1
00:00:10,466 --> 00:02:10,055
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

2
00:03:45,466 --> 00:03:48,055
باسم الرب ، كيف يتم حظر الزنا

3
00:03:48,180 --> 00:03:50,478
الخرافات وعبادة الأصنام  في كنائسنا

4
00:03:50,603 --> 00:03:52,529
عندما يتم تطبيقها في البلاط ؟

5
00:04:02,741 --> 00:04:04,732
متى سألتقي مع جلالة الملك
ياسيدي؟

6
00:04:05,038 --> 00:04:08,288
قريبا جدا
جلالة الملك حريص على التحدث إليك

7
00:04:08,797 --> 00:04:11,656
في غضون ذلك ، أحثك
على التفصيل في كتابة

8
00:04:11,781 --> 00:04:15,120
الاجراءات الخاصة بك
خلال التمرد وأسبابها

9
00:04:54,969 --> 00:04:55,985
لاتتحركي!

10
00:04:59,098 --> 00:05:01,790
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لايجب أن تكون هنا

11
00:05:01,915 --> 00:05:02,807
يا إلهي

12
00:05:04,012 --> 00:05:05,018
أذا فهو صحيح

13
00:05:06,266 --> 00:05:08,521
لا أستطع أن أصدق ذلك-
اخرج. اخرج-

14
00:05:09,523 --> 00:05:10,923
أنها خطيبتي

15
00:05:13,958 --> 00:05:16,196
كان ينبغي.. أنا؟-
لايمكنك أن تكون هنا-

16
00:05:19,275 --> 00:05:20,325
لقد حذرتك

17
00:05:21,103 --> 00:05:22,353
هل هو على قيد الحياة؟

18
00:05:22,705 --> 00:05:23,950
سيد هولباين

19
00:05:25,002 --> 00:05:26,878
سيد هولباين-
يا صاحب الجلالة-

20
00:05:28,080 --> 00:05:30,376
لا بد لي أن أسأل
جلالتكم العفو

21
00:05:31,068 --> 00:05:32,068
العفو؟

22
00:05:32,508 --> 00:05:33,339
من ماذا؟

23
00:05:33,782 --> 00:05:35,655
لقد ارتكبت عدوانا

24
00:05:36,546 --> 00:05:38,207
ضمن نطاق هذا البلاط

25
00:05:38,471 --> 00:05:39,385
عدوانا؟

26
00:05:40,723 --> 00:05:41,718
منك انت؟

27
00:05:42,632 --> 00:05:44,338
ولكن أنت فنان

28
00:05:44,463 --> 00:05:48,371
كنت ارسم السيدة ميسلدون
كما أمرتني ياصاحب الجلالة

29
00:05:49,031 --> 00:05:50,931
عندما قاطعنا سيدا ما

30
00:05:51,301 --> 00:05:52,857
ماذا فعلت؟-
..لقد-

31
00:05:53,597 --> 00:05:56,611
دفعت بالرجل
على سلبيات الرفوف

32
00:06:03,519 --> 00:06:05,119
أحسنت

33
00:06:06,261 --> 00:06:08,289
أنا أغفر لك بكل سرور

34
00:06:09,022 --> 00:06:10,922
لكنت قد فعلت الشيء نفسه

35
00:06:12,032 --> 00:06:14,671
انهي تلك اللوحة ،
لا استطيع الانتظار.

36
00:06:15,560 --> 00:06:17,829
-- شكرا لك ، يا صاحب الجلالة.
-- سيد هولباين.

37
00:06:23,311 --> 00:06:24,748
السيد روبرت تافيستوك

38
00:06:27,778 --> 00:06:29,053
سيد روبرت

39
00:06:29,917 --> 00:06:31,980
-- يبدو أنك تأذيت.
-- صاحب الجلالة

40
00:06:32,150 --> 00:06:34,357
لدي شكوى عظيمة ضد
السيد هولباين

41
00:06:35,554 --> 00:06:37,418
إنني مخطوب لفتاة

42
00:06:38,018 --> 00:06:39,563
ولقد وجدته يرسمها...

43
00:06:40,806 --> 00:06:41,614
عارية.

44
00:06:43,113 --> 00:06:45,095
-- عارية؟
-- نعم ، يا صاحب الجلالة.

45
00:06:45,915 --> 00:06:48,246
في السرير ، كالعاهرة.

46
00:06:50,043 --> 00:06:52,875
أسأل جلالتكم
أن تعاقب السيد هولباين بشدة

47
00:06:53,265 --> 00:06:54,472
لشهوته ،

48
00:06:54,597 --> 00:06:55,847
وفجوره ،

49
00:06:56,516 --> 00:06:58,327
والعنف ضدي.

50
00:06:58,452 --> 00:07:00,363
لايحق لك التدخل
مع السيد هولباين

51
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
ولكن معي.

52
00:07:02,304 --> 00:07:03,554
أقول هذا بصراحة.

53
00:07:04,568 --> 00:07:07,776
لو كان لدي سبعة من الفلاحين ،
يمكنني أن أجعل منهم سبعة أمراء.

54
00:07:08,347 --> 00:07:11,883
ولكن مع سبعة أمراء ،
لا يمكنني ان اجعلهم هولباين واحد.

