --> 00:02:15,684
لم يكن عليك إظهاري كمدير فشل

32
00:02:15,862 --> 00:02:18,558
أولئك الناس لديهم أزواج وزوجات
وأطفال وديون

33
00:02:18,731 --> 00:02:20,961
نحن نعمل لنربح
لسنا أصدقاء

34
00:02:21,134 --> 00:02:23,830
لا تجعل عواطفك تقف في طريقك

35
00:02:24,003 --> 00:02:26,597
لا تكلمني عن العواطف التي تعيق الطريق

36
00:02:26,773 --> 00:02:28,263
هذا المصنع كان يربح

37
00:02:28,441 --> 00:02:31,808
تغلقه لأني لم أذهب لأعمل لديك في العاصمة

38
00:02:31,978 --> 00:02:36,438
ليكس" ربما تكون قد شعرت أنك وجدت"
 بيتك هنا لكنك كنت مخطئاً

39
00:02:36,616 --> 00:02:40,211
كانت هذه ساحة تدريبك
حسناً ،لقد انتهى تدريبك

40
00:02:44,690 --> 00:02:47,124
أنت عائد للبيت ،بني

40
00:03:04,690 --> 00:03:09,124
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الأخيرة " الـعـاصفـة

40
00:03:09,290 --> 00:03:13,124
"ترجمة "سامح مصطفى

40
00:03:13,126 --> 00:03:18,018
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -

41
00:03:55,928 --> 00:03:58,761
بيت" أحتاج رأيك الأسود الكلاسيكي"
 أم الأحمر التقليدي؟

42
00:03:58,931 --> 00:04:00,023
لم؟

43
00:04:00,199 --> 00:04:02,895
ربطة العنق ،سأحضر الحلة اليوم

44
00:04:03,069 --> 00:04:05,469
لو كنت مكانك لخترت الأسود التقليدي

45
00:04:05,638 --> 00:04:07,970
ليس هذا وقت المغامرة -
أصبت -

46
00:04:08,140 --> 00:04:11,200
"لا أعرف "كلارك
الأحمر يبدو جيداً عليك

47
00:04:11,377 --> 00:04:12,366
إذاً هو الأحمر

48
00:04:12,545 --> 00:04:15,275
شكراً ،الآن يجب أن أجري مكالمة لأغير طلبي

49
00:04:15,448 --> 00:04:17,712
لا أريد أن يظننا الناس توأم

50
00:04:17,884 --> 00:04:20,614
نعم ،لأن هذا يحدث طوال الوقت

51
00:04:21,220 --> 00:04:23,085
تبدو فرحاً بالحفل

52
00:04:23,256 --> 00:04:27,215
بالفعل ،لكن  التذاكر والحلة والزهور ،أشياء غالية

53
00:04:27,393 --> 00:04:29,122
عليك أن تجرب محاولة العثور على الفستان المناسب

54
00:04:29,295 --> 00:04:30,626
أعتقد أن الليموزين خارج الحسبة

55
00:04:30,796 --> 00:04:33,458
"في الحقيقة أفكر في طلب سيارة "ليكس

56
00:04:33,633 --> 00:04:36,568
قالت "كلوي" أنها لا تهتم
لكني أعرف أنها ترغب من داخلها بذلك

57
00:04:36,736 --> 00:04:38,727
أحاول مفاجئتها
لذا احفظي السر بيننا

58
00:04:38,905 --> 00:04:40,896
فمي مغلق

59
00:04:42,141 --> 00:04:43,574
" كلوي "

60
00:04:43,743 --> 00:04:46,268
"إنهم يغلقون مصانع "لوثر

61
00:04:55,922 --> 00:04:58,914
سمعتما بالأمر -
أصدرت "ليدجر" طبعة خاصة -

62
00:04:59,091 --> 00:05:02,083
لم يفعلوا هذا منذ سقوط النيازك

63
00:05:02,261 --> 00:05:04,320
كلمت "كلوي" إنها منزعجة بشدة

64
00:05:04,497 --> 00:05:06,328
كلمت أبيها ،إنه مصدوم

65
00:05:06,499 --> 00:05:08,763
لا ألومه

66
00:05:09,101 --> 00:05:12,730
كيف سيؤثر هذا علينا؟ -
كان هذا المصنع مصدر رزق "سمولفيل" الأساسي -

67
00:05:12,905 --> 00:05:14,896
إغلاقه سيؤثر في الجميع

68
00:05:15,074 --> 00:05:18,271
لا أصدق أن "ليكس" دمره في أقل من سنة

69
00:05:18,444 --> 00:05:20,935
لماذا تلوم "ليكس"؟
أغلق أباه المصنع

70
00:05:21,113 --> 00:05:25,277
أياً كان الخلاف بين "ليونيل لوثر" وابنه
فقد كلف نصف البلدة وظائفهم

71
00:05:25,451 --> 00:05:29,114
"يجب أن تفرح إذاً ،فمعنى هذا أن "ليكس
سيعود للعاصمة ويخرج من حياتنا

72
00:05:29,288 --> 00:05:31,848
"إغلاق المصنع سيضر الكثيرين "كلارك

73
00:05:32,024 --> 00:05:36,688
بقدر ما أود أن يخرج "ليكس" من حياتنا
لا أتمنى ذلك لأي شخص

74
00:05:36,963 --> 00:05:42,629
...أعرف أبي ،فقط
لقد اهتم "ليكس" بالبلدة

75
00:05:42,802 --> 00:05:44,463
قال أن لديه خطط كبيرة

76
00:05:44,637 --> 00:05:47,800
الطريق إلى الجحيم مفروش بالنوايا الطيبة

77
00:05:56,315 --> 00:06:00,376
حسناً ،استديري
تقريباً وصلنا

78
00:06:00,553 --> 00:06:02,145
حسناً

79
00:06:02,321 --> 00:06:04,482
حسناً -
توقفي -

80
00:06:05,224 --> 00:06:07,385
افتحي عيناك

81
00:06:09,328 --> 00:06:10,761
رائع

82
00:06:11,397 --> 00:06:13,024
لماذا أنت غامض هكذا؟

83
00:06:13,199 --> 00:06:16,896
ألا يستطيع الرجل أن يخطط لنزهة مع فتاته؟ -
لا أشتكي -

