1
00:00:11,513 --> 00:00:13,413
التحالف بين الملك
هنري) ملك إنجلترا)

2
00:00:13,414 --> 00:00:15,115
(و(كاثرين اوف آراجون

3
00:00:14,716 --> 00:00:16,916
باطل وملغي

4
00:00:20,918 --> 00:00:22,519
أريد أن اقدمك كزوجتى المستقبليه

5
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
والملكه المستقبليه لإنجلترا

6
00:00:25,021 --> 00:00:27,522
إجتمعنا اليوم لكى نربط بالرباط المُقدس

7
00:00:27,523 --> 00:00:29,524
هذا الرجل وهذه المرأه

8
00:00:30,225 --> 00:00:31,525
و الأن،حبيبي

9
00:00:31,526 --> 00:00:32,527
!دعنى أحمل

10
00:00:33,028 --> 00:00:34,928
و سنرزق بطفل

11
00:00:36,530 --> 00:00:38,230
(نخب( بولين

12
00:00:38,731 --> 00:00:40,832
ملكه إنجلترا الجديده

13
00:00:43,033 --> 00:00:45,034
ماذا عن هذه الفتاه؟

14
00:00:45,035 --> 00:00:46,335
عاهره الملك

15
00:00:46,436 --> 00:00:47,537
(آن بولين)

16
00:00:47,738 --> 00:00:49,800
لماذا لا يتم التخلص منها؟

17
00:00:50,140 --> 00:00:51,920
لا يمكننى موافقه البابا فى
هذه المسأله

18
00:00:52,743 --> 00:00:54,344
يمكنه فعل ما يحلو له فى روما

19
00:00:54,345 --> 00:00:55,345
و سأفعل ما يحلو لى هنا

20
00:00:56,146 --> 00:00:58,147
هذا خضوع رجال الدين

21
00:00:58,448 --> 00:01:00,248
لإراده جلالتك

22
00:01:02,050 --> 00:01:03,950
لقد قضيت على كنيسه إنجلترا

23
00:01:03,951 --> 00:01:05,752
و اخيرا حصُلت على حقك

24
00:01:05,753 --> 00:01:06,953
و يمكنك فعل ما يحلو لك

25
00:01:08,855 --> 00:01:10,155
(سيد (كرومويل

26
00:01:10,156 --> 00:01:12,457
!أ عينك نائب الوصى للأمور الروحيه

27
00:01:12,658 --> 00:01:14,858
لم اهتم قط بإصلاح
الكنيسه الكاثوليكيه

28
00:01:14,859 --> 00:01:18,970
إهتمامي الوحيد هو تدميرها

29
00:01:19,162 --> 00:01:20,863
لقد حالفنا نجاح عظيم

30
00:01:20,864 --> 00:01:22,464
الجميع أدي القسم،لجلالتك

31
00:01:22,465 --> 00:01:23,466
بما فيهم رئيس الكنيسه

32
00:01:23,467 --> 00:01:24,967
ولكن لا يمكننا إقناع

33
00:01:24,968 --> 00:01:26,468
توماس مور) أن يقسم لولائك)

34
00:01:26,469 --> 00:01:28,270
لا يمكن أن يكون هناك مساومة

35
00:01:28,771 --> 00:01:30,472
أتوسل إليكم أن تصلوا للملك

36
00:01:30,873 --> 00:01:32,573
و تخبروه أنى مت كخادم مطيع

37
00:01:32,674 --> 00:01:34,275
ولكن الله أولا

38
00:01:37,077 --> 00:01:38,478
وماذا عن إبنتي؟

39
00:01:38,479 --> 00:01:49,369
ماذا عن (ماري)؟
أيمكننى رؤيتها؟

40
00:01:43,883 --> 00:01:45,084
من الأن فصاعداً

41
00:01:45,085 --> 00:01:46,585
يمكننى أن اسوي خلافاتك مع ابيك

42
00:01:46,586 --> 00:01:47,586
لو قبلتينى كملكه

43
00:01:49,689 --> 00:01:51,689
لا أعرف ملكه سوى امي

44
00:01:54,392 --> 00:01:56,393
لقد ولدت جلالتها طفله

45
00:01:56,494 --> 00:01:57,594
(أميره إنجلترا (إليزابيث

46
00:01:57,595 --> 00:01:59,296
أسف جداً

47
00:01:59,297 --> 00:02:02,052
إنها نعمه من الله، سيأتى الأولاد لاحقاً

48
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
من الأن فصاعداً،يجب أن نكون حذرين

49
00:02:03,801 --> 00:02:05,301
يجب ألا نخسر ود الملك

50
00:02:05,602 --> 00:02:09,013
وإلا سنخسر كل شىء جميعناً

51
00:02:11,006 --> 00:02:13,106
ساعه موتى حانت بسرعه

52
00:02:13,908 --> 00:02:15,708
(إبنتي وإبنتك (ماري

53
00:02:16,809 --> 00:02:18,510
أتوسل إليك أن تكون اباً جيداً

54
00:02:19,011 --> 00:02:21,312
طالما (ماري )على قيد الحياه

55
00:02:21,313 --> 00:02:22,813
يمكنها أن تكون الملكه

56
00:02:23,214 --> 00:02:24,915
إليزابيث)،إبنتك)

57
00:02:24,916 --> 00:02:26,316
ستجعلها وريث العرش

58
00:02:26,317 --> 00:02:28,018
(أنت رجل سعيد فى زواجك( تشارلز

59
00:02:28,719 --> 00:02:30,019
أحسدك على ذلك

60
00:02:30,020 --> 00:02:31,420
سأذهب لألازم الملك

61
00:02:31,421 --> 00:02:32,922
والعاهره التى أنجبها منها سيتم تتويجها

62
00:02:32,923 --> 00:02:34,423
ألا يمكنك التذرع بالتوعك؟

63
00:02:34,824 --> 00:02:36,125
جلالته سيقطع رأسي

64
00:02:36,126 --> 00:02:37,626
!!حتى  لو توعكت بصدق

65
00:02:38,929 --> 00:02:40,629
أختك الصغري إمرأه جميله

66
00:02:40,630 --> 00:02:42,431
ولكن ليس بجمال أخيها

67
00:02:42,432 --> 00:02:44,332
لقد اتيت للتو من فراش اخر

68
00:02:44,333 --> 00:02:45,833
لا تنكر ذلك

69
00:02:45,834 --> 00:02:47,735
حسناً-
لن انكر-

70
00:02:49,536 --> 00:02:51,437
جلالتك اقدم لك إبنتي

71
00:02:51,438 --> 00:02:53,238
(السيده (جان سيمور

72
00:02:53,640 --> 00:02:55,140
(جان)

73
00:02:55,501 --> 00:02:58,385
تخيلي ماذا سيحدث لو احبها

74
00:02:58,644 --> 00:03:02,755
اتمنى لو أن هناك طريقه لأبعادها

75
00:03:02,347 --> 00:03:04,448
عندما تُسعدي الملك

76
00:03:04,449 --> 00:03:06,349
ستمتلكين القوه للتغلب عليها

77
00:03:08,652 --> 00:03:11,052
احمل طفل الملك

78
00:03:12,954 --> 00:03:14,454
....... أريد بدايه جديده

79
00:03:14,455 --> 00:03:15,456
.... نهضه

80
00:03:16,657 --> 00:03:18,457
دعينى اقبلك جاين؟

81
00:03:19,759 --> 00:03:21,559
يألهي،ماهذا؟

82
00:03:21,560 --> 00:03:23,261
وأنا حامل فى طفلك

83
00:03:23,662 --> 00:03:25,763
(أجدك تلهو مع السيده (سيمور

84
00:03:28,565 --> 00:03:29,966
!لقد أضعتى ولدى

85
00:03:30,367 --> 00:03:32,367
لا يوجد من تلومه سواك

86
00:03:33,969 --> 00:03:35,869
لدى أدله قويه تقول انها و (توماس ويد) عشاق

87
00:03:36,571 --> 00:03:38,371
هذا صحيح أن رجل أتى لغرفه الملكه

88
00:03:38,672 --> 00:03:40,072
كل شىء على مايرام

89
00:03:40,073 --> 00:03:41,874
أحبكِ

90
00:03:41,875 --> 00:03:43,475
وكانوا يتبادلون العناق والقبلات

91
00:03:44,477 --> 00:03:46,577
كلاكما معتقل لأقامه علاقه
جنسيه مع الملكه

92
00:03:46,878 --> 00:03:48,079
ماذا؟

93
00:03:48,080 --> 00:03:49,580
هذا تفويض إعتقالك

94
00:03:49,581 --> 00:03:51,282
أنتِ متّهمه بإرتكاب جريمة الزنى

95
00:03:51,683 --> 00:03:52,883
أريد ميعاداً

96
00:03:52,884 --> 00:03:54,584
أريده قبل النهايه

97
00:03:55,686 --> 00:03:58,086
أخبرنى هل شاهدت إبنك وهو يموت؟

98
00:03:58,988 --> 00:04:00,688
ماذا عن إبنتك؟

99
00:04:00,689 --> 00:04:02,290
أكان الأمر يستحق كل هذا؟

100
00:04:02,691 --> 00:04:04,191
أعدك ان اقوم بالإصلاح الديني
فى هذه المملكه

101
00:04:05,794 --> 00:04:07,394
وسيخلد ذكراي للأبد

102
00:04:09,596 --> 00:04:13,198
ليس لدي شك أن حكم جلالتك

103
00:04:13,233 --> 00:04:14,598
سيتم تخليده

104
00:04:16,099 --> 00:04:17,900
أؤمن من كل قلبى إننى
سأتخذ زوجه جديده

105
00:04:21,446 --> 00:04:23,146
ايمكننى تقبيلك (جان)؟

106
00:04:23,447 --> 00:04:24,948
!ألست ملك إنجلترا؟

107
00:06:07,276 --> 00:06:08,577
جان؟

108
00:06:08,678 --> 00:06:10,078
جلالتك

109
00:06:12,246 --> 00:06:13,916
لقد إجتمعنا اليوم

110
00:06:14,218 --> 00:06:16,409
من قبل الرب والشهود

111
00:06:17,169 --> 00:06:19,091
لنربطهم بالرباط المقدس

112
00:06:19,092 --> 00:06:20,292
"هنري الثامن"