55
00:07:13,819 --> 00:07:15,378
لذلك ، قل لي بصراحة ،

56
00:07:15,893 --> 00:07:18,493
هل ما زلت ترغب في معاقبة
السيد هولباين؟

57
00:07:18,923 --> 00:07:22,258
لا ، يا صاحب الجلالة.
وأطلب العفو من جلالتكم.

58
00:07:22,808 --> 00:07:25,350
أنا العبد المتواضع والمطيع لجلالتك

59
00:07:25,475 --> 00:07:27,675
، والذي لن يشكو من السيد هولباين

60
00:07:29,692 --> 00:07:30,742
صبي مطيع

61
00:07:32,758 --> 00:07:34,258
عيد ميلاد سعيد ، روبرت.

62
00:07:50,526 --> 00:07:52,545
-- صاحب الجلالة؟
-- عزيزتي.

63
00:07:52,830 --> 00:07:55,029
-- هل يمكنني أن أقدم لك لشخص ما؟
-- حسنا.

64
00:07:57,188 --> 00:07:59,735
الكونتيسة سالسبوري
هي مربيتي القديمة.

65
00:07:59,860 --> 00:08:00,860
أعلم ذلك

66
00:08:01,256 --> 00:08:02,956
أنا أعرفها بشكل جيد للغاية.

67
00:08:03,616 --> 00:08:05,518
-- سيدة مارغريت؟
-- يا صاحب الجلالة.

68
00:08:06,196 --> 00:08:07,965
اهلا وسهلا بك في البلاط

69
00:08:08,090 --> 00:08:10,206
لقد علمت بانك تركت منزك القديم

70
00:08:10,331 --> 00:08:11,329
هذا صحيح.

71
00:08:11,635 --> 00:08:13,299
أفضل أن أعيش حياة تستند

72
00:08:13,424 --> 00:08:15,625
على التقوى والتقاليد ،
ياصاحب الجلالة.

73
00:08:16,182 --> 00:08:18,832
كنت مثالا للجميع في هذا البلاط

74
00:08:19,173 --> 00:08:21,568
كيف هو ابنك
ريجنالد نيبول؟

75
00:08:21,767 --> 00:08:25,051
-- ألا زال يدرس في ايطاليا؟
-- نعم ، يا صاحب الجلالة.

76
00:08:25,176 --> 00:08:27,242
أنه يدرس الآن
في جامعة بادوفا ،

77
00:08:27,367 --> 00:08:31,279
وكل الفضل يعود لرعايتك له ياسمو الملك

78
00:08:31,404 --> 00:08:32,350
منذ

79
00:08:33,074 --> 00:08:36,104
الآونة الأخيرة
تدفع الرسوم الدراسية له

80
00:08:41,112 --> 00:08:42,773
أنا مهتم جدا به.

81
00:08:43,108 --> 00:08:46,098
انها الهمني الكثير من الأمل
بالاضافة لكونه ابن عمي

82
00:08:46,902 --> 00:08:49,558
ولكن عندما رفضت
عرضي لجعل الشاب

83
00:08:49,683 --> 00:08:51,318
أسقف وينشستر ،

84
00:08:51,760 --> 00:08:53,483
أتذكر انني اضررت لضربه.

85
00:08:55,512 --> 00:08:59,510
يا صاحب الجلالة ، لاتعتقد أنه كان جحودا منه.

86
00:09:01,077 --> 00:09:03,928
لقد اجهش بالبكاء
بعد أن تركه جلالته

87
00:09:04,650 --> 00:09:06,738
الحقيقة هي أن... ابني

88
00:09:07,326 --> 00:09:08,602
مواظب جدا

89
00:09:08,727 --> 00:09:12,034
ومحافظ على المناصب العامة

90
00:09:12,159 --> 00:09:13,459
أو سمعته.

91
00:09:14,877 --> 00:09:17,314
هكذا ، بعد كل شيء ، أنا اغفر له

92
00:09:20,020 --> 00:09:22,124
-- جلالة الملك.
-- سيدة سالزبوري.

93
00:09:40,921 --> 00:09:42,621
هل تتأمرون بشيء، ايتها السيدات.

94
00:09:45,174 --> 00:09:46,937
نود أن نقدم لك شخص ما

95
00:09:47,062 --> 00:09:48,862
لصاحب الجلالة في عيد الميلاد.

96
00:09:49,351 --> 00:09:50,351
حسنا.

97
00:10:06,139 --> 00:10:07,695
يا صاحب الجلالة ، هذه...

98
00:10:07,865 --> 00:10:09,369
اليزابيث ابنتي.

99
00:10:10,442 --> 00:10:11,492
لاداعي لان تخبريني.

100
00:10:22,813 --> 00:10:23,754
اقتربي ياطفلتي

101
00:11:02,336 --> 00:11:04,235
صاحب الجلالة ،السيد روبرت اسك

102
00:11:21,386 --> 00:11:22,386
جلالة الملك.

103
00:11:23,697 --> 00:11:24,769
سيد اسك.

104
00:11:38,224 --> 00:11:39,224
تفضل.

105
00:11:40,458 --> 00:11:42,653
يسرني جدا أن آرك ياسيد اسك.

106
00:11:43,394 --> 00:11:45,859
لسنوات عديدة
أعتقد أن معلوماتي كانت خاطئة

107
00:11:45,984 --> 00:11:49,130
عن أسباب الاضطرابات
في الشمال من مملكتنا.

108
00:11:49,589 --> 00:11:52,287
ولكنني قرأت توضيحاتك
المفصلة والصريحة.