84
00:06:17,069 --> 00:06:19,162
إنه فقط تلقائي نوعاً ما

85
00:06:19,338 --> 00:06:21,306
هل تقصدي أنني عادة ما أكون مملاً ؟

86
00:06:21,474 --> 00:06:26,070
أقول أن هذا لطيف للغاية
فقط أتساءل ما المناسبة؟

87
00:06:26,245 --> 00:06:28,839
إنه لشكرك على كل شئ

88
00:06:29,015 --> 00:06:31,916
كان عاماً صعباً
وقد ساندتني خلاله

89
00:06:32,084 --> 00:06:35,986
لقد أبعدتك عني ،وكان يمكن أن
تختاري غيري ،لكنك لم تفعلي

90
00:06:36,155 --> 00:06:41,752
كنا معاً لوقت طويل
لن أتخلى عنك أبداً عندما تحتاجني

91
00:06:42,528 --> 00:06:44,257
هناك ما اود إخبارك به

92
00:06:49,535 --> 00:06:53,699
...ويتني" تعرف ،ربما علينا"

93
00:06:56,208 --> 00:06:58,233
ما هذا؟ -
اقرأيه -

94
00:07:03,449 --> 00:07:05,747
سلاح البحرية الأمريكي؟

95
00:07:07,119 --> 00:07:08,882
تطوعت

96
00:07:11,891 --> 00:07:14,257
أعتقد أن هذا هو الشئ الصحيح لأفعله

97
00:07:14,427 --> 00:07:18,124
عندما وجدت أوسمة أبي
شعرت أنه يخبرني أي طريق يجب أن أسلكه

98
00:07:18,464 --> 00:07:22,924
لا يمكن أن تفعل هذا بسبب أبيك -
هذا صحيح ،أفعل هذا لأجلنا -

99
00:07:24,236 --> 00:07:26,761
أرجوك ،لاتغضبي

100
00:07:28,674 --> 00:07:31,472
فقط فاجأتني

101
00:07:31,644 --> 00:07:34,738
أحتاج بعض الوقت لأتقبل الأمر

102
00:07:35,848 --> 00:07:38,749
ليس لدي الكثير من الوقت

103
00:07:40,719 --> 00:07:43,984
سأسافر للتدريب مساء السبت

104
00:07:46,058 --> 00:07:48,822
ماذا عن التخرج؟

105
00:07:49,095 --> 00:07:51,962
الشئ الوحيد الذي سأفتقده في " سمولفيل" هو أنت

106
00:07:54,834 --> 00:07:56,859
هل ستنتظريني؟

107
00:08:10,282 --> 00:08:15,948
كلارك" رسالتك وصلتني"
لكن يومي كان سيئاً

108
00:08:16,222 --> 00:08:18,190
ثقالة ورق لطيفة

109
00:08:18,491 --> 00:08:21,358
نعم، فريدة جداً

110
00:08:21,527 --> 00:08:23,859
هل يمكنك تحمل عواقب رؤيتك مع منبوذ البلدة؟

111
00:08:24,029 --> 00:08:26,623
سأحاول

112
00:08:28,734 --> 00:08:30,326
ماذا حدث "ليكس"؟

113
00:08:30,503 --> 00:08:32,300
...يبدو أن هناك نظريتان

114
00:08:32,471 --> 00:08:35,133
إما أنني دمرت المصنع بسبب فشلي

115
00:08:35,307 --> 00:08:37,537
أو دمرته متعمداً للعودة للعاصمة

116
00:08:37,710 --> 00:08:40,873
لقد عرض عليك والدك عملاً في العاصمة من قبل
فقط أخبر الناس بالحقيقة

117
00:08:41,046 --> 00:08:43,310
إذاً سأحاصر بنظرية الفشل

118
00:08:43,482 --> 00:08:45,143
إما أحتقر وإما أن أكون شريراً

119
00:08:46,318 --> 00:08:48,377
إذاً أعتقد أنك ستعود للعاصمة

120
00:08:48,554 --> 00:08:52,650
لهذا نظم أبي انقلابه ،لكن هذا لم ينتهي

121
00:08:52,825 --> 00:08:55,658
ألديك خطة؟ -
ربما -

122
00:09:00,366 --> 00:09:02,891
لديك الكثير من العمل

123
00:09:03,502 --> 00:09:07,199
كلارك" شكراً على مرورك"
هذا يعني لي الكثير

124
00:09:07,373 --> 00:09:08,897
فيم الصداقة إذاً؟

125
00:09:23,289 --> 00:09:25,257
عرفت أني سأجدك هنا

126
00:09:25,424 --> 00:09:29,190
...لا نستطيع أنا وأبي أن نكتئب سوية ،لذا

127
00:09:29,361 --> 00:09:32,023
إذا كنت غير مستعدة لليلة اليبت
سأتفهم الأمر

128
00:09:32,198 --> 00:09:36,100
أتمزح ؟ إنه الشئ الوحيد
الذي أتطلع إليه الآن

129
00:09:36,268 --> 00:09:40,932
إلى جانب أنني أريد الاستمتاع بكل
عادات "سمولفيل" قبل أن أرحل

130
00:09:41,106 --> 00:09:42,801
لم ؟ أين أنت ذاهبة؟

131
00:09:42,975 --> 00:09:46,308
يتحدث أبي عن العودة إلى العاصمة بشكل دائم

132
00:09:46,812 --> 00:09:48,780
ماذا عن "تورتش" وأصدقاءك؟

133
00:09:49,114 --> 00:09:51,446
لا يمكنني التفكير في الأمر الآن

134
00:09:52,751 --> 00:09:55,447
كلارك" لست قوية الآن لشق طريقي"