113
00:06:20,291 --> 00:06:22,242
ملك إنجلترا وفرنسا

114
00:06:23,044 --> 00:06:24,853
المدافع عن الحق

115
00:06:24,855 --> 00:06:27,964
الرئيس الأعلى للكنيسة الإنجليزية

116
00:06:28,102 --> 00:06:30,559
(و السيده (جان سيمور

117
00:06:30,594 --> 00:06:36,589
و إن كان هناك من بين الحاضرين
من يعارض ذلك الزواج

118
00:06:36,624 --> 00:06:37,630
... ليتحدث الأن

119
00:06:37,701 --> 00:06:42,468
أو ليصمت للأبد

120
00:07:04,630 --> 00:07:06,421
شكرا لك على هديتي
لقد كانت جميله للغايه

121
00:07:06,676 --> 00:07:08,758
إنهار رمز لشكري لكِ

122
00:07:15,160 --> 00:07:16,923
لننضم للحفل الراقص

123
00:07:36,048 --> 00:07:37,809
الموسيقي

124
00:07:53,139 --> 00:07:54,689
أشعر بالذنب-
لم؟-

125
00:07:54,754 --> 00:07:56,905
لأننى انسي احيانا أن اخبركِ كم أنت جميله

126
00:08:04,137 --> 00:08:06,327
أعتقد إنها ستجعله سعيداً

127
00:08:06,329 --> 00:08:08,240
بإراده الرب،جميعنا سنكون سعداء الأن

128
00:08:27,896 --> 00:08:29,148
لم الحظ يا سيدتي؟

129
00:08:30,173 --> 00:08:31,443
أأنت جديده فى القصر؟

130
00:08:31,523 --> 00:08:33,664
أجل يا سيدي أنا خادمه جلالتها

131
00:08:34,664 --> 00:08:36,276
ما إسمك؟

132
00:08:36,538 --> 00:08:38,747
(السيده( اورسولا ميسلدون

133
00:08:38,758 --> 00:08:40,599
تعرفين من انا؟

134
00:08:40,769 --> 00:08:43,229
(أنت السير (فرانسيس براين
لقد سمعت عنك

135
00:08:41,169 --> 00:08:44,582
ماذا سمعتِ؟

136
00:08:46,082 --> 00:08:47,713
!تحب ركوب سفن الرجال الأخرين

137
00:08:47,753 --> 00:08:51,046
اثق اننى سأراك كثيراً

138
00:08:51,416 --> 00:08:53,016
(سيده (ميسلدون

139
00:09:02,118 --> 00:09:04,139
منذ أن أعلن أن كلتا بنات الملك
غير لائقتين للحكم

140
00:09:06,773 --> 00:09:08,364
يحب أن نثق أن الملك ستحمل
بطفل سريعاً

141
00:09:09,965 --> 00:09:13,912
أخشي أنه بموت (آن) إننا خسرنا
صديق وداعم قوي

142
00:09:14,148 --> 00:09:16,049
لو فضلت الملكه الجديده المذهب الكاثوليكي

143
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
كما تقول الشائعات

144
00:09:17,949 --> 00:09:19,920
إن إصلاحنا كله فى مهب الريح

145
00:09:20,011 --> 00:09:21,552
انا مندهش

146
00:09:21,652 --> 00:09:23,453
أن لديك إيمان ضعيف بالملك

147
00:09:23,553 --> 00:09:25,764
ينبغى أن نستمر فى تلك المساعي

148
00:09:25,794 --> 00:09:27,475
ونقتل أي ذره ضمير

149
00:09:30,175 --> 00:09:32,107
فى الأديره

150
00:09:46,656 --> 00:09:48,857
الله القوي والأبدي

151
00:09:48,858 --> 00:09:51,358
ليُلهمنا قوه الإيمان

152
00:09:51,698 --> 00:09:55,181
الأمل والإحسان

153
00:09:58,994 --> 00:10:01,750
ونعدك بالمحبه تحت إمرتك

154
00:09:59,583 --> 00:10:02,624
من خلال السيد المسيح،مولاي

155
00:10:03,225 --> 00:10:05,506
آمين

156
00:10:08,407 --> 00:10:10,408
سيدتى،رجاء

157
00:10:10,519 --> 00:10:12,969
لدى هديه زفاف لجلالتكِ

158
00:10:16,170 --> 00:10:18,952
(كان يخص الملكه (كاثرين

159
00:10:20,403 --> 00:10:22,705
شكراً لك

160
00:10:22,646 --> 00:10:25,487
الملك ،جلالتك

161
00:10:36,290 --> 00:10:37,900
زوجتي

162
00:10:37,901 --> 00:10:39,602
زوجي

163
00:10:41,795 --> 00:10:44,747
لا اعتقد إننا نحتاج لكم الأن

164
00:10:44,877 --> 00:10:46,789
ليس فى هذا الوقت

165
00:11:41,465 --> 00:11:44,926
أفسحوا الطريق، مفوضى الملك

166
00:11:47,031 --> 00:11:48,892
تأكدوا من كل شىء

167
00:11:48,943 --> 00:11:50,953
(أجل، دكتور (فرانكيش

168
00:11:50,053 --> 00:11:51,936
دكتور (فرانكيش)، هذه العذراء الثريه

169
00:11:54,436 --> 00:11:56,157
هذا تمثال سليم

170
00:11:56,248 --> 00:11:58,439
معطف من الحرير وأطنان من جواهر
ضعف مالدي البابا

171
00:12:01,249 --> 00:12:03,041
حسنا،ياسيدتي

172
00:12:03,112 --> 00:12:04,952
أتعريتِ الأن؟

173
00:12:17,315 --> 00:12:19,046
(سيد (آسك

174
00:12:24,402 --> 00:12:26,452
(أنظر ما فعلوه( جون

175
00:12:26,453 --> 00:12:28,254
أنظر فقط

176
00:12:29,546 --> 00:12:31,457
(إنها افعال( كرومويل

177
00:12:31,667 --> 00:12:33,608
كرومويل) وتلك الطائفة من )
(الزنادقة في( لندن

178
00:12:34,117 --> 00:12:35,460
الأوغاد

179
00:12:36,579 --> 00:12:38,611
(استطيع القول لك سيد (آسك

180
00:12:38,702 --> 00:12:43,438
الشعب لم يعد مكتوف الأيدي

181
00:12:43,754 --> 00:12:45,776
يذهب ادراج الريح

182
00:12:45,876 --> 00:12:47,395
سمعت أن بالأمس

183
00:12:47,495 --> 00:12:49,006
أن إثنين من مفوضى
كرومويل) تمت مهاجمتهم)