109
00:11:52,847 --> 00:11:55,468
وأنا مقتنع
بعدالة قضيتكم.

110
00:11:57,051 --> 00:11:59,185
أنا اضع بأعتبري
دائما مصلحة المملكة

111
00:11:59,519 --> 00:12:02,940
وأحب هذه المواضيع ،
أكثر من أي ثروة أخرى ياسيد اسك

112
00:12:04,555 --> 00:12:07,274
لقد تأثرت كثيرا بكلمات جلالتك

113
00:12:07,982 --> 00:12:10,067
وأطلب بكل تواضع

114
00:12:10,599 --> 00:12:13,867
من جلالتكم تطبيقا كاملا للوعود

115
00:12:13,992 --> 00:12:16,016
عن طريق ممثليك

116
00:12:16,460 --> 00:12:19,788
دوق سوفولك ، في ستراتفورد.

117
00:12:20,516 --> 00:12:21,632
من كل النواحي

118
00:12:22,952 --> 00:12:24,562
المغفرة السخية والكاملة

119
00:12:24,687 --> 00:12:27,550
ستشمل بنطاق واسع مواضيع الاراضي الشمالية.

120
00:12:28,876 --> 00:12:32,226
وستكون هناك انتخابات حرة
للبرلمان في يورك

121
00:12:32,760 --> 00:12:36,118
فيها أعضاء من رجال الدين ،
من مذاهب مختلفة

122
00:12:36,770 --> 00:12:40,343
يتكلمون ، ويمارسون حريتهم بتعقل

123
00:12:40,468 --> 00:12:41,682
وعلاوة على ذلك ،

124
00:12:42,634 --> 00:12:45,201
بعد أن يقدمك اللورد سوفولك رسميا

125
00:12:45,326 --> 00:12:46,562
سأعلن ذلك

126
00:12:47,168 --> 00:12:50,150
لاظهار الحب
لشؤن الاراضي الشمالية

127
00:12:50,950 --> 00:12:53,069
بانني سأذهب بنفسي الى يورك

128
00:12:54,973 --> 00:12:56,697
وهناك ياسيد اسك

129
00:12:57,158 --> 00:12:58,968
سأقوم بتتويج ملكتي

130
00:13:00,332 --> 00:13:02,163
انت كريم للغاية ياصاحب الجلالة

131
00:13:04,271 --> 00:13:07,627
أقسم انك لن تجد
ناس أكثر ولاء و محبة

132
00:13:07,752 --> 00:13:10,754
في جميع أنحاء مملكتك
من شمال يوركشاير.

133
00:13:12,220 --> 00:13:13,365
شيئا آخر

134
00:13:14,492 --> 00:13:16,692
كتبت لي
ضد بعض مستشاريي

135
00:13:16,817 --> 00:13:19,617
واحتجيت ضدهم
لعدم انتمائهم لطبقة النبلاء

136
00:13:20,619 --> 00:13:22,119
صاحب الجلالة ، أنا...

137
00:13:23,438 --> 00:13:24,517
أنا تفق معك

138
00:13:26,355 --> 00:13:27,900
ولكن لا تقل أي شيء.

139
00:13:31,465 --> 00:13:33,678
والان عندي هدية لك.

140
00:13:46,305 --> 00:13:47,373
جلالة الملك ، أنا...

141
00:13:56,595 --> 00:13:58,672
عيد ميلاد سعيد ، ايها السيد اسك

142
00:14:28,637 --> 00:14:29,875
يالها من تسلية

143
00:14:39,123 --> 00:14:41,673
انت تعلم من أنا ، أليس كذلك؟

144
00:14:42,742 --> 00:14:44,092
بالطبع اعلم.

145
00:14:44,705 --> 00:14:47,005
أنت زوجة إدوارد سيمور

146
00:14:47,637 --> 00:14:50,187
إذا حدث ان اكتشفنا ،
سوف يقتلك

147
00:14:51,368 --> 00:14:52,368
حقا؟

148
00:14:53,498 --> 00:14:54,898
يبدو انه لطيف.

149
00:14:55,861 --> 00:14:57,461
بارد ، ربما ، ولكن

150
00:14:58,241 --> 00:14:59,741
مشاركته مسلية.

151
00:15:02,198 --> 00:15:03,998
وهو خطأ شائع.

152
00:15:25,439 --> 00:15:26,439
سيد اسك.

153
00:15:35,592 --> 00:15:36,592
سيدة ماري.

154
00:15:39,608 --> 00:15:41,487
آسفه لمقاطعة صلاتك.

155
00:15:41,858 --> 00:15:42,958
لا على الاطلاق

156
00:15:43,640 --> 00:15:45,640
فانت جزءا منها دائما.

157
00:15:46,454 --> 00:15:49,030
أود فقط ان اتاكد من
أن كل شيء على ما يرام

158
00:15:49,155 --> 00:15:51,205
فانا اعلم انك هنا
في مهمة في سبيل الله.

159
00:15:52,072 --> 00:15:54,210
وأنا اثق بوفاء صاحبة الجلالة

160
00:15:54,335 --> 00:15:57,735
-- التي تحب شعبكم كثيرا.
-- لدي أمل كبير

161
00:15:58,052 --> 00:16:01,507
كما لدي الامل دائما بنجاحك
كملكة لانجلترا يوم ما

162
00:16:02,866 --> 00:16:05,066
من أجل الحفاظ على عقيدتنا.