135
00:09:55,621 --> 00:09:58,988
خلال طريق الثانوية من جديد

136
00:10:00,226 --> 00:10:01,887
ستفتقدني ،أليس كذلك؟

137
00:10:02,962 --> 00:10:05,430
وهل عليك أن تسألي؟

138
00:10:05,598 --> 00:10:08,567
فقط عدني أن تكون ليلة السبت مميزة

139
00:10:08,734 --> 00:10:11,134
ستكون ليلة لن تنسيها

140
00:10:16,809 --> 00:10:19,243
أقدر حضوركم

141
00:10:19,812 --> 00:10:23,248
لا يعرف أب عن هذا الاجتماع
وأود أن يظل الأمر كذلك

142
00:10:23,415 --> 00:10:26,043
...عندما جئت هنا

143
00:10:26,218 --> 00:10:29,346
افترض الناس أني صورة للوساطة

144
00:10:29,588 --> 00:10:32,751
بلا مهارة ،أخذت مكان المؤهلين

145
00:10:32,925 --> 00:10:35,587
لكني أحب أن أعتقد أن الناس في هذه
الغرفة يفكرون بشكل مختلف

146
00:10:35,761 --> 00:10:38,161
إذا تمكنا من جمع رأس المال لاكتتاب الموظفين

147
00:10:39,164 --> 00:10:41,928
يمكننا الإبقاء على المصنع عاملاً -
إكتتاب؟ -

148
00:10:42,101 --> 00:10:44,001
يمكنني توفير 90% من رأس المال

149
00:10:44,536 --> 00:10:47,130
ماذا عن الباقي؟
هل يفترض أن نرهن بيوتنا؟

150
00:10:47,306 --> 00:10:49,001
أعرف أنها مخاطرة

151
00:10:49,174 --> 00:10:51,699
لكن بهذا سيمتلك المستثمرون الأقلية

152
00:10:51,877 --> 00:10:55,506
ألا يسيطر والدك على مجلس الإدارة؟
لماذا يساير الشراء؟

153
00:10:55,681 --> 00:10:59,947
أعرف عضوين يمكنني إقناعهما
ولست بحاجة لقرار جماعي

154
00:11:00,119 --> 00:11:03,782
أنا أعطيكم الفرصة للتحكم في مصيركم

155
00:11:03,956 --> 00:11:06,789
قفوا معي ،وسننتصر

156
00:11:24,877 --> 00:11:26,902
" كلارك "

157
00:11:27,146 --> 00:11:29,979
أتتجول في شوارع "سمولفيل"؟

158
00:11:31,817 --> 00:11:33,808
ما الأمر؟

159
00:11:34,320 --> 00:11:38,484
اكتشفت أن "كلوي" قد ترحل إلى الأبد

160
00:11:39,158 --> 00:11:41,991
لست مقتنعاً بذلك

161
00:11:42,895 --> 00:11:44,886
أعرف ما تعني

162
00:11:45,664 --> 00:11:47,564
حقاً؟

163
00:11:49,601 --> 00:11:51,831
سيسافر "ويتني" ليلتحق بالمارينز

164
00:11:54,006 --> 00:11:55,871
هذا قاسي

165
00:11:56,041 --> 00:11:59,067
قال أنه يفعل ذلك لمصلحتنا

166
00:11:59,578 --> 00:12:01,068
سألني إن كنت سأنتظره

167
00:12:03,082 --> 00:12:05,209
حقاً؟ وبم أجبته؟

168
00:12:09,254 --> 00:12:11,051
لم أرد

169
00:12:11,223 --> 00:12:15,182
تسمرت مذهولة

170
00:12:15,394 --> 00:12:17,521
في يوم كان قلقاً بشأن امتحان الإنجليزية

171
00:12:17,730 --> 00:12:21,860
وفي اليوم التالي يرتدي
زياً رسمياً وينقذ العالم

172
00:12:22,701 --> 00:12:25,192
إذاً لم تعديه؟

173
00:12:26,438 --> 00:12:28,235
أخبرته أنني غير متأكدة

174
00:12:30,642 --> 00:12:32,872
متى سيرحل؟

175
00:12:34,513 --> 00:12:36,777
ليلة السبت

176
00:12:40,886 --> 00:12:43,719
أعتقد أنك لن تقلقي بخصوص الفستان

177
00:12:46,792 --> 00:12:50,728
لا أصدق أن "ويتني" و "كلوي" سيخرجان من حياتنا

178
00:12:50,963 --> 00:12:52,897
أنا أيضاً

179
00:12:54,600 --> 00:12:57,467
"أعتقد أنهم تركونا خلفهم "كلارك

180
00:14:20,752 --> 00:14:22,720
ما سبب الانفجار برأيك؟

181
00:14:22,888 --> 00:14:24,879
أعتقد يا بني أنه أنبوب الوقود كان مكسوراً

182
00:14:25,057 --> 00:14:28,857
لابد أن الدخان أشعل السماد في
الشاحنة ،كان عليّ تفقده بدقة

183
00:14:29,061 --> 00:14:31,962
أنا سعيد أن هذا حدث معي وليس مع أحدكما -
يا عزيزي -

184
00:14:32,130 --> 00:14:34,462
في الحقيقة
بالكاد شعرت بالحرارة وقتها

185
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
ولم يترك الحطام أي كدمات

186
00:14:39,671 --> 00:14:43,505
يصير جسمك أقوى مع تقدمك في السن

187
00:15:00,759 --> 00:15:04,160
ألم  تحزم الحقائب بعد؟

188
00:15:04,329 --> 00:15:06,354
هذا لأني لن أرحل

189
00:15:06,532 --> 00:15:11,162
"اقبل مصيرك "ليكس
حان وقت الرحيل

190
00:15:11,336 --> 00:15:16,069
سأجبر مجلس الإدارة على
قبول شراء الموظفين للمصنع