184
00:12:49,106 --> 00:12:49,855
(فى( لينكشير

185
00:12:50,261 --> 00:12:51,202
(وهنا فى( يوركشاير

186
00:12:51,237 --> 00:12:54,117
أحد العامه قاوم فى كنيسته

187
00:12:54,152 --> 00:12:55,600
"وقال "آتوا بالصلبان التى أخذوها منا

188
00:12:58,191 --> 00:13:00,402
لا يمكننا إتباعهم بعد الأن

189
00:13:05,314 --> 00:13:07,057
ماالمفترض أن أفعله ،(جون)؟

190
00:13:09,827 --> 00:13:13,358
العامه هنا وفى (لينكشير)، وفى كل مكان

191
00:13:14,650 --> 00:13:17,905
مستعدين للقتال لإنقاذ ما يحبوه

192
00:13:18,203 --> 00:13:20,521
ولكن يحتاجون لقائد

193
00:13:21,074 --> 00:13:24,368
يحتاجون لشخص ذكى وممتعلم ليقودهم

194
00:13:29,837 --> 00:13:31,268
(لست بقائد،(جون

195
00:13:31,440 --> 00:13:33,081
لا تقرر الان

196
00:13:33,081 --> 00:13:36,126
سنعقد إجتماعا وبعدها قرر

197
00:13:41,765 --> 00:13:43,476
من أجل  محبه الله

198
00:13:51,439 --> 00:13:53,099
..أنظر لذلك

199
00:13:55,383 --> 00:13:57,184
"المفوضين وجوده فى دير "سولي

200
00:14:03,056 --> 00:14:04,867
وكيف فعلوا ذلك؟

201
00:14:05,019 --> 00:14:06,729
أنظر بنفسك

202
00:14:10,351 --> 00:14:12,152
الناس تعتقد ان عظام
القديسين لا تتحلل

203
00:14:12,232 --> 00:14:14,064
من اجل البركات

204
00:14:15,665 --> 00:14:17,625
لذا يدفعوا القليل من النقود للكنائس

205
00:14:20,027 --> 00:14:21,427
و لروما

206
00:14:21,526 --> 00:14:23,250
كيف هى أحوال إصلاحنا؟

207
00:14:23,250 --> 00:14:24,760
كما تعلم يا مولاي

208
00:14:24,760 --> 00:14:26,299
البرلمان صوت لصالح القمع

209
00:14:26,299 --> 00:14:27,822
لكل بيوت الرهبنه الصغيره

210
00:14:27,922 --> 00:14:29,453
و المفوضون يباشرون أعمالهم

211
00:14:29,553 --> 00:14:31,954
قريبا فى كل  قريه فى إنجلترا

212
00:14:33,254 --> 00:14:34,855
أهناك مقاومه؟

213
00:14:35,105 --> 00:14:36,675
ليس كما كنا نتوقع

214
00:14:37,976 --> 00:14:39,527
ولماذا نتوقع ذلك؟

215
00:14:42,649 --> 00:14:45,984
الناس يجب ان تفهم أن هذه البيوت
صُدرت للمصلحه العامه

216
00:14:46,624 --> 00:14:49,702
من اجل منافعهم الدنيويه

217
00:14:49,737 --> 00:14:50,844
تم إخباري، وهي حكاية واحدة بين الكثير

218
00:14:50,944 --> 00:14:53,974
عندما شن المفوضيين هجمات عل
الاديره فى لندن

219
00:14:54,009 --> 00:14:57,199
وجدوا رئيس الدير بنفسه،فى
الفراش مع عاهره

220
00:14:57,234 --> 00:14:58,788
وكلاهما عاريين

221
00:14:59,089 --> 00:15:01,140
عرضوا عليهم رشاوي كى يذهبوا

222
00:15:03,241 --> 00:15:07,433
من المؤكد ان الناس فى هذه
البيوت يصبحون جشعون عندما يتم قمعهم

223
00:15:06,563 --> 00:15:10,528
يقتاتون باي شىء  ليلا ونهارا
حتى لا يتبقى شىء

224
00:15:10,563 --> 00:15:10,966
إنهم حتى يأخذون الكتب

225
00:15:10,867 --> 00:15:14,368
لإستخدامه ورقها فى بيوت الراحه

226
00:15:20,268 --> 00:15:22,171
ماذا عن مكاسب خزانة الملك؟

227
00:15:22,240 --> 00:15:23,772
حتى الأن،طبقا لحساباتي

228
00:15:23,872 --> 00:15:25,664
ضاعفنا دخل الملك

229
00:15:25,764 --> 00:15:27,464
واستحوذنا على اراضى الرهبان

230
00:15:27,564 --> 00:15:29,216
والتى تقدر بملايين الجنيهات

231
00:15:31,517 --> 00:15:32,967
ملايين؟

232
00:15:33,048 --> 00:15:34,568
أجل،سيدي السكرتير

233
00:15:41,670 --> 00:15:43,481
(السير(إدوارد سيمور

234
00:15:49,274 --> 00:15:50,756
(سير (إدوارد

235
00:15:51,648 --> 00:15:53,980
(كأخ لزوجه الملك المحبوبه،(جاين

236
00:15:54,630 --> 00:15:56,670
من دواعي سرور جلالته أن ينصبك

237
00:15:56,670 --> 00:15:58,592
"كونت "بيشامب" فى "سومرسيت

238
00:16:00,293 --> 00:16:02,313
"أيضا  والياً على" جيرسي

239
00:16:00,813 --> 00:16:04,225
ومستشار شمال ويلز

240
00:16:06,825 --> 00:16:08,246
جلالتك،هذا شرف عظيم

241
00:16:10,278 --> 00:16:15,158
أؤكد لجلالتك إننى سأعمل بشكل
متواصل على إهتمات جلالتك

242
00:16:14,660 --> 00:16:18,242
أملاً فى إستحقاق هذه الثقه العظيمه

243
00:16:18,243 --> 00:16:20,244
التى أريتها لى

244
00:16:24,975 --> 00:16:26,004
،مولاي

245
00:16:27,107 --> 00:16:28,807
هذه خطابات ترسيمك

246
00:16:29,738 --> 00:16:31,470
أهنئك على ترقيتك

247
00:16:31,570 --> 00:16:33,632
سيدي السكرتير

248
00:16:35,932 --> 00:16:37,803
(توماس)

249
00:16:37,804 --> 00:16:39,504
كيف تجري الأعمال الأخري؟

250
00:16:40,474 --> 00:16:43,025
تلقيت جلالتتك رساله من الإمبراطور

251
00:16:43,356 --> 00:16:45,098
تهنئك على زواجك

252
00:16:45,198 --> 00:16:47,038
و إن لم يكن هناك اي عائق

253
00:16:47,099 --> 00:16:49,339
إنه متلهف لكى يأتى لزيارتك

254
00:16:50,239 --> 00:16:51,782
جيد،ماذا ايضا؟

255
00:16:52,282 --> 00:16:53,972
(السيده (ماري

256
00:16:53,973 --> 00:16:55,674
كتبت لك رساله يا مولاي

257
00:16:55,743 --> 00:16:57,654
ماذا تريد؟

258
00:16:57,854 --> 00:16:59,685
.... كتبت تقول

259
00:16:59,686 --> 00:17:01,687
"أنه حان الوقت لننسي الماضى التعيس"

260
00:17:02,026 --> 00:17:04,027
وتتوسل لك كى تعود إلى  مغفره جلالتك

261
00:17:04,127 --> 00:17:06,430
وبتواضع وتوسل تذكرك

262
00:17:06,532 --> 00:17:10,232
"بأنها ليست فقط إمرأه بل إبنتك"

263
00:17:10,432 --> 00:17:12,432
لن استعيدها ابداً

264
00:17:12,533 --> 00:17:14,583
حتى تثبت نفسها لي

265
00:17:14,683 --> 00:17:16,805
بعد زواج أمها وكونها أميره

266
00:17:21,206 --> 00:17:23,038
سترسل لها رساله

267
00:17:21,948 --> 00:17:24,920
لو ارادت فعلا نسيان الماضى التعيس

268
00:17:25,120 --> 00:17:26,811
عليها إذن رفض ما تفعله

269
00:17:28,412 --> 00:17:29,903
جلالتك

270
00:17:35,164 --> 00:17:37,826
(سير( فرانسيس

271
00:17:37,827 --> 00:17:39,527
لدى اخبار ساره لك

272
00:17:38,537 --> 00:17:40,888
جلالته وافق على تعيينك

273
00:17:40,918 --> 00:17:43,270
حارس لغرفة الملكه

274
00:17:43,370 --> 00:17:45,522
ممتن لذلك

275
00:17:47,125 --> 00:17:49,113
ستُكلف بعمل صغير لاحقاً

276
00:17:51,704 --> 00:17:53,044
ممتاز

277
00:17:53,045 --> 00:17:54,145
جلالتك

278
00:17:54,286 --> 00:17:55,666
هلم معي

279
00:17:55,868 --> 00:17:58,068
هناك شخص ما اود أن اقدمك له

280
00:18:00,368 --> 00:18:02,259
(ملكه( جاين

281
00:18:02,260 --> 00:18:04,161
(دعيني أقدم لفخامتكِ (يوستيس تشابويس

282
00:18:05,271 --> 00:18:07,283
سفير الإمبراطور (تشارلز الخامس) ملك إسبانيا

283
00:18:09,583 --> 00:18:11,294
فخامتك

284
00:18:11,786 --> 00:18:13,736
سأترككم للتحدث بخصوصيه

285
00:18:17,638 --> 00:18:19,569
فخامتك

286
00:18:19,570 --> 00:18:21,371
أهنئك على زواجك

287
00:18:21,373 --> 00:18:23,212
وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار

288
00:18:24,612 --> 00:18:26,453
رغم ان السيده التى سبقتكِ على العرش

289
00:18:26,954 --> 00:18:29,356
كانت اكثر سعاده

290
00:18:29,556 --> 00:18:31,356
وليس لدى شك أنكِ ستكونين كذلك

291
00:18:31,657 --> 00:18:34,258
ستعرفين بنفسك هذا الشعار

292
00:18:35,057 --> 00:18:36,760
شكرا،لفخامتك

293
00:18:37,060 --> 00:18:39,192
الإمبراطور سيبتهج لأنه يوجد
ملكه قويه وودوده على العرش