163
00:16:05,620 --> 00:16:06,620
سيدتي

164
00:16:06,894 --> 00:16:08,215
عليك أن تعرفي

165
00:16:08,340 --> 00:16:10,490
بان الناس تحبك

166
00:16:11,155 --> 00:16:14,397
تماما مثلما كانت تحب امك من قبل
رحمها الله.

167
00:16:21,935 --> 00:16:23,585
تذكرني بهذه.

168
00:16:27,728 --> 00:16:30,160
ليباركك الرب
ويحميك، ياسيد اسك

169
00:16:44,246 --> 00:16:46,728
كيف هو اوالدنا؟
قالوا لي انه بات مريضا.

170
00:16:47,615 --> 00:16:49,665
كنت امل بوقت افضل.

171
00:16:50,149 --> 00:16:51,349
والدنا قد مات.

172
00:16:57,318 --> 00:16:58,318
مات؟

173
00:17:00,381 --> 00:17:01,381
متى؟

174
00:17:02,329 --> 00:17:03,979
-- لماذا؟
-- اسمري بالابتسام.

175
00:17:04,797 --> 00:17:05,930
منذ أسبوع.

176
00:17:09,755 --> 00:17:11,405
-- منذ أسبوع؟
-- نعم.

177
00:17:12,392 --> 00:17:14,788
قمت بتنظيم جنازة ،
تليق بشرفه كثيرا

178
00:17:17,242 --> 00:17:18,942
كان ينبغي أن تخبرني.

179
00:17:19,382 --> 00:17:20,774
كان ينبغي أن أكون هناك.

180
00:17:20,899 --> 00:17:23,999
كنت أود أن يحدث خلاف هذا ،
لكني لم استطع ،

181
00:17:25,699 --> 00:17:28,249
مكانك هنا ،
يجب ان تفهمين هذا.

182
00:17:28,806 --> 00:17:31,013
يمكنك الذهاب إلى ضريحه.

183
00:17:33,755 --> 00:17:35,509
-- اختي.
-- سيدتي.

184
00:17:45,503 --> 00:17:48,729
اعتقد انها علمت بأمر
والدكم. اهي على ما يرام؟

185
00:17:49,331 --> 00:17:51,266
بالتأكيد. انها الملكة.

186
00:17:54,096 --> 00:17:55,096
ايها السادة

187
00:17:57,854 --> 00:18:00,054
يانبلاء واتقياء هذ البلاد ،

188
00:18:00,944 --> 00:18:03,250
أقسم على الايمان
بأن اخدم الله

189
00:18:03,375 --> 00:18:05,032
وسانت جورج الأول

190
00:18:05,157 --> 00:18:08,776
المغفور له, واعفو عن رجال الشمال
ليس فقط عفوا كتابيا

191
00:18:09,739 --> 00:18:12,050
ولكنهم أيضا احرار بداخل قلبي

192
00:18:13,126 --> 00:18:16,309
انه ليشرفني ان يحمل هؤلاء
الرجال صليب القديس جورج

193
00:18:16,811 --> 00:18:19,511
والذين قبلوا عطاياي بامتنان

194
00:18:19,790 --> 00:18:22,090
ووافقوا على كونهم رعايا مخلصين ،

195
00:18:22,314 --> 00:18:25,064
كما كانوا
قبل انتفاضتهم

196
00:18:28,036 --> 00:18:29,286
كما اتمنى وملكتي

197
00:18:30,016 --> 00:18:33,183
عاما سعيدا للجميع

198
00:18:35,287 --> 00:18:36,621
اقول لكم بصراحة

199
00:18:37,077 --> 00:18:39,624
ان الملك سيد سيخي للغاية

200
00:18:39,792 --> 00:18:42,221
الذي استمع بقدر ما يستطيع

201
00:18:42,346 --> 00:18:44,656
لجميع رغباتنا وعروضنا

202
00:18:45,817 --> 00:18:47,882
انها الحقيقة
لقد قالها لي بنفسه

203
00:18:48,326 --> 00:18:51,594
بأنه يعتزم تنظيم
برلمان حر وعادل ليورك

204
00:18:51,762 --> 00:18:55,765
--كما سيتوج الملكة هناك.
--وعود ياسيد اسك، مجرد المزيد من الوعود

205
00:18:55,933 --> 00:18:57,783
كلا ، ليست مجرد وعود.

206
00:18:58,179 --> 00:19:00,828
لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا

207
00:19:00,953 --> 00:19:04,318
لاحضار السلطة
المطلقة وختم الملك

208
00:19:04,443 --> 00:19:07,151
وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير

209
00:19:07,276 --> 00:19:11,026
لا بد لي ان اخبرك ، ياسيد اسك
برغم أن ماقلته يناسبني

210
00:19:11,435 --> 00:19:14,701
لكن منذ تركتنا
سمعنا العديد من الشائعات

211
00:19:15,173 --> 00:19:19,041
بانعدام الثقة العامة
ضد الملك ومستشاريه

212
00:19:19,166 --> 00:19:21,631
اجل. لقد تم اعادة فتح
اديرت الاراضي الشمالية

213
00:19:21,756 --> 00:19:24,356
وهذه المرة
لن نسمح بالخيانة

214
00:19:25,965 --> 00:19:27,338
قل لهم بأن يصدقوني ، ياجون

215
00:19:28,298 --> 00:19:31,009
قل لهم ان ينتظرون
وصول اللورد سوفولك

216
00:19:31,288 --> 00:19:33,320
انتفاضة جديدة
ستسبب خطرا على كل شيء

217
00:19:33,445 --> 00:19:34,445
روبرت

218
00:19:35,197 --> 00:19:39,196
كان هناك وقت عندما كان لا شيء أكثر
موثوقية من وعد الأمير

219
00:19:39,321 --> 00:19:40,471
لكن الآن...