191
00:15:16,575 --> 00:15:20,511
ماذا ستفعل؟ هل ستقنع الموظفين
بأخذ قروض جديدة؟

192
00:15:21,079 --> 00:15:24,276
التبرع لمستقبلهم -
شئ من هذا القبيل -

193
00:15:24,449 --> 00:15:28,078
حتى إذا بعت كل أسهمك
وصرفت حسابك بأكمله

194
00:15:28,520 --> 00:15:30,317
"ستحتاج أكثر "ليكس

195
00:15:30,689 --> 00:15:32,714
ماذا ستفعل في باقي المبلغ؟

196
00:15:32,891 --> 00:15:35,587
اقبل الاكتتاب الآن
ويمكنك أن تحفظ كرامتك

197
00:15:35,761 --> 00:15:39,788
هذا أكثر مما تركته لي -
هذا كرم بالغ منك ،بني -

198
00:15:39,965 --> 00:15:44,231
ربما تريد الاطلاع على هذا أولاً

199
00:15:51,410 --> 00:15:53,605
اشتريت بنك "سمولفيل" للادخار والتسليف

200
00:15:53,779 --> 00:15:57,875
امض في اكتتابك ،لكن تذكر
أملك رهونات موظفيك

201
00:15:58,050 --> 00:16:00,314
عندما يبدأون في التعثر

202
00:16:00,485 --> 00:16:03,613
لن أتردد في الحجز على كل واحد منهم

203
00:16:03,789 --> 00:16:07,657
سيصبحون مشردين
وسيكون خطأك

204
00:16:07,993 --> 00:16:11,759
هل أنت جاهز لتحمل تلك المسئولية؟

205
00:16:11,930 --> 00:16:13,921
إذا حاولت النيل مني يا بني

206
00:16:14,099 --> 00:16:18,661
سيكون عليك أن ترفع اللعبة إلى مستوى أعلى

207
00:16:19,771 --> 00:16:22,103
أين كنت؟ -
ذهبت لإحضار فستاني -

208
00:16:22,274 --> 00:16:23,798
لدينا مشكلة -
لا يمكنك الذهاب -

209
00:16:23,976 --> 00:16:27,468
فقط لا يمكنني المرور عليك
احترقت وسيلة مواصلاتي

210
00:16:27,646 --> 00:16:30,774
كنت سأسأل "ليكس" أن يعيرني سيارته
لكن مع الأمور في المصنع

211
00:16:30,949 --> 00:16:34,510
كلارك" سأقلك أنا" -
هذا يقضي على شعور الأمير الساحر -

212
00:16:34,686 --> 00:16:36,449
لست سندريلا أيضاً

213
00:16:36,622 --> 00:16:40,615
لم المارينز؟ -
لا أعرف ،مجرد شئ أفعله

214
00:16:40,959 --> 00:16:44,622
ويتني" ذاهب لمحاربة الشر مع العم سام" -
سمعت -

215
00:16:44,796 --> 00:16:47,731
مما يجعل "لانا" غير مرتبطة

216
00:16:47,899 --> 00:16:50,129
طلب منها انتظاره

217
00:16:50,602 --> 00:16:52,433
العلاقات البعيدة لا تنجح

218
00:16:52,604 --> 00:16:57,064
يتغير الناس ،يعيشون تجارب مختلفة
نوعاً ما مثلنا

219
00:16:57,242 --> 00:16:59,642
بعد أسبوعين
ستنسى كل شئ عني

220
00:17:00,112 --> 00:17:01,238
" كلوي "

221
00:17:03,382 --> 00:17:06,044
حسناً ،يراودني ذلك الكابوس

222
00:17:06,218 --> 00:17:08,812
"بأنك ستسرع إلى المحطة بعد رحيل "ويتني

223
00:17:08,987 --> 00:17:12,479
"وتصرح بحبك لـ"لانا
بينما أنتظر وحدي في الجيمانزيوم

224
00:17:12,658 --> 00:17:15,388
"إن فعلت هذا بي يا "كلارك
لن أكلمك أبداً

225
00:17:15,560 --> 00:17:17,460
حسناً؟ لقد أخبرتك

226
00:17:18,597 --> 00:17:20,224
" كلوي "

227
00:17:28,006 --> 00:17:32,500
سأذهب للحفل معك ليس كحل بديل
لكن لأنني أرغب في هذا

228
00:17:33,078 --> 00:17:34,978
حيناً ،أشعر بتحسن الآن

229
00:17:41,820 --> 00:17:45,017
هل يمكنني أن آخذ دقيقة واحدة من وقتك "كلارك"؟

230
00:17:45,190 --> 00:17:47,090
كيف عرفت اسمي؟ -
"روجر نيكسون" -

231
00:17:47,259 --> 00:17:51,821
"أنا صحفي في "انكويزيتور
أود أن أكتب عنك

232
00:17:52,264 --> 00:17:54,528
شكراً ،لكنني حقاً لست مهتماً

233
00:17:56,768 --> 00:17:59,259
لماذا لم تصاب في الانفجار؟

234
00:17:59,438 --> 00:18:01,599
كنت في الشاحنة في المزرعة

235
00:18:01,773 --> 00:18:03,206
كنت بعيدا جدا عن تلك الشاحنة

236
00:18:03,775 --> 00:18:06,039
هل فاتني شيئاً هاماً؟

237
00:18:06,211 --> 00:18:07,803
ليكس" ؟"

238
00:18:10,315 --> 00:18:13,341
تعرف اسمي
لكني لا أعرف اسمك

239
00:18:13,585 --> 00:18:15,849
"روجر نيكسون" أعمل لـ"إنكويزيتور"