294
00:18:44,843 --> 00:18:46,894
ويمكننى القول لكِ ما سيزيد  بهجتي

295
00:18:49,194 --> 00:18:51,607
وسعاده كل رجل إنجليزي قابلته

296
00:18:51,707 --> 00:18:54,719
سمع بخبر زواجك

297
00:18:55,619 --> 00:18:57,352
خاصه وأنهم يقولون

298
00:18:57,353 --> 00:18:59,653
بأنكِ تصنعين السلام دوماً

299
00:18:59,721 --> 00:19:03,163
بمحاوله إقناع جلالته
لإعاده إبنته ماري له

300
00:19:04,464 --> 00:19:06,306
أعد،فخامتك

301
00:19:06,406 --> 00:19:08,228
(أننى سأستمر فى مسانده السيده (ماري

302
00:19:08,328 --> 00:19:11,128
وسأبذل قصاري جهدي لأستحق
لقب صانعه السلام

303
00:19:11,628 --> 00:19:14,231
... الذى أعطيته لى بشكل أنيق

304
00:19:15,131 --> 00:19:21,343
لو فعلتِ ذلك يا سيدتي وبدون
آلام الحمل والولاده

305
00:19:22,422 --> 00:19:23,646
ستكتسبين إبنه عزيزه

306
00:19:22,966 --> 00:19:25,367
والتى ستُسعدك أكثر

307
00:19:25,367 --> 00:19:27,418
من اطفالك من الملك

308
00:19:30,719 --> 00:19:32,369
أكرر قولى فخامتك

309
00:19:32,520 --> 00:19:34,152
اننى سأبذل قصاري جهدي لإعاده السلام

310
00:19:34,152 --> 00:19:35,872
بين الملك وإبنته الكبري

311
00:19:37,673 --> 00:19:39,393
أيها السفير

312
00:19:39,495 --> 00:19:41,516
سيدتي

313
00:19:43,217 --> 00:19:44,918
سيدتي

314
00:19:53,920 --> 00:19:55,951
أنت أول سفير تقابله

315
00:19:56,043 --> 00:19:58,114
لم تتعود على مثل هذه المقابلات الرسميه

316
00:19:58,414 --> 00:20:00,395
ولكن أصحيح ما يقولوه؟

317
00:20:00,495 --> 00:20:01,996
إنها لطيفه و ودوده

318
00:20:02,096 --> 00:20:03,797
وتميل دائما للسلام

319
00:20:03,797 --> 00:20:06,019
أقسم،على سبيل المثال

320
00:20:06,080 --> 00:20:08,521
أنها من الممكن أن تمنعنى من شن حروب خارجيه

321
00:20:08,701 --> 00:20:11,262
لتفادي الخوف وألم الإفتراق

322
00:20:13,363 --> 00:20:15,633
حرب خارجيه؟ جلالتك،ضد من؟

323
00:20:15,695 --> 00:20:18,176
كنت أتكلّم إفتراضيا

324
00:20:19,776 --> 00:20:22,128
بالطبع يمكنك تفهم ذلك،جلالتك

325
00:20:43,134 --> 00:20:45,385
شكرا لقدومكم،شكراً

326
00:20:49,382 --> 00:20:51,024
أصدقائي،أصدقائي

327
00:20:53,025 --> 00:20:57,596
أتينا هنا كي نستمع ونتحدث مع
هذا الرجل الصالح

328
00:20:57,989 --> 00:20:59,789
(السيد( روبرت آسك

329
00:21:00,289 --> 00:21:02,230
بعضكم بالطبع يعرفه

330
00:21:02,320 --> 00:21:04,152
كدوق "نورثمبرلاند" الشرعي

331
00:21:05,852 --> 00:21:07,793
لقد كان صادقاً وعميقاً

332
00:21:07,863 --> 00:21:09,745
......... فى تعامله مع العامه لذا

333
00:21:10,045 --> 00:21:12,035
السيد (آسك) يمكنه التحدث بنفسه

334
00:21:13,335 --> 00:21:15,017
عمتم مساءً،أيها الساده

335
00:21:17,548 --> 00:21:19,390
والأن،اخبرونى ماذا تريدون جميعاً

336
00:21:20,150 --> 00:21:22,411
(سيد ( آسك

337
00:21:22,412 --> 00:21:24,612
جميع اعيادما ألغيت

338
00:21:25,612 --> 00:21:29,618
ايسر الملك أن نسترجع ايام عطلاتنا؟

339
00:21:30,406 --> 00:21:32,276
ونريد إستعاده الأديره

340
00:21:32,416 --> 00:21:35,449
وأن تتوقف هذه البدعه

341
00:21:36,050 --> 00:21:39,791
نريد إبعاد هؤلاء الأساقفه الجدد

342
00:21:42,191 --> 00:21:45,233
(ويحل مكانهم ومكان( كرومويل
ذوى الاصل النبيل

343
00:21:50,606 --> 00:21:52,466
(نستمع لإشاعات،سيد(آسك

344
00:21:52,667 --> 00:21:54,868
بأن ضرائب جديده ستفرض علينا

345
00:21:54,890 --> 00:21:57,130
على الماشيه والتعميد

346
00:21:57,230 --> 00:21:58,872
على الزيجات و الولادات

347
00:22:00,372 --> 00:22:01,914
(سيد (آسك

348
00:22:02,015 --> 00:22:03,815
إنهم حتى يدمرون كنائسنا

349
00:22:01,013 --> 00:22:07,816
ويسرقون كنوزها

350
00:22:07,817 --> 00:22:09,618
حسناً،ايها الساده
حسناً،ايها الساده

351
00:22:09,728 --> 00:22:11,948
ما الذى ستفعلوه لإيقافهم؟

352
00:22:11,448 --> 00:22:13,780
(سيد (آسك

353
00:22:15,782 --> 00:22:18,582
قبل أن تأخذ ارضنا وبضائعنا ومنازلنا

354
00:22:19,482 --> 00:22:21,914
من قبل مفوضى الكنيسه

355
00:22:21,915 --> 00:22:23,616
سنقاتل

356
00:22:24,215 --> 00:22:27,357
(سنموت،سنموت حتى النهايه،سيد(آسك

357
00:22:32,758 --> 00:22:34,471
أتفهم غضبك

358
00:22:34,741 --> 00:22:38,252
تدمير الأديره عمل إجرامى فظيع

359
00:22:37,652 --> 00:22:40,505
ممثلين عن العائله الملكيه

360
00:22:40,506 --> 00:22:42,907
وهذا مثال سامى لنا كلنا

361
00:22:44,506 --> 00:22:45,959
ولكن

362
00:22:46,360 --> 00:22:48,361
أيها الساده هذه دعوه

363
00:22:48,362 --> 00:22:50,262
للثوره على حكم الملك

364
00:22:50,829 --> 00:22:53,711
وهذا شىء لا يوافق عليه ضميري

365
00:22:56,512 --> 00:22:59,995
الملك هو جسدنا وروحنا

366
00:23:00,145 --> 00:23:04,416
(الهجوم عليه هو هجوم على (الكومنولث
وعلى الرب نفسه

367
00:23:04,457 --> 00:23:06,279
أسمعتم هذا ايها الرفاق؟

368
00:23:07,780 --> 00:23:10,111
طبقه النبلاء لا تهتم بنا

369
00:23:11,611 --> 00:23:13,523
المسيح مات من أجل الفقراء

370
00:23:13,723 --> 00:23:15,744
أتتذكر ذلك سيد، (آسك)؟

371
00:23:20,345 --> 00:23:22,087
السيده (اورسولا ميسلدون) ، جلالتك

372
00:23:22,809 --> 00:23:24,790
(سيده (ميسلدون

373
00:23:24,791 --> 00:23:26,291
جلالتك

374
00:23:23,788 --> 00:23:28,142
إفعلى واجباتك بكرامه وبشكل مستقيم

375
00:23:28,142 --> 00:23:32,423
وتذكري أن عملك هو الولاء والطاعه

376
00:23:33,923 --> 00:23:36,015
سيده (روشفورد)؟

377
00:23:37,276 --> 00:23:38,888
جلالتكِ

378
00:23:39,448 --> 00:23:40,748
رجاء

379
00:23:43,629 --> 00:23:45,280
طلبت فى رؤيتكِ

380
00:23:45,800 --> 00:23:47,822
أعلم أن الأمور لا تسير على ما يرام معكِ

381
00:23:48,323 --> 00:23:50,824
منذ أن اعدم زوجك

382
00:23:52,023 --> 00:23:53,755
لقد نسيت ذلك تماماً

383
00:23:55,155 --> 00:23:57,758
(أشعر بالإدانه لما فعله (جورج

384
00:23:58,958 --> 00:24:01,959
حتى السيد (كرومويل) رفض
الإجابه على خطاباتي

385
00:24:03,070 --> 00:24:05,051
الأمر برمته ليس خطأك

386
00:24:05,052 --> 00:24:07,252
جورج بولين) كان هو المسئول عن نفسه)