220
00:19:42,237 --> 00:19:45,896
نحن نعتقد أن هذه الوعود
ليست سوى دعاية سياسية

221
00:19:46,611 --> 00:19:48,109
لاستغفال الناس

222
00:19:48,585 --> 00:19:50,445
وعندما ننهض مرة أخرى

223
00:19:50,614 --> 00:19:52,249
فلن نثق بأي وعود.

224
00:19:52,374 --> 00:19:53,698
لايمكنني تصديق ذلك

225
00:19:54,655 --> 00:19:58,536
إذا كنت لا تثق بالملك
فهل ستثق بي على الاقل؟

226
00:19:58,977 --> 00:20:01,277
الم اكن قائدا جيد لحد الان؟

227
00:20:01,592 --> 00:20:03,721
اولم اقدم الضمان الكافي لنا جميعا؟

228
00:20:03,846 --> 00:20:06,346
ولكن هل يمكنك تقديم الضمان القطعي

229
00:20:06,471 --> 00:20:09,130
بأن الملك سيعيد لنا اديرتنا؟

230
00:20:09,709 --> 00:20:12,771
لقد وعدني فخامته بأن
جميع هذه القضايا ستناقش

231
00:20:12,896 --> 00:20:14,677
بحرية في البرلمان

232
00:20:15,490 --> 00:20:16,513
انا اثق به

233
00:20:16,687 --> 00:20:19,309
لقد عرض علي
اكثر الرجال نزاهة

234
00:20:19,434 --> 00:20:21,914
والذين نأمل سيادتهم لنا

235
00:20:22,886 --> 00:20:24,786
ليس لدينا أي أدلة

236
00:20:30,284 --> 00:20:32,691
الى اين أنت ذاهب؟-
ساذهب الى كارلايل-

237
00:20:32,816 --> 00:20:34,988
جون ، أتوسل إليك
حبا بالله

238
00:20:35,157 --> 00:20:36,989
لا تضع الاتفاق في خطر

239
00:20:37,114 --> 00:20:39,728
عن الأعمال الغير مشروعة
وإصدارك للأحكام المتسرعة

240
00:20:39,853 --> 00:20:41,830
لقد سبق بأن صدرت ، سيد اسك

241
00:20:42,149 --> 00:20:43,748
حتى قبل عودتك

242
00:20:44,446 --> 00:20:47,776
لم يكن هناك اتفاق
ولكن مجرد وعود فارغة

243
00:20:48,826 --> 00:20:52,378
الملك لن يتصرف بالكلمات
لكن بالإجراءات التي تتخذها

244
00:20:53,111 --> 00:20:55,635
سوف نقوم الان ما كان
يجدر بنا ان نفعل من قبل

245
00:20:56,903 --> 00:20:58,457
اجمع الرجال

246
00:21:08,806 --> 00:21:11,406
يؤسفني أن السيدة ماري غادرت القلعة

247
00:21:11,783 --> 00:21:13,483
أنا أفتقدها كثيرا

248
00:21:13,817 --> 00:21:16,149
أجل ، والسيدة اليزابيث

249
00:21:16,534 --> 00:21:19,200
أليست من ألطف ،
وأذكى الاطفال؟

250
00:21:20,804 --> 00:21:23,109
لم يكن من السهل
عن أي منهما

251
00:21:23,234 --> 00:21:25,957
وعلى الرغم من كل معانتي ،
انا ممتنة انني اعاني ماعانيتاه

252
00:21:26,125 --> 00:21:27,325
صاحبة الجلالة

253
00:21:34,436 --> 00:21:36,801
سيدتي, أنا لا أعرف إذا
كان لا بد لي من اخبرك

254
00:21:37,236 --> 00:21:40,236
ولكن اتخذ الملك من
السيدة ميسلدون عشيقة له

255
00:21:47,686 --> 00:21:49,486
يجب عليه أن يفعل ما يحلو له

256
00:21:50,610 --> 00:21:54,027
نحن من يجب عليهن الطاعة
والشرف، ايتها السيدة رتشفورد

257
00:22:02,276 --> 00:22:04,326
لا تزعجي نفسك بمشاكلي

258
00:22:04,804 --> 00:22:07,304
لدي أسباب وجيهة ليكون سعيدا

259
00:22:38,736 --> 00:22:41,186
الدوق سوفولك
وسيد الامن الملكي

260
00:22:51,987 --> 00:22:54,378
-- ستذهب الى الشمال حالا
-- نعم ، يا صاحب الجلالة

261
00:22:54,503 --> 00:22:56,803
من أجل تحقيق الطاعة المرتقبه

262
00:22:56,929 --> 00:22:58,732
ستقوم بعرض اداء القسم

263
00:22:58,857 --> 00:23:01,581
على قادة وسادة
يوركشاير ولانكشاير

264
00:23:01,706 --> 00:23:03,926
يجب ان يكونو على علم
انهم لو اتخذوا قسما اخر

265
00:23:04,051 --> 00:23:06,599
يعارض نصنا فأنه يعارض
الايمان ويسيء الى احكام الرب