240
00:18:16,021 --> 00:18:20,253
متى سيضع أحدهم حداً لهذه الصحيفة الصفراء؟

241
00:18:21,727 --> 00:18:24,423
"سعدت بمقابلتك "ليكس

242
00:18:25,964 --> 00:18:28,057
"أنا واثق أننا سنكمل الحديث قريباً "كلارك

243
00:18:33,739 --> 00:18:35,730
ما الأمر؟

244
00:18:35,907 --> 00:18:38,842
يريد أن يكتب قصة عني
يجعلني فيها كالبطل

245
00:18:39,010 --> 00:18:40,739
"إنكويزيتور هابطة "كلارك

246
00:18:40,912 --> 00:18:43,642
لو كنت مكانك
لن أختلط به

247
00:18:43,815 --> 00:18:46,113
لا أنوي ذلك

248
00:18:47,586 --> 00:18:51,579
إذا سبب لك أي مشاكل
أخبرني

249
00:19:05,437 --> 00:19:07,496
مرحباً يا بني

250
00:19:10,108 --> 00:19:12,269
هل من خطب؟

251
00:19:12,511 --> 00:19:16,038
صحفي من "إنكويزيتور" يريد كتابة قصة عني

252
00:19:16,782 --> 00:19:18,443
يعرف أني كنت في الشاحنة

253
00:19:18,617 --> 00:19:21,780
لا أعتقد أنها حادثة
أعتقد أنه وضعها لإختباري

254
00:19:21,953 --> 00:19:23,648
كيف عرف أنك ستنجو؟

255
00:19:23,822 --> 00:19:26,848
لابد أنه رآني أفعل شيئاً من قبل

256
00:19:27,492 --> 00:19:30,188
أنظرا ،أقسم لكما
منذ "فيلان" وأنا حذر

257
00:19:30,362 --> 00:19:33,456
كلارك" ليس خطأك"

258
00:19:35,433 --> 00:19:40,132
لكن ماذا أفعل؟ -
واصل حياتك ،اذهب للمدرسة ،اذهب للرقص -

259
00:19:40,305 --> 00:19:44,071
وثق أنه إن كان لدى ذلك المراسل شيئاً
سيأتي ليتحدث معنا

260
00:19:52,050 --> 00:19:53,984
ماذا أيضاً؟

261
00:19:55,320 --> 00:19:58,483
أعتقد أن "ليكس" لديه قطعة من السفينة الفضائية

262
00:19:59,491 --> 00:20:01,652
أواثق أنت؟

263
00:20:02,727 --> 00:20:04,820
رأيتها على مكتبه ،إنها القطعة المفقودة

264
00:20:04,996 --> 00:20:06,657
لابد أنه عثر عليها في الحقل

265
00:20:06,832 --> 00:20:09,460
<i>لا أعرف إن كان توقع أي شئ </i>
<i>لكن من يعرف ماذا سيفعل؟</i>

266
00:20:09,634 --> 00:20:13,070
كلنا نعرف كم من الممكن أن يكون "ليكس" مثابراً -
لا يمكنه تتبعه إلينا -

267
00:20:13,238 --> 00:20:16,173
أمك على حق
سنبقى حذرين

268
00:20:16,341 --> 00:20:18,639
لذا فيما تواصل أعمالك
لا تستخدم قدراتك

269
00:20:18,810 --> 00:20:20,937
<i>مهما فعلت </i>
<i>ابق بعيداً عن القبو</i>

270
00:20:40,365 --> 00:20:42,595
أردت رؤيتي "ليكس"؟

271
00:20:42,767 --> 00:20:45,133
أنا مندهش أنك تذكر اسمي حتى

272
00:20:45,537 --> 00:20:47,528
"حذرتك بأن تبتعد عن آل "كنت

273
00:20:47,706 --> 00:20:49,936
دعني أخمن سيذكرك هذا

274
00:20:50,108 --> 00:20:52,770
بكل الأشياء الفظيعة التي يمكن أن تفعلها بي

275
00:20:52,944 --> 00:20:56,436
كما أنني متأكد أنك تعرف أني مشغول قليلاً الآن

276
00:20:56,615 --> 00:20:58,879
ليس لدي وقت لهذا الإزعاج

277
00:20:59,050 --> 00:21:03,043
حسناً ،ما اكتشفته أهم منك ومن مشاكلك

278
00:21:03,221 --> 00:21:05,553
وتهديداتك

279
00:21:05,724 --> 00:21:08,522
"هذه الثقة بالنفس لا تلائمك "روجر

280
00:21:08,693 --> 00:21:12,356
كن لطيفاً "ليكس" وإلا لن أطلعك على اكتشافي

281
00:21:12,530 --> 00:21:14,122
وأعرف أنك ستريد ذلك

282
00:21:14,299 --> 00:21:19,134
"لا سيما أنك مهتم بموقع تحطم النيازك وآل "كنت

283
00:21:19,304 --> 00:21:22,603
ما تم اكتشافه هناك لا علاقة له بآل "كنت" أو بك

284
00:21:22,774 --> 00:21:24,002
أواثق أنت؟

285
00:21:24,309 --> 00:21:27,278
روجر" أنت شجاع"
لكنك لم تطلعني على شئ حتى الآن

286
00:21:27,445 --> 00:21:31,074
سأريك جميع الأدلة التي تحتاجها الليلة

287
00:21:31,249 --> 00:21:32,807
وسترى بأم عينيك

288
00:21:32,984 --> 00:21:37,421
"هناك الكثير مما لا تراه في صديقك "كلارك كنت

289
00:21:40,425 --> 00:21:44,589
...أقسم أنك إن ضايقت "كلارك" أو أبويه -
من تكلم عن المضايقة؟ -

290
00:21:44,763 --> 00:21:48,529
ربما سأخبرهم الحقيقة فقط
أنك أثرت فضولي نحوهم

291
00:21:48,833 --> 00:21:54,362
وإن لم تهتم بما عندي
أعرف "لوثر" آخر قد يهتم

292
00:21:55,340 --> 00:21:58,605
إنك تلعب لعبة خطيرة للغاية

293
00:21:58,777 --> 00:22:01,337
من الأفضل لك أن تدعو ألا تكون مخطئاً

294
00:22:08,787 --> 00:22:11,449
أمي ،هلا ساعدتني هنا؟

295
00:22:13,058 --> 00:22:14,855
من هناك؟

296
00:22:15,026 --> 00:22:16,960
هذا أنا "كلارك" هل أنت بخير؟ 

297
00:22:17,128 --> 00:22:19,961
نعم ،أنا بخير -
تبدين متوترة قليلاً -

298
00:22:20,131 --> 00:22:22,190
إنه الحفل

299
00:22:22,367 --> 00:22:23,959
تعال هنا

300
00:22:24,135 --> 00:22:27,696
أنا واثق أني ربطت مثل هذا أكثر من أمك

301
00:22:28,573 --> 00:22:30,473
ظننتك ستبقى في القصر

302
00:22:30,642 --> 00:22:33,975
حسناً ،احتجت لتصفية ذهني
خرجت بسيارتي، وانتهيت إلى هنا