387
00:24:09,552 --> 00:24:11,144
أريدك أن ترجعى للقصر

388
00:24:11,595 --> 00:24:14,647
أودك أن تكونى رئيسه الخدم المقبله

389
00:24:18,629 --> 00:24:20,650
أأمل أن تقبلى هذا المنصب

390
00:24:22,000 --> 00:24:23,662
شكرا ، جلالتك

391
00:24:23,663 --> 00:24:25,363
(حسناً،سيد (روكشفورد

392
00:24:25,682 --> 00:24:27,454
كل شىء سيصبح جيداً مجدداً

393
00:24:29,955 --> 00:24:31,736
كل شىء سيتم إصلاحه

394
00:24:43,439 --> 00:24:45,221
سير( فرانسيس براين)،سيدتي

395
00:24:48,285 --> 00:24:49,815
سيده (ماري)؟

396
00:24:49,816 --> 00:24:51,217
سيدي

397
00:24:51,267 --> 00:24:53,218
مسروره لأنك أتيت لرؤيتي

398
00:24:53,448 --> 00:24:55,680
كتبت خطاب لتهنئه الملك بزواجه

399
00:24:56,230 --> 00:24:58,302
(و استجديه لخدمه الملكه (جاين

400
00:24:59,902 --> 00:25:02,174
أو أترجى جلالتها لأعود لخدمتها

401
00:25:03,374 --> 00:25:05,254
اخشي،سيده ماري

402
00:25:05,354 --> 00:25:07,637
جئت هنا لمناقشة المجاملات

403
00:25:08,337 --> 00:25:10,417
جلالته يطلب منكِ توقيع ذلك

404
00:25:10,517 --> 00:25:12,108
ماهذا؟

405
00:25:12,109 --> 00:25:13,710
قائمه من البنود

406
00:25:13,809 --> 00:25:16,100
من ضمنها أن الملك هو
رئيس الكنيسه الإنجليزيه

407
00:25:16,200 --> 00:25:18,703
وزواج أمك غير شرعى وغير قانوني

408
00:25:19,103 --> 00:25:21,504
ويجب  ايضاً أن تتركى روما

409
00:25:19,703 --> 00:25:23,464
متحرره من لا شرعيتكِ

410
00:25:25,765 --> 00:25:27,728
وإذا لم توقعي

411
00:25:27,729 --> 00:25:29,629
(أخشى أن السيد السكرتير( كرومويل

412
00:25:29,630 --> 00:25:31,231
لا يضمن أمنك

413
00:25:40,031 --> 00:25:42,433
على الرغم من حبي لأبي

414
00:25:43,736 --> 00:25:47,098
وبالرغم أننى اود فعل اي
شىء يسعده ويرضيه ولكن

415
00:25:47,298 --> 00:25:51,300
سأخاطر بروحي الخالدة لإحسان ملك دنيوي

416
00:25:52,200 --> 00:25:55,203
يالكِ من إبنه غير مطيعه

417
00:25:58,823 --> 00:26:01,065
لو لم تخضعى لوالدكِ

418
00:26:01,165 --> 00:26:03,237
ربما يتهمك بالخيانه

419
00:26:04,937 --> 00:26:06,909
كلا،كلا لن يفعل

420
00:26:08,889 --> 00:26:10,902
لا يمكننى تصديق ذلك

421
00:26:10,903 --> 00:26:12,703
إستمعِ لي

422
00:26:12,952 --> 00:26:15,622
أقول لكٍ،لو كنتِ إبنتي

423
00:26:16,834 --> 00:26:18,937
لكنت حطمت رأسك بالجدار

424
00:26:19,037 --> 00:26:20,787
حتى يلين كالتفاح المغلي

425
00:26:21,288 --> 00:26:23,248
أتفهمين؟

426
00:26:26,149 --> 00:26:28,059
(سيده (ماريان

427
00:26:38,694 --> 00:26:40,576
(ناقشت مراسم تتويجك مع السيد (هولبين

428
00:26:42,268 --> 00:26:44,139
أسمعتِ عن (فيستنى أوف فينيس) ؟

429
00:26:45,131 --> 00:26:46,501
كلا،جلالتك

430
00:26:45,401 --> 00:26:47,202
إنها سفينه

431
00:26:48,103 --> 00:26:49,903
والتى يسافر بها رئيس القضاه كل عام

432
00:26:50,002 --> 00:26:51,703
لتجديد نذور زواجه للبحر

433
00:26:53,603 --> 00:26:55,517
إنه شىء رائع

434
00:26:55,518 --> 00:26:56,518
مزيّنة بالتماثيل الذهبية والبرونزية

435
00:26:54,136 --> 00:26:57,848
لكوكب نبتون، وأسود البحر

436
00:26:57,849 --> 00:27:00,449
...  ولمخلوقات البحر الرائعه الأخري

437
00:27:02,549 --> 00:27:03,971
وسأقوم ببنائها

438
00:27:04,812 --> 00:27:06,782
وستسافرين بها

439
00:27:06,782 --> 00:27:07,852
من (جرين ويتش) للمدينه

440
00:27:07,852 --> 00:27:09,534
عندما يتم تتويجك

441
00:27:09,535 --> 00:27:11,435
الملكه (جاين) ملكه إنجلترا

442
00:27:12,935 --> 00:27:14,967
جلالتك، لا أعرف ماذا اقول.؟

443
00:27:15,276 --> 00:27:17,318
لا يتوجب عليكِ قول شىء

444
00:27:17,618 --> 00:27:19,860
سيكون التتويج الأكثر روعة

445
00:27:19,861 --> 00:27:22,261
الذى حظت به ملكه إنجليزيه

446
00:27:23,461 --> 00:27:25,253
أعدك بذلك

447
00:27:28,454 --> 00:27:30,515
جلالتك،إعذرني

448
00:27:30,746 --> 00:27:32,336
ولكنى سمعت أن جلالتك

449
00:27:32,337 --> 00:27:34,398
(إتخذت بعض الإجراءات ضد السيده (ماري

450
00:27:34,498 --> 00:27:36,749
بكل قلبى اتوسل لك ألا تفعل

451
00:27:51,754 --> 00:27:53,625
ألا تشعري بما تقولين؟

452
00:27:55,529 --> 00:27:57,680
لا تتحدث بمثل هذه الأمور مجدداً

453
00:28:12,505 --> 00:28:14,116
(جاين)

454
00:28:14,891 --> 00:28:16,962
لدى هديه زفاف أخري

455
00:28:17,991 --> 00:28:20,012
أأمل أن تحبيها

456
00:28:36,247 --> 00:28:39,008
شكرا ،لجلالتك

457
00:28:39,184 --> 00:28:41,184
!!!أحبه،إنه جميل

458
00:29:09,283 --> 00:29:10,994
(سيده (ميسلدون

459
00:29:11,172 --> 00:29:12,902
(سير( فرانسيس

460
00:29:16,203 --> 00:29:18,214
أأمل ألا اكون ازعجتكِ؟

461
00:29:18,315 --> 00:29:19,615
كلا،سيدي

462
00:29:19,666 --> 00:29:21,476
ترك لى رساله بأنك تود رؤيتي؟

463
00:29:21,577 --> 00:29:23,978
أجل

464
00:29:24,578 --> 00:29:26,280
عم؟

465
00:29:26,350 --> 00:29:27,970
كنت اتسائل لو كنت تحبين أن
تكونى عشيقتي

466
00:29:31,612 --> 00:29:34,583
سيدي،إننى مخطوبه وسأتزوج؟

467
00:29:37,455 --> 00:29:39,246
لمن؟

468
00:29:39,616 --> 00:29:41,477
(للسير (روبرت تافيستوك

469
00:29:42,738 --> 00:29:45,660
أيمكن له أن يوفر لكِ هديه كهذه؟

470
00:29:56,393 --> 00:29:58,305
لا أعتقد ذلك

471
00:29:58,497 --> 00:30:00,439
ولكن لو كنتِ تودين الإحتفاظ
بعذريتكٍ لمن يستحقها

472
00:30:02,610 --> 00:30:05,291
أقسم ألا ازعجكِ

473
00:30:05,391 --> 00:30:07,192
أو ازعج ضميرك مجدداً

474
00:30:10,463 --> 00:30:12,204
لم اقرر بعد

475
00:30:15,066 --> 00:30:17,097
كيف أضحي بروما أو زواج أمّي؟

476
00:30:15,637 --> 00:30:18,660
بعد كل معاناه والدتي

477
00:30:19,460 --> 00:30:21,201
أتفهم

478
00:30:21,301 --> 00:30:24,062
ولكن أقترح ان توقعى الوثيقه

479
00:30:24,762 --> 00:30:27,614
(وبعد ذلك إفعلِ ما يدعي ب (الإعتراض المنفصل

480
00:30:28,664 --> 00:30:30,786
والذى يعنى القسم الكاذب فى السر

481
00:30:30,787 --> 00:30:32,487
قبل خضوعك للشهاده

482
00:30:32,366 --> 00:30:34,568
أليس هذا نفاقاً

483
00:30:34,568 --> 00:30:36,489
بالطبع الإمبراطور بالطبع لا
يوافق على توقيع هذه الوثيقه