266
00:23:07,635 --> 00:23:09,885
يجب أن تنبههم بشدة

267
00:23:10,306 --> 00:23:13,306
وأن يقسمون بأنهم
اتباعي المخلصين والمؤمنين

268
00:23:13,953 --> 00:23:17,912
ويجب أن يلتزمون بطاعتي
وحتى ولو بذلوا دمائهم

269
00:23:18,432 --> 00:23:20,064
لدعم قوانيننا

270
00:23:20,189 --> 00:23:23,351
ومساعدة مسئوليي كنيستنا في مهامهم

271
00:23:23,476 --> 00:23:27,176
إذا رفضوا اداء القسم
فلن يكون هناك أي تساهل

272
00:23:28,507 --> 00:23:31,857
لك الصلاحية بكبح هؤلاء
القوم دون تعريض نفسك للخطر

273
00:23:32,280 --> 00:23:35,507
وعندها ، بموجب القانون
سيحاكمون ويعانون بعقوبة الاعدام

274
00:23:38,847 --> 00:23:41,235
صاحب الجلالة
ما هي تعليماتك

275
00:23:41,360 --> 00:23:44,010
بما يخص إنشاء
البرلمان في يورك؟

276
00:23:47,600 --> 00:23:49,475
يمكنك الإعلان
ان الموعد تأجل لاسباب ضرورية

277
00:23:50,602 --> 00:23:52,202
صاحب الجلالة ، أنا...

278
00:23:54,215 --> 00:23:56,107
لقد أعطيتهم كلمة بشرفي

279
00:23:57,753 --> 00:23:59,753
دعني اذكر سموك

280
00:23:59,902 --> 00:24:02,152
بان التمرد يعد خطيئة مخجله

281
00:24:02,277 --> 00:24:04,574
يؤدي لعقوبة من الرب

282
00:24:05,057 --> 00:24:06,807
تلك هي أسوأ الخطايا

283
00:24:07,096 --> 00:24:10,201
حيث لا يوجد نظام
يوجد فقط الحرية الجسدية

284
00:24:10,326 --> 00:24:12,776
والخطيئة والتصرفات البربرية

285
00:24:13,709 --> 00:24:17,561
لقد قام هؤلاء الرجال الحقيرين
بجر مملكتي الى قاع الهاوية

286
00:24:17,686 --> 00:24:19,422
كما لو كانوا قد جروني ، ياتشارلز

287
00:24:22,543 --> 00:24:25,219
ويجب أن تتم معاقبتهم

288
00:24:29,725 --> 00:24:31,181
أنا أتفق مع صاحب الجلالة

289
00:24:31,306 --> 00:24:33,606
-- إذا جاز لي...
-- كلا، لايجوز لك

290
00:24:34,773 --> 00:24:36,356
أصولك المجهولة، ياسيد كرومويل

291
00:24:36,481 --> 00:24:39,675
تجعلك غير مؤهل لتختلط بشؤن الملك

292
00:24:39,800 --> 00:24:41,200
انصرفوا

293
00:24:57,979 --> 00:25:00,130
-- تشارلي
-- قائد الشرطة

294
00:25:00,255 --> 00:25:03,491
معظم الرجال سيبدؤن معا.
لقد كنت في مزاج جيد

295
00:25:03,616 --> 00:25:05,816
نعم ، وممتن لأنك على استعداد

296
00:25:07,284 --> 00:25:09,584
الآخرون سوف ينضمون إلينا غدا

297
00:25:10,832 --> 00:25:12,596
سندخل كارلايل

298
00:25:12,721 --> 00:25:15,621
والهجوم على القلعة
سيتم في أقرب وقت ممكن

299
00:25:17,705 --> 00:25:20,451
-- ما لدينا هنا؟
-- أرانب

300
00:25:20,576 --> 00:25:21,650
أرانب

301
00:25:22,043 --> 00:25:25,693
ماذا ستفعل؟
هل ستغذي 5000 للرجال؟

302
00:25:56,771 --> 00:25:57,771
يا للمسيح!

303
00:25:59,469 --> 00:26:01,497
تشارلي! تنحى جانبا

304
00:26:03,930 --> 00:26:05,820
-- اخرج ، اخرج!
-- اذهب!

305
00:26:23,217 --> 00:26:24,217
جيد.