303
00:22:34,145 --> 00:22:36,272
لم أقصد تعكير صفو يومك

304
00:22:36,481 --> 00:22:38,972
لدي القليل من الوقت ،ستمر "كلوي" علي

305
00:22:39,150 --> 00:22:42,142
هذا عصري للغاية
ماذا حدث للشاحنة؟

306
00:22:42,320 --> 00:22:45,380
حادث زراعي ،تعرف هذه الأمور

307
00:22:46,491 --> 00:22:48,391
كيف حال الأعمال؟ 

308
00:22:48,560 --> 00:22:52,223
"لا أعرف يا "كلارك
أعتقد أن الأمور ستسوء قبل أن تتحسن

309
00:22:52,397 --> 00:22:54,695
هجوم أبي ضدي ينجح

310
00:22:55,000 --> 00:22:57,230
لم يقف أبوك ضد المصنع؟

311
00:22:57,402 --> 00:23:00,064
"علاقتنا معقدة يا "كلارك

312
00:23:00,238 --> 00:23:03,674
يريدني أبي أن أصدق أنها مبنية على الثقة
لكنها ليست كذلك

313
00:23:03,842 --> 00:23:05,742
إنها مبنية على الكذب والخداع

314
00:23:05,910 --> 00:23:09,346
أي علاقة تبنى على هذا يكون مصيرها الفشل

315
00:23:09,514 --> 00:23:13,177
من حسن الحظ أن ليس لدينا هذه المشكلة -
من حسن الحظ -

316
00:23:13,685 --> 00:23:16,586
أريدك أن تعرف أن مهما حدث
في الأيام القليلة القادمة

317
00:23:16,755 --> 00:23:19,849
سأظل صديقك
ولن يتغير هذا أبداً

318
00:23:20,025 --> 00:23:23,688
أتمنى أن يكون هذا شعورك أيضاً -
إنه كذلك -

319
00:23:23,862 --> 00:23:25,921
ماذا سيحدث في رأيك؟

320
00:23:26,097 --> 00:23:30,033
لا أعرف
يراودني شعور سئ

321
00:23:30,201 --> 00:23:32,863
كما يمكنك الشعور بتغير الجو قبل العاصفة

322
00:23:33,038 --> 00:23:35,268
"العواصف أسلوب حياة هنا يا "ليكس

323
00:23:35,440 --> 00:23:38,204
الخدعة ألا تعلق بالخارج

324
00:23:38,376 --> 00:23:40,708
إعتن بنفسك

325
00:23:48,219 --> 00:23:53,282
من الصعب تصديق هذا
ظننت أن حياتي بأكملها تدور حول هذا الكأس

326
00:23:53,458 --> 00:23:55,949
يبدو كل شئ تافهاً الآن

327
00:23:56,895 --> 00:23:59,728
يجب أن نذهب إلى المحطة

328
00:24:02,500 --> 00:24:05,128
لن تغادر الحافلة قبل ساعة

329
00:24:05,637 --> 00:24:08,299
ما رأيك في الذهاب لتفقد الجيم؟

330
00:24:09,074 --> 00:24:11,474
حسناً

331
00:24:24,756 --> 00:24:26,917
هذا جميل

332
00:24:28,493 --> 00:24:30,427
أين الجميع؟

333
00:24:30,595 --> 00:24:34,258
تذهب لجنة الإعداد للمنزل للاستعداد قبل الحفل بساعة

334
00:24:55,954 --> 00:24:59,446
تغيبتي عن حفل الربيع بسببي

335
00:24:59,958 --> 00:25:03,291
لدينا الوقت لرقصة أخيرة

336
00:25:20,211 --> 00:25:23,544
آسف على عدم إخبارك قبل التسجيل

337
00:25:24,048 --> 00:25:26,642
أعتقد أنك شجاع جداً

338
00:25:33,825 --> 00:25:38,489
أعرف أن هذا مفاجئ نوعاً ما
...وأنك غير متأكدة من شعورك نحونا

339
00:25:38,663 --> 00:25:42,724
ويتني" لنرقص فقط"

340
00:26:24,876 --> 00:26:26,935
مرحباً

341
00:26:28,713 --> 00:26:30,237
ما رأيك؟ وردي جداً؟

342
00:26:30,415 --> 00:26:32,747
...لا أنت
تبدين رائعة

343
00:26:33,618 --> 00:26:36,109
شكراً ،لقد اعتنيت بنفسك جيداً

344
00:26:36,454 --> 00:26:37,944
ماذا حدث للربطة الحمراء؟

345
00:26:38,389 --> 00:26:40,414
شعرت أنها غير مناسبة

346
00:26:41,226 --> 00:26:44,252
هل هذا لي؟ -
نعم -

347
00:26:44,629 --> 00:26:47,120
رائع

348
00:26:47,298 --> 00:26:49,789
إنها رائعة

349
00:26:49,968 --> 00:26:52,630
لدي خاصتك

350
00:26:54,872 --> 00:26:56,897
حسناً

351
00:26:58,476 --> 00:27:01,468
هل أصبتك؟

352
00:27:08,419 --> 00:27:10,410
علينا الذهاب

353
00:27:10,588 --> 00:27:12,556
نعم ،حسناً، هيا

354
00:27:13,157 --> 00:27:15,591
سأغلق الباب -
حسناً -

355
00:27:16,261 --> 00:27:20,322
شكراً ،يبدو أن هناك عاصفة قادمة -
نعم -

356
00:27:20,832 --> 00:27:23,198
هل دخلت؟ -
دخلت -

357
00:27:45,857 --> 00:27:49,349
هذا جنون -
أعرف -

358
00:27:49,527 --> 00:27:51,017
هل أنت بخير؟ -
لنذهب -

359
00:27:51,195 --> 00:27:53,459
لندخل

360
00:27:56,968 --> 00:27:58,765
تبدوان رائعين

361
00:27:58,936 --> 00:28:01,871
"حسناً ،شكراً آنسة "ريفرز
"إنه "فوكس وانج

362
00:28:02,040 --> 00:28:03,530
مرحباً -
"مرحباً "إيريكا -

363
00:28:03,708 --> 00:28:05,972
مرحباً "كلوي" هل يمكنك...؟

364
00:28:06,144 --> 00:28:08,977
يريدك أن تلتقطي صورة لنا -
نعم ،بالطبع -

365
00:28:09,147 --> 00:28:13,481
سأعود خلال لحظة
أعتقد أنه يريد دليلاً على أن هذه الليلة حدثت حقاً