484
00:30:36,609 --> 00:30:38,550
والبابا

485
00:30:44,952 --> 00:30:46,493
(سيدتى،(ماري

486
00:30:46,815 --> 00:30:48,746
ينبغى أن اخبركِ بصدق

487
00:30:50,846 --> 00:30:52,480
الإمبراطور لم يعد يميل

488
00:30:52,877 --> 00:30:54,488
الى التعمق أكثر فى هذه المسأله

489
00:30:56,180 --> 00:30:59,102
وفى  كل الأحوال أنتٍ لست من رعيته

490
00:30:59,137 --> 00:31:02,222
ومنذ أراد التحالف مع الملك

491
00:31:02,243 --> 00:31:06,900
لن يكون قادرا على إهانته بعد الأن

492
00:31:08,866 --> 00:31:10,768
وبعد ذلك

493
00:31:10,769 --> 00:31:12,769
سأكون بمفردي؟

494
00:31:20,750 --> 00:31:23,422
وماذا سيحدث لو لم اوقع؟

495
00:31:25,016 --> 00:31:27,516
من المحتمل أن يقوم الملك بقتلك

496
00:31:38,079 --> 00:31:39,822
حسناً

497
00:31:41,135 --> 00:31:43,906
ألا تريدي أن تقرأيها اولا؟-
كلا-

498
00:31:45,396 --> 00:31:49,428
كل ما اطلبه ان تصلي من اجل ما افعله

499
00:32:00,502 --> 00:32:02,463
من اجل أن اعيش

500
00:32:02,496 --> 00:32:04,528
لن اسامح نفسي أيضاً

501
00:32:12,270 --> 00:32:14,041
الأب (بول)؟

502
00:32:14,283 --> 00:32:16,064
نعم،سموك

503
00:32:17,164 --> 00:32:19,775
(أنا الكاردينال (فون ولدبيرج

504
00:32:19,846 --> 00:32:23,493
لكم من الوقت مكثت هنا فى
المعهد اللاهوتى بروما؟

505
00:32:24,358 --> 00:32:25,659
تقريباً،عام سموك

506
00:32:25,759 --> 00:32:31,739
لقد تركت إنجلترا عندما تبين ان الملك
يعارض روما والبابا

507
00:32:32,231 --> 00:32:34,684
(ربما أن موت الساقطه (آن بولين
درب من دروب العنايه الإلهيه

508
00:32:33,083 --> 00:32:37,286
ويصلى قداسته من اجل

509
00:32:37,366 --> 00:32:40,818
ان يدرك الملك (هنري) ان هذه
فرصه للمصالحه

510
00:32:41,718 --> 00:32:43,749
كانت هناك بادره واحده

511
00:32:43,849 --> 00:32:46,070
إذعانه لرؤيه روما رغم إنه ضعيف

512
00:32:46,170 --> 00:32:48,732
سيسمح له لرفع تهديد الطرد

513
00:32:49,332 --> 00:32:51,254
سموك،صدقني

514
00:32:51,354 --> 00:32:54,305
هناك شىء يصلى من أجله
المؤمنين من الإنجليز

515
00:32:55,706 --> 00:32:58,718
أمى السيده (ساليزبري) كتبت لي

516
00:32:59,088 --> 00:33:03,536
تصف شعورها أن الملكه الجديده
فى اعماق قلبها كاثوليكيه

517
00:33:04,100 --> 00:33:07,003
ربما أن  والدتك تستطيع فعل
شىء أكثر من الأمل

518
00:33:07,103 --> 00:33:09,324
(ربما أنت ايضا أيها الأب (بول

519
00:33:09,364 --> 00:33:11,674
من المفترض أنك ستعود لإنجلترا

520
00:33:11,774 --> 00:33:15,146
لكى تؤثر على الأحداث هناك

521
00:33:17,347 --> 00:33:19,638
(كما تري،ايها الأب (بول

522
00:33:19,709 --> 00:33:22,280
أعلم جيداً من تكون

523
00:33:27,172 --> 00:33:30,593
إنه الإنكار الحقيقي

524
00:33:32,516 --> 00:33:35,727
يمكنه أن يزيد من رغبتكِ

525
00:33:36,658 --> 00:33:39,520
بلمسه واحده

526
00:33:40,021 --> 00:33:43,122
بلمسه واحده لجسدها

527
00:33:45,512 --> 00:33:48,945
وأطرافك ستذوب في النار

528
00:33:54,267 --> 00:33:56,399
العقد يناسبك

529
00:33:56,510 --> 00:33:58,400
و ستعشقيه

530
00:34:40,683 --> 00:34:43,246
(جلالتك تلقيت رساله من السيده (براين

531
00:34:43,317 --> 00:34:45,877
معلمه السيده إليزابيث

532
00:34:46,177 --> 00:34:48,288
يبدو ان الطفله نمت مقارنه بملابسها

533
00:34:48,439 --> 00:34:50,469
السيده (برايان) جلالتك تقترح

534
00:34:50,569 --> 00:34:52,691
شراء ملابس جديده لها

535
00:34:52,791 --> 00:34:54,833
ولماذا افعل ذلك؟،  اشك
إنها فى الأساس  إبنتي

536
00:34:55,333 --> 00:34:57,564
العالم بأسره يعلم أن والدها
(كان الخائن( هنري نوريس

537
00:34:57,574 --> 00:34:59,374
وأن والدتها عاهره

538
00:34:59,484 --> 00:35:01,656
ماذا أيضا؟

539
00:35:02,456 --> 00:35:05,098
هناك هذه الخطابات

540
00:35:05,099 --> 00:35:07,399
(عن خضوع السيده( ماري

541
00:35:15,981 --> 00:35:20,069
ستعد الترتيبات لى وللملكه،لمقابلتها

542
00:35:20,104 --> 00:35:22,486
ليس هنا وليس على العلن

543
00:35:22,586 --> 00:35:24,939
سنذهب إلى سكنها

544
00:35:25,069 --> 00:35:27,090
هناك إشاعات بإنتشار الطاعون فى المدينه

545
00:35:27,111 --> 00:35:29,341
ينبغى أن يؤجل التتويج

546
00:35:31,802 --> 00:35:33,323
جلالتك

547
00:35:34,353 --> 00:35:35,874
(توماس)

548
00:35:36,846 --> 00:35:38,656
السيد (ريتش) أرانى الأرقام

549
00:35:38,717 --> 00:35:40,807
(مسرور بما فعلته (توم

550
00:35:42,418 --> 00:35:44,449
قريبا سأكافئك

551
00:36:03,245 --> 00:36:04,766
(سيده (روتشفورد

552
00:36:08,392 --> 00:36:09,953
أجل،جلالتكِ

553
00:36:10,274 --> 00:36:12,215
(خذِ هذا للسيده (براين

554
00:36:12,845 --> 00:36:14,927
وأخبريها أن تشتري ملابس
(جديده للسيده( إليزابيث

555
00:36:15,006 --> 00:36:16,517
أجل،سيدتي

556
00:36:16,617 --> 00:36:18,978
(وفكرٍِِِ بهديه للسيده (ماري

557
00:36:19,369 --> 00:36:21,481
أتلهف لمقابلتها

558
00:36:22,181 --> 00:36:24,051
جلالتكِ عطوفه جداً

559
00:36:27,692 --> 00:36:29,004
(سيده (روتشفورد

560
00:36:29,045 --> 00:36:30,885
ليس خطأك أن زوجك قام بخيانتكِ

561
00:36:31,886 --> 00:36:34,097
(وليس خطأ (ماري) و(إليزابيث

562
00:36:34,127 --> 00:36:35,699
أنهم أولاد الملك

563
00:36:35,799 --> 00:36:37,508
النساء وضعهن سىء فى هذا العالم

564
00:36:37,570 --> 00:36:39,281
رغبتى بقدر المستطاع

565
00:36:39,282 --> 00:36:40,882
أن البى إحتياجاتهم

566
00:36:41,681 --> 00:36:43,423
بشكل هادىء

567
00:36:43,463 --> 00:36:44,813
وسأفعل ذلك بنفس الطريقه

568
00:36:45,813 --> 00:36:47,365
واثقه إنكِ ستساعديني

569
00:36:49,786 --> 00:36:51,287
أجل،سيدتي

570
00:37:02,940 --> 00:37:04,831
ما إسمك؟

571
00:37:04,385 --> 00:37:05,815
تشارلي)،سيدي)

572
00:37:05,816 --> 00:37:07,416
(تشارلي رول)