306
00:26:25,185 --> 00:26:26,685
أعطه يعض الماء

307
00:26:30,888 --> 00:26:33,389
ياإلهي.
ماذا حدث بحق الرب؟

308
00:26:35,026 --> 00:26:38,076
بدأنا معا ،ياسيد اسك،
قرب كارلايل

309
00:26:38,816 --> 00:26:41,316
كنا مستعدين بحرص
للهجوم على القلعة

310
00:26:42,881 --> 00:26:44,358
عندها, السير كريستوفر داكر

311
00:26:45,355 --> 00:26:47,583
واللورد سوفولك خرجا من القلعة

312
00:26:47,708 --> 00:26:49,901
مع رجال مسلحين بالحراب

313
00:26:50,026 --> 00:26:53,926
بعدها قبضوا على رجالنا
وكبلوهم بالسلاسل

314
00:26:56,741 --> 00:26:58,741
رأيت صبيا صغيرا يموت

315
00:27:01,846 --> 00:27:03,002
ليساعدنا الرب

316
00:27:03,781 --> 00:27:05,588
سيدي، لقد هزمنا

317
00:27:06,380 --> 00:27:08,380
ماذا قال سيد الشرطة؟

318
00:27:10,326 --> 00:27:11,326
تم القبض عليه

319
00:27:13,756 --> 00:27:14,756
سيدي

320
00:27:20,856 --> 00:27:22,006
لقد امسكنا بهم

321
00:27:23,729 --> 00:27:25,233
قد نكثوا قسمهم

322
00:27:27,464 --> 00:27:29,712
-- أريد أن أرى الملك
-- نعم يا سيدي

323
00:27:29,837 --> 00:27:32,887
يجب علينا فرض الاحكام
العرفية على الشمال بأكمله

324
00:28:06,356 --> 00:28:07,358
جون كونستابل؟

325
00:28:08,833 --> 00:28:09,641
نعم

326
00:28:09,766 --> 00:28:13,130
هل تنكر انك رئيس هذا التمرد؟

327
00:28:13,255 --> 00:28:15,790
كلا أنا فخور بذلك

328
00:28:18,097 --> 00:28:20,489
ستنتقل إلى لندن انت وممثليك

329
00:28:20,614 --> 00:28:22,114
حيث سيتم اتخاذ
الإجراءات الخاصة بك

330
00:28:23,522 --> 00:28:24,834
تعني التعذيب

331
00:28:26,478 --> 00:28:29,474
لقد وعدتنا ببرلمان
ولكنك كاذب

332
00:28:29,923 --> 00:28:31,170
لقد خنتنا

333
00:28:31,295 --> 00:28:33,714
لم تكن  لديك النية لفعل أي شيء ،

334
00:28:33,839 --> 00:28:35,780
اليس كذلك ،سموك؟

335
00:28:40,659 --> 00:28:43,300
هنا أسماء هؤلاء
الذين يرفضون التعاون

336
00:28:43,425 --> 00:28:44,986
والتوقيع على القسم

337
00:28:45,526 --> 00:28:49,122
كم عددهم؟-
اربعة وسبعون, جميعهم سيعدمون, سموك-

338
00:30:43,147 --> 00:30:45,047
لقد اتمت الواجب على اكمل وجه, سموك

339
00:30:50,847 --> 00:30:54,140
أنت تعلم ان جلالته امر
بإعتقال اللورد دارسي

340
00:30:54,265 --> 00:30:56,465
رالف اليركير, و روبرت اسك, ياسيدي

341
00:30:57,150 --> 00:30:59,250
بتهمة الاشتباه بإرتكاب الخيانه

342
00:31:00,010 --> 00:31:02,010
ولكن لا أعرف

343
00:31:15,903 --> 00:31:17,781
سموك يعلم بالطبع

344
00:31:17,906 --> 00:31:19,906
بأن السيد اسك, ورالف, انا

345
00:31:20,808 --> 00:31:24,458
كنا نعارض بقوة
وصراحة هذه الانتفاضة الجديدة

346
00:31:25,506 --> 00:31:28,010
لقد صدقنا, ولازلنا نصدق

347
00:31:28,135 --> 00:31:32,139
في الوعود والضمانات
الكريمة من جلالة الملك

348
00:31:32,542 --> 00:31:35,007
وصحيح أيضا
بأن لاشي قد يحدث

349
00:31:35,132 --> 00:31:37,916
او يخطط ليتعارض مع جلالة الملك

350
00:31:38,723 --> 00:31:41,572
من ان اطلعك عليه انت ومستشاريك

351
00:31:41,740 --> 00:31:44,490
أنا مقتنع من ولائك لجلالته

352
00:31:44,892 --> 00:31:48,092
ومع ذلك ، فإن الملك
يأمركم بالسفر معي

353
00:31:48,217 --> 00:31:50,617
لشرح هذه الأحداث الأخيرة

354
00:31:50,797 --> 00:31:53,615
والتي تبدو مخالفة لآماله

355
00:31:53,740 --> 00:31:56,390
انت ترى سموك بعينك

356
00:31:56,832 --> 00:31:59,682
بأنني طاعن في السن ومريض
ولا أقوى على السفر

357
00:32:02,974 --> 00:32:05,974
دعني اخبرك بصراحة, سموك

358
00:32:07,557 --> 00:32:08,807
على الرغم من أنني

359
00:32:09,034 --> 00:32:12,228
اضع ثقتي المطلقة بالملك

360
00:32:12,747 --> 00:32:15,747
وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما

361
00:32:16,146 --> 00:32:17,396
ورحمة

362
00:32:18,152 --> 00:32:20,778
لا أستطيع أن أقول نفس
الشيء عن بعض مستشاريه

363
00:32:22,778 --> 00:32:26,228
أنا اخشى السقوط
في أيديهم ، وربي

364
00:32:29,556 --> 00:32:31,163
اسمحوا لي بأن أؤكد لكم

365
00:32:31,804 --> 00:32:35,751
سأكتب رسالة إلى الملك
ومستشاره لصالحكم ،

366
00:32:37,146 --> 00:32:39,546
واعرضها عليكم قبل رحيلنا

367
00:32:43,341 --> 00:32:45,719
اذا يجب أن نذهب؟

368
00:32:46,700 --> 00:32:49,014
نعم، انها أوامر الملك

369
00:32:52,504 --> 00:32:53,969
لذلك أقول...