366
00:28:15,820 --> 00:28:19,221
حسناً ،أعتقد أن الوقت قد حان -
"حظاً طيباً يا "ويتني -

367
00:28:20,725 --> 00:28:22,920
لانا" هل يمكنني الحصول على لحظة انفراد مع "كلارك"؟"

368
00:28:23,094 --> 00:28:26,222
بالتأكيد ،سأحضر الشاحنة

369
00:28:27,065 --> 00:28:28,794
شكراً

370
00:28:34,072 --> 00:28:36,666
قضينا عاماً غريباً

371
00:28:37,175 --> 00:28:41,009
"ظننت في البداية أنك تريد خطف "لانا

372
00:28:42,914 --> 00:28:47,180
لا أحاول التبرير
لكني فعلت أشياء لست فخور بها

373
00:28:47,352 --> 00:28:49,650
"آسف "كلارك

374
00:28:50,254 --> 00:28:52,347
أتفهم ذلك

375
00:28:55,026 --> 00:28:59,360
اسمع "كلارك" هناك ما أود
أن أطلبه منك ،جميل

376
00:29:00,198 --> 00:29:02,098
حسناً

377
00:29:02,266 --> 00:29:06,532
لانا" غير متأكدة من شعورها نحو علاقتنا الآن"

378
00:29:07,271 --> 00:29:09,535
لكني متأكد

379
00:29:11,709 --> 00:29:14,234
أريدك أن تعتني بها في غيابي

380
00:29:17,448 --> 00:29:19,075
لا أعرف ماذا أقول

381
00:29:19,250 --> 00:29:20,512
قل نعم

382
00:29:22,286 --> 00:29:23,412
حسناً

383
00:29:23,621 --> 00:29:25,612
كلارك" ؟"

384
00:29:29,894 --> 00:29:31,885
أعدك

385
00:29:37,468 --> 00:29:39,299
شكراً

386
00:29:39,971 --> 00:29:41,905
حظاً طيباً

387
00:30:01,426 --> 00:30:02,916
ما الأمر؟

388
00:30:03,094 --> 00:30:06,586
أمور شبابية ،هل أخبرتك كم أنت جميلة الليلة؟

389
00:30:06,764 --> 00:30:10,928
نعم ،لكني أقدر رسائل التذكير المتكررة

390
00:30:25,616 --> 00:30:27,846
هل أحضرت كافة أغراضك؟

391
00:30:28,119 --> 00:30:31,646
مسموح لي بحقيبة واحدة -
لن أنجح أبداً كجندي بحرية -

392
00:30:38,362 --> 00:30:41,490
أريدك أن تحتفظي بهذا للحظ

393
00:30:50,475 --> 00:30:52,204
لن أفقدها هذه المرة

394
00:31:04,222 --> 00:31:06,383
"إلى اللقاء يا "لانا

395
00:31:44,762 --> 00:31:48,027
أحببتك لحظة أن رأيتك

396
00:31:48,399 --> 00:31:51,698
سأظل أحبك حتى أراك ثانية

397
00:33:03,608 --> 00:33:05,337
" روجر "

398
00:33:06,177 --> 00:33:07,940
صغيري

399
00:33:08,112 --> 00:33:12,515
ستصبح وغداً غنياً

400
00:33:35,539 --> 00:33:37,803
مرحباً -
مرحباً "كلوي" تحظى بوقت رائع -

401
00:33:38,042 --> 00:33:41,808
وعدتها أن تكون ليلة لا تنسى -
أنا سعيد أنك فعلتها أخيراً -

402
00:33:41,979 --> 00:33:44,812
نعم ،أنا أيضاً

403
00:33:45,216 --> 00:33:50,415
تعجبني هذه الفرقة -
"نعم "ريمي زيرو -

404
00:34:11,008 --> 00:34:12,976
أحب هذه الأغنية

405
00:34:17,214 --> 00:34:21,583
إنها واحدة من أغاني كلوي المفضلة -
لم تعتقد أني طلبتها؟ -

406
00:34:22,086 --> 00:34:23,781
الآن ،هذا ما أتحدث عنه

407
00:34:27,858 --> 00:34:31,191
هل لي بهذه الرقصة؟ -
بالتأكيد -

408
00:36:12,863 --> 00:36:15,957
أبعدنا جميع الحيوانات
لا يمكننا فعل أكثر من هذا

409
00:36:16,133 --> 00:36:19,534
يجب أن نصل إلى قبو العاصفة -
ماذا عن "كلارك"؟ -

410
00:36:19,703 --> 00:36:24,163
المدرسة على الجانب الآخر للبلدة
سيكون الأمر ألطف هناك

411
00:36:52,069 --> 00:36:53,559
"سيد "كنت

412
00:36:53,737 --> 00:36:56,228
من أنت ؟ -
...روجر نيكسون" انكو"