573
00:37:06,615 --> 00:37:08,076
تاجر؟

574
00:37:08,477 --> 00:37:09,877
راعى غنم

575
00:37:12,988 --> 00:37:14,278
(السيد السكرتير (كرومويل

576
00:37:24,362 --> 00:37:26,234
إنحني

577
00:37:27,877 --> 00:37:28,827
أتعرف بما سنواجهه،(تشارلي)؟

578
00:37:28,908 --> 00:37:30,599
(أجل، ايها القائد (آسك

579
00:37:31,599 --> 00:37:33,751
لسنا بثوار

580
00:37:33,941 --> 00:37:35,451
بل بحجاج

581
00:37:35,511 --> 00:37:37,613
ويجب أن نستمر كحجاج

582
00:37:38,413 --> 00:37:39,742
لو اردت الإنضمام لنا

583
00:37:39,844 --> 00:37:42,925
إذن عليك أن تقسم على أن
تكون صادقاً مع الله العظيم

584
00:37:43,125 --> 00:37:44,956
و كنيسه المسيح الكاثوليكيه

585
00:37:45,047 --> 00:37:46,977
وإلى راعينا، الملك

586
00:37:47,167 --> 00:37:49,569
وإلى مجلس العموم فى هذه المنطقه

587
00:37:49,570 --> 00:37:51,071
كى يساعدك الرب

588
00:37:51,171 --> 00:37:53,821
أقسم

589
00:37:56,022 --> 00:37:57,792
إرتدي هذه الشاره

590
00:37:57,974 --> 00:37:59,685
إنها تمثل الجروح الخمس للمسيح

591
00:38:01,385 --> 00:38:03,406
لنبرهن أن العامه يحاربون من
اجل السيد المسيح

592
00:38:06,407 --> 00:38:08,029
حسناً،ايها القائد

593
00:38:09,201 --> 00:38:10,750
فليباركك الرب،تشارلي

594
00:38:10,751 --> 00:38:12,251
سيدي

595
00:38:18,802 --> 00:38:20,794
(قف سير( توماس كرومويل

596
00:38:19,685 --> 00:38:23,567
"ايضا بارون (كرومويل) بارون "ويمبلدون

597
00:38:25,567 --> 00:38:27,230
وإبتداءا من هذا اليوم

598
00:38:29,050 --> 00:38:31,021
"كاتم سر الملك"

599
00:38:39,534 --> 00:38:41,246
جلالتك

600
00:39:03,659 --> 00:39:05,459
أيمكنننى؟

601
00:39:12,983 --> 00:39:15,324
ليكن معك الرب، يافتى

602
00:39:15,056 --> 00:39:16,857
جلالتك،هذا عطف منكٍ

603
00:39:16,988 --> 00:39:19,029
ماري،هبه كهذه هينه

604
00:39:19,030 --> 00:39:20,992
مقارنه بهبات القلب

605
00:39:21,027 --> 00:39:25,609
لكم يزيدنى سرورا أن اراكِ برفقه والدك

606
00:39:45,717 --> 00:39:47,479
(ماري)

607
00:39:47,480 --> 00:39:49,180
جلالتكِ

608
00:40:09,391 --> 00:40:12,142
هناك مكان كاف لألف تاج

609
00:40:12,259 --> 00:40:14,409
لو أردت اي شىء ليس عليك سوي طلبه

610
00:40:17,320 --> 00:40:20,542
شكرا، لجلالتك

611
00:40:22,664 --> 00:40:24,144
ابيكِ

612
00:40:26,746 --> 00:40:28,386
حسناً

613
00:40:28,787 --> 00:40:30,488
ابي

614
00:40:59,437 --> 00:41:02,188
ماري كانت حلوّة وحنونة جدا

615
00:41:02,196 --> 00:41:04,168
لقد كانت كما آمل

616
00:41:04,968 --> 00:41:07,058
لا عجب من أنها محبوبه جداً

617
00:41:07,188 --> 00:41:10,360
بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب

618
00:41:10,760 --> 00:41:13,132
جلالتك ينبغى أن تدعوها للقصر

619
00:41:13,133 --> 00:41:14,933
أرها ذلك

620
00:41:20,895 --> 00:41:22,055
جلالتك؟

621
00:41:23,588 --> 00:41:25,428
لماذا لا تتحدث لي؟

622
00:41:25,459 --> 00:41:27,030
لأننى محبط

623
00:41:28,091 --> 00:41:29,240
لماذ؟

624
00:41:30,902 --> 00:41:33,873
!محبط لأنك لم تلدِ طفل بعد

625
00:41:46,597 --> 00:41:49,619
!مولاي

626
00:41:49,620 --> 00:41:50,620
!مولاي

627
00:41:53,224 --> 00:41:55,254
جئنا هنا مسرعين

628
00:41:54,585 --> 00:41:56,047
لنخبرك بأن جزء كبير من الشمال

629
00:41:56,047 --> 00:41:57,487
(ك( لينكشير

630
00:41:57,487 --> 00:42:00,089
قاموا بثوره ضخمه ضد جلالته

631
00:42:05,990 --> 00:42:08,261
هناك تجمعات للشعب فى كل مكان

632
00:42:08,323 --> 00:42:11,334
ومشاعل التمرد منتشره
ليلاً عبر التلال

633
00:42:11,124 --> 00:42:13,935
منذ اربعه ايام

634
00:42:12,935 --> 00:42:14,867
(عندما كنا نجمع الضرائ فى( هيكسام

635
00:42:14,869 --> 00:42:16,527
هوجمنا من قبل غوغاء مضطربين

636
00:42:16,597 --> 00:42:19,479
أمسكوا بأحد المفوضين يدعي
(نيكولاس بيلو)

637
00:42:19,481 --> 00:42:21,389
أنزلوه من على صهوه جواده

638
00:42:21,389 --> 00:42:23,201
وضربوه حتى الموت بعصيهم

639
00:42:23,301 --> 00:42:25,373
بين الغوغاء

640
00:42:25,374 --> 00:42:26,874
رأينا كهنة مسلّحين

641
00:42:26,963 --> 00:42:29,164
يحثون هؤلاء الأشرار

642
00:42:29,164 --> 00:42:30,875
"بمقوله "إقتلوهم،إقتلوهم

643
00:42:30,975 --> 00:42:32,747
(وسمعنا برجل أخر يدعي( ويليام ليتش

644
00:42:32,847 --> 00:42:34,398
(والذى كان أحد خدمك سيد (كرومويل

645
00:42:33,498 --> 00:42:35,608
تم شنقه على شجره

646
00:42:38,609 --> 00:42:41,420
وماذا يريد هؤلاء الثوار

647
00:42:42,010 --> 00:42:44,053
أكثر مما استطيع قوله

648
00:42:44,354 --> 00:42:45,854
يريدون عطلاتهم

649
00:42:44,853 --> 00:42:46,914
و إعاده الاديره

650
00:42:46,915 --> 00:42:49,015
...... ولا يتم التدخل فى شئون كنيستهم،و

651
00:42:51,176 --> 00:42:53,138
لا مزيد من الضرائب

652
00:42:51,817 --> 00:42:54,188
و سمعتهم يعلنون

653
00:42:54,189 --> 00:42:55,889
أنهم لو نجحوا فى حملتهم

654
00:42:55,998 --> 00:42:58,590
(فإنهم سيقتلوك سيد (كرومويل

655
00:42:58,590 --> 00:43:01,181
(و اربع أو خمس أساقفه، و( تشاندلر ريتش

656
00:43:03,082 --> 00:43:05,074
عقاباً على نهب الكنائس

657
00:43:05,075 --> 00:43:06,575
و هدمها

658
00:43:05,815 --> 00:43:08,486
لماذا لا تتدخل طبقه النبلاء

659
00:43:08,487 --> 00:43:10,288
و تقمع هذه الجماعات الخائنه

660
00:43:11,187 --> 00:43:13,439
بالتأكيد يريدون حماية أراضيهم وحصصهم

661
00:43:12,938 --> 00:43:14,870
لقد حاولوا

662
00:43:15,271 --> 00:43:17,772
ولكن قوه الثوار تتضاعف

663
00:43:18,671 --> 00:43:21,612
البعض يقول سيد( كرومويل) إنهم  ليسوا مئات

664
00:43:21,621 --> 00:43:23,384
بل آلاف مشتركين فى الثوره

665
00:43:23,385 --> 00:43:25,085
ضد إصلاحات الملك الكنسيه

666
00:43:25,184 --> 00:43:27,077
وكيف لم تعلم؟

667
00:43:27,078 --> 00:43:28,878
من المفترض أن تعرف كل ما يجري هنا

668
00:43:26,476 --> 00:43:30,879
لقد اخبرتنى أن هناك مقاومه ضئيله

669
00:43:31,480 --> 00:43:33,080
بالعكس

670
00:43:33,178 --> 00:43:35,191
أخبرتنى أن معظم الشعب سعيد

671
00:43:35,192 --> 00:43:36,992
لإزاله هذه المباني

672
00:43:34,791 --> 00:43:38,633
لقد كنت مخطئا

673
00:43:38,633 --> 00:43:40,693
لم تكن تعلم اي شىء

674
00:43:40,694 --> 00:43:42,495
مخادع

675
00:43:44,795 --> 00:43:47,007
...إجلس، وأكتب

676
00:43:56,260 --> 00:43:58,160
نعتبر أنه  من الجحود

677
00:43:58,161 --> 00:43:59,862
أن شعبناً ورعايانا

678
00:43:59,994 --> 00:44:02,095
يثورون ضدنا بدون أي دوافع

679
00:44:02,896 --> 00:44:04,797
بينما أخد البضائع من الكنائس

680
00:44:04,798 --> 00:44:06,699
لم يكن متعمداً

681
00:44:06,738 --> 00:44:09,299
... وحتى إن كان متعمداً

682
00:44:08,440 --> 00:44:11,551
فإن الرعايا المخلصين لم يكن
ينبغى أن يقفوا ضدي

683
00:44:11,752 --> 00:44:13,653
أميرهم بهذا العنف

684
00:44:13,752 --> 00:44:15,773
ولكن كان عليهم ان يلتمسوا غرضهم مني

685
00:44:17,265 --> 00:44:19,996
الأن

686
00:44:19,997 --> 00:44:20,998
أأمركم ايها الثوار

687
00:44:21,098 --> 00:44:23,198
أن ترجعوا لبيوتكم، وتكفوا عن الحديث

688
00:44:23,297 --> 00:44:25,619
و تذكروا ولائكم

689
00:44:25,720 --> 00:44:28,221
فمن واجبكم طاعتي

690
00:44:29,622 --> 00:44:31,222
كملك لكم

691
00:44:31,319 --> 00:44:33,792
بواصايا الرب

692
00:44:33,793 --> 00:44:36,894
وبالقانون الطبيعي

693
00:44:44,486 --> 00:44:47,329
فليبق العامه جميعهم متماسكين

694
00:44:47,441 --> 00:44:49,732
الأن حان وقت النهوض

695
00:44:50,833 --> 00:44:53,033
وإلاّ أبدا

696
00:44:53,052 --> 00:44:54,966
إلى الأمام

697
00:44:54,967 --> 00:44:56,667
"الى "يوك

698
00:44:56,716 --> 00:44:58,767
إلى آلام الموت

699
00:44:58,867 --> 00:45:01,769
لإعلاء كلمه الرب

700
00:45:02,270 --> 00:45:04,271
للأمام

701
00:45:07,670 --> 00:45:10,523
(أكتب للنبلاء فى (يوركشير

702
00:45:10,653 --> 00:45:14,115
و ذكرهم بواجبهم لقمه الثوار

703
00:45:15,317 --> 00:45:17,217
وعواقب عدم فعل ذلك

704
00:45:20,717 --> 00:45:22,960
فى هذه الحاله

705
00:45:23,061 --> 00:45:24,661
ينبغى تأجيل عمل

706
00:45:23,962 --> 00:45:25,963
مفوضين الكنيسه

707
00:45:25,964 --> 00:45:27,964
...... حتى الثوار

708
00:45:28,162 --> 00:45:30,745
كلا

709
00:45:33,847 --> 00:45:35,647
الطريقه الوحيده لتأكيد

710
00:45:29,645 --> 00:45:37,799
سلطه الملك على أراضى  قوم
الشمال الوقحين

711
00:45:37,899 --> 00:45:40,141
بأن نريهم أن الملك ينوي

712
00:45:40,343 --> 00:45:41,943
على الإستمرار قدما فى

713
00:45:42,042 --> 00:45:43,983
..... الإصلاح الديني مهما يقولون

714
00:45:50,784 --> 00:45:53,436
ومهما يفعلون

715
00:45:59,119 --> 00:46:00,159
اجل

716
00:46:00,901 --> 00:46:02,072
سيدي

717
00:46:02,072 --> 00:46:04,403
(الثوار إستولوا على( لينكولن

718
00:46:04,503 --> 00:46:07,485
أعلام الثوار على بوابات المدينه

719
00:46:07,685 --> 00:46:11,417
(ومتجهون الأن إلى( يورك

720
00:46:15,918 --> 00:46:18,310
يألهي،ساعدنا

721
00:46:21,812 --> 00:46:24,884
عندما كنت فى الخامسه انا وامي
كنا نعبر (لندن) نحو البرج

722
00:46:26,745 --> 00:46:29,426
كانت هناك ثوره ضد ابي

723
00:46:29,117 --> 00:46:32,419
الثوار الكورنيون كانوا امام اسوار المدينه

724
00:46:33,119 --> 00:46:36,161
وبداخلها كان هناك الرعب

725
00:46:36,162 --> 00:46:37,162
و الخوف

726
00:46:38,862 --> 00:46:41,504
ولم يكن هناك أنباء عن
الجيش الملكي أو ابي

727
00:46:45,306 --> 00:46:47,526
حاولت امي أن تكون هادئه

728
00:46:49,828 --> 00:46:51,528
كانت خائفه

729
00:46:53,839 --> 00:46:55,191
وأنا ايضا

730
00:46:58,222 --> 00:47:00,925
كنت موقنا أننا سنُقتل

731
00:47:07,067 --> 00:47:10,619
أعيّنك كقائد للقوات الملكية

732
00:47:11,691 --> 00:47:14,473
ستتجه للشمال قدرما تستطيع

733
00:47:14,474 --> 00:47:17,152
ستجد الأسلحة والمدفعية في
هانجيرفورد)، لكن لا تتلكّأ هناك)

734
00:47:17,353 --> 00:47:19,825
كلا، سأنفذ جميع أوامر جلالتك

735
00:47:19,826 --> 00:47:21,827
وأكثر

736
00:47:23,426 --> 00:47:25,499
(هؤلاء الثوار خونه،(تشارلي

737
00:47:26,029 --> 00:47:27,849
مليئين بالنوايا الحقيره والشيطانية

738
00:47:29,650 --> 00:47:31,372
يجب أن يعاقبوا

739
00:47:31,872 --> 00:47:36,651
على كرههم وعلى جرم ثورتهم
ضد ملكهم

740
00:47:38,974 --> 00:47:41,277
"كما عاقب أبي" الكورنيين

741
00:47:43,757 --> 00:47:45,590
تشارلز،ماذا يجري؟

742
00:47:45,059 --> 00:47:47,171
إتركونا-
اجل،سموك

743
00:47:51,372 --> 00:47:53,673
جلالته شرفني

744
00:47:53,674 --> 00:47:55,375
بقياده جيشه ضد الثوار الشماليين

745
00:47:56,405 --> 00:47:58,367
لا تقلقي

746
00:47:58,668 --> 00:48:01,669
لدى العديد من التجهيزات
والرجال لإخضاعهم

747
00:48:02,468 --> 00:48:04,510
بسهوله

748
00:48:04,912 --> 00:48:07,312
لدى وعد جلالته

749
00:48:05,111 --> 00:48:08,644
أأمل من الرب يوفيه

750
00:48:10,154 --> 00:48:12,315
سعيد لتولى هذه المهمه

751
00:48:14,015 --> 00:48:16,676
كروميل) وبَخ على كل شىء)

752
00:48:17,096 --> 00:48:18,524
و الثوار يطالبون برأسه

753
00:48:18,956 --> 00:48:23,000
بمساعده الرب،يمكننى تقديمها لهم

754
00:49:01,031 --> 00:49:03,253
"كاتم سر الملك"

755
00:49:26,640 --> 00:49:29,022
بعثت ل( سوفولك) بجيش ملكي

756
00:49:29,337 --> 00:49:32,079
لو إقتضت الضروره سأرسل جيش ثاني

757
00:49:32,080 --> 00:49:33,980
للقضاء على الثوار

758
00:49:31,479 --> 00:49:35,221
حسناً،جلالتك

759
00:49:38,071 --> 00:49:39,293
إلا إذا تفرقوا

760
00:49:39,643 --> 00:49:43,595
و ارسلوا مائه من زعمائهم
(الى دوق( سوفولك

761
00:49:43,596 --> 00:49:45,818
بحبال حول أعناقهم

762
00:49:49,619 --> 00:49:51,348
بعدها لديه الإذن

763
00:49:51,349 --> 00:49:54,550
لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم

764
00:49:54,670 --> 00:49:56,342
وليجعل منهم عبره

765
00:49:56,343 --> 00:49:58,144
لكل رعايانا

766
00:50:00,144 --> 00:50:02,015
أجل،سيدي

767
00:50:07,076 --> 00:50:09,028
وإذا لم يذعنوا لذلك

768
00:50:09,089 --> 00:50:11,700
أعدهم بالدمار المطلق لهم

769
00:50:12,100 --> 00:50:14,814
ولزوجاتهم واطفالهم

770
00:50:15,914 --> 00:50:18,735
أتفهمنى؟

771
00:50:20,136 --> 00:50:22,137
سأسحقهم جميعاً

772
00:50:23,126 --> 00:50:26,329
(وبعدها سأسحقك( كرومويل