370
00:32:55,474 --> 00:32:56,974
ليرحمنا الرب

371
00:33:10,221 --> 00:33:13,963
ليبارك الرب, ويحفظك, يازوجي العزيز

372
00:33:18,226 --> 00:33:21,268
أنتم أيضا ياأعزائي ،
ولكنني سأكون بخير...

373
00:33:21,393 --> 00:33:23,799
لقد وثقت بصدق سموه

374
00:33:24,119 --> 00:33:25,760
لقد أراني رسالة

375
00:33:25,885 --> 00:33:29,585
سيعرضها على المجلس
عنا ، وكانت جيدة جدا

376
00:33:29,756 --> 00:33:31,515
وقال اننا سنكون على خير

377
00:33:32,147 --> 00:33:35,352
وبذلك أشك بأن سوءا سيصيبنا

378
00:33:35,781 --> 00:33:37,544
على كل، ياله من نصر

379
00:33:37,669 --> 00:33:40,274
حيث عم الهدوء والسلام
على الاراضي الشمالية

380
00:33:43,316 --> 00:33:45,279
لذلك ، ابنتي ، لا تبكي

381
00:33:45,855 --> 00:33:47,486
انت فتاة من يوركشاير

382
00:33:47,716 --> 00:33:50,634
الفتيات من يوركشاير لهن ارواح كالحديد

383
00:33:50,759 --> 00:33:52,609
مثل أمك الفاضله

384
00:34:00,597 --> 00:34:04,556
سترونني مرة أخرى قريبا, اعدكم بذلك

385
00:34:04,986 --> 00:34:06,836
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

386
00:34:08,595 --> 00:34:10,445
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

387
00:34:26,265 --> 00:34:28,115
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

388
00:34:37,373 --> 00:34:40,373
ارى بأنك عدت لتناول
بيض السمان ، يا عزيزتي؟

389
00:34:41,071 --> 00:34:42,795
الم تتناوليه بالامس؟

390
00:34:43,384 --> 00:34:44,784
اجل يا صاحب الجلالة

391
00:34:45,092 --> 00:34:47,632
يبدو أنني منجذبة اليه

392
00:34:54,931 --> 00:34:56,381
انجذاب خاص؟

393
00:34:56,694 --> 00:34:57,794
بالضبط

394
00:34:59,203 --> 00:35:01,803
لسبب ما انا افضل بيض
السمان اكثر من اي شيء اخر

395
00:35:03,980 --> 00:35:05,130
انصراف

396
00:35:20,804 --> 00:35:22,704
أعتقد بأنك حامل

397
00:35:26,385 --> 00:35:27,385
انا كذلك

398
00:35:41,761 --> 00:35:42,761
حبي

399
00:35:43,928 --> 00:35:44,928
ملكتي

400
00:36:01,091 --> 00:36:02,291
جون كونستابل

401
00:36:02,709 --> 00:36:05,131
أنت حقير وغير قابل للاصلاح

402
00:36:05,256 --> 00:36:07,566
خائن لجلالة الملك

403
00:36:08,590 --> 00:36:10,140
لا شيء يمكن ان ينقذك

404
00:36:10,395 --> 00:36:13,074
يارب, اغفر لي يا رب

405
00:36:14,305 --> 00:36:16,323
حراس ، ضعوه على الطاولة

406
00:36:17,958 --> 00:36:21,935
يايسوع الكريم ، سيدي المسيح ،

407
00:36:31,768 --> 00:36:33,218
اذهب الى الجحيم...

408
00:36:40,923 --> 00:36:44,558
...اللورد دارسي ، سموك
اعتقد الن الرحلة كادت تودي بحياته

409
00:36:44,886 --> 00:36:46,786
سنهتم به

410
00:36:48,333 --> 00:36:49,833
هذا السير فرانسيس براين

411
00:36:50,432 --> 00:36:51,432
سيد اسك

412
00:36:52,231 --> 00:36:53,331
سير فرانسيس

413
00:36:53,744 --> 00:36:56,053
طلب مني بأن اصطحبك الى البرج

414
00:37:00,050 --> 00:37:01,900
لسلامتك

415
00:37:02,348 --> 00:37:04,798
سيكون مكانك مريح جدا

416
00:37:05,030 --> 00:37:07,922
السيد كرومويل يريد
أن يسألك بعض الأسئلة

417
00:37:15,549 --> 00:37:17,865
-- لقد وثقت بك
-- أقسم

418
00:37:18,703 --> 00:37:20,803
فعلت مابوسعي، سيد اسك

419
00:37:39,876 --> 00:37:41,826
دوق سوفولك ، ايها اللورد

420
00:37:44,934 --> 00:37:46,334
لقد ارسلت بطلبي

421
00:37:47,570 --> 00:37:48,920
نعم ، سموك

422
00:37:57,434 --> 00:37:59,584
فسر الامر ، ماذا تريد؟

423
00:38:01,522 --> 00:38:02,900
لدي تقارير

424
00:38:03,025 --> 00:38:04,603
كما هو الحال دائما ، كرومويل

425
00:38:04,728 --> 00:38:06,968
ولكن هذه هي مثيرة جدا للاهتمام

426
00:38:07,093 --> 00:38:10