413
00:36:56,407 --> 00:36:58,500
"أنت المراسل الذي هدد "كلارك

414
00:36:58,676 --> 00:37:01,236
لا تفعل شيئاً -
لم لا؟ لقد حاول قتل ابننا -

415
00:37:01,412 --> 00:37:04,210
هل فجّرت تلك الشاحنة؟ -
عرفت أنه لن يؤذيه -

416
00:37:04,381 --> 00:37:05,507
لا، أرجوك

417
00:37:05,683 --> 00:37:07,742
من أرسلك؟ "ليكس لوثر"؟ -
جوناثان" أرجوك" -

418
00:37:07,918 --> 00:37:10,386
هل كان "ليكس لوثر"؟ -
"لا أحتاج "ليكس لوثر -

419
00:37:10,554 --> 00:37:14,615
سأخبر كل العالم عن ابنك -
لن تفعل -

420
00:37:15,993 --> 00:37:18,427
..."لا "جون

421
00:37:18,596 --> 00:37:20,086
انهض ،هيا

422
00:37:20,264 --> 00:37:22,630
جوناثان" انظر"

423
00:37:34,445 --> 00:37:35,935
جوناثان" الإعصار"

424
00:37:36,113 --> 00:37:37,876
لكنه يعرف كل شئ

425
00:37:38,048 --> 00:37:41,779
لن أدعه يدمر هذه العائلة -
لا ،أرجوك -

426
00:37:42,553 --> 00:37:44,680
" جوناثان "

427
00:38:29,099 --> 00:38:33,058
كلارك كنت" رجل الألغاز"
كلما ظننت أني فهمتك ،تفاجئني

428
00:38:33,337 --> 00:38:38,365
كيف هذا؟ -
الأغنية ،الحلة -

429
00:38:38,542 --> 00:38:40,601
الليلة

430
00:38:40,778 --> 00:38:45,613
وأني ما زلت هنا -
نعم -

431
00:39:05,836 --> 00:39:08,031
أوقف الموسيقى من فضلك
أعذروني لثانية

432
00:39:08,472 --> 00:39:10,872
فليعرني الجميع انتباههم رجاء
شكراً لكم

433
00:39:11,041 --> 00:39:13,976
أصدرت هيئة الطقس الوطنية تحذيراً من إعصار

434
00:39:14,144 --> 00:39:16,704
"تم اكتشاف ثلاثة أقماع تتجه إلى "سمولفيل

435
00:39:17,047 --> 00:39:19,277
الآن ،رجاء ليلتزم الجميع بالهدوء

436
00:39:19,450 --> 00:39:22,977
ستهبط الأعاصير جنوباً هنا ،لكن لسلامتكم

437
00:39:23,153 --> 00:39:25,144
لن يسمح لأحد بترك المبنى

438
00:39:25,322 --> 00:39:27,756
محطة الحافلة في الجنوب "لانا" هناك

439
00:39:27,925 --> 00:39:29,790
لا تقلق ،لابد أنها في المنزل الآن

440
00:39:29,960 --> 00:39:33,487
تعرف؟ سأتصل بها من محمولي
وانتظر أنت هنا

441
00:39:38,068 --> 00:39:39,831
كلارك" ؟"

442
00:39:42,239 --> 00:39:44,230
كلارك" ؟"

443
00:39:54,251 --> 00:39:55,809
"اللعنة عليك "نيكسون

444
00:39:57,087 --> 00:40:00,420
إذاً ،تستعمل سهم أمك لتمويل الشراء

445
00:40:00,591 --> 00:40:02,024
هذا مصدرك السري

446
00:40:02,192 --> 00:40:05,787
"يجب أن أعترف أنه تصرف جرئ "ليكس
لكنه لن يجدي

447
00:40:05,963 --> 00:40:08,932
تحدّيت الطقس لإخباري ذلك؟ -
"هذا انتحار "ليكس -

448
00:40:09,099 --> 00:40:12,933
قد تحصل على المصنع
لكنك تضع بيوت موظفيك على المحك

449
00:40:13,103 --> 00:40:14,593
وتخسر مستقبلك

450
00:40:15,272 --> 00:40:17,832
أو أحرر مستقبلاً جديداً منك

451
00:40:19,610 --> 00:40:22,408
لست عدوي ،أنت ابني

452
00:40:23,447 --> 00:40:25,881
لم أر فرقاً

453
00:40:26,050 --> 00:40:28,678
عندما مات الاسكندر الأكبر
تساءل جنرالاته

454
00:40:28,852 --> 00:40:30,877
لمن سيترك امبراطوريته

455
00:40:31,055 --> 00:40:36,118
لو كان عين وريثاً يحفظ التراث سليم

456
00:40:36,293 --> 00:40:38,955
لمنع أجيالاً من إراقة الدماء

457
00:40:39,129 --> 00:40:41,529
كان جوابه بسيطاً
أتركها للأقوى

458
00:40:41,698 --> 00:40:44,963
أعتقد أنك تقصد
دع كلاب الحرب تعاني جرائرها

459
00:40:45,135 --> 00:40:48,571
سأدفنك أنت وكل من يأخذ صفك

460
00:41:06,090 --> 00:41:08,149
لا

461
00:41:16,567 --> 00:41:17,556
ليكس

462
00:41:19,603 --> 00:41:21,468
" ليكس "

463
00:41:22,339 --> 00:41:23,465
" ليكس "

464
00:41:25,342 --> 00:41:27,333
"ساعدني "ليكس

465
00:41:27,511 --> 00:41:28,569
ليكس

466
00:41:29,346 --> 00:41:31,280
لا يمكنني الحركة

467
00:41:35,285 --> 00:41:37,082
ساعدني

468
00:41:41,959 --> 00:41:43,290
" ليكس "

469
00:41:45,229 --> 00:41:48,494
أرجوك يا بني

470
00:42:11,054 --> 00:42:12,783
اللعنة

471
00:42:30,574 --> 00:42:31,734
" كلارك "

472
00:42:31,909 --> 00:42:33,001
" لانا "

473
00:42:33,243 --> 00:42:35,040
" كلارك "

474
00:42:39,383 --> 00:42:41,112
لا

474
00:42:41,383 --> 00:42:44,112
"ترجمة "سامح مصطفى

474
00:42:44,183 --> 00:42:48,512
"مراجعة وتعديل "محمد عادل
- M 2 A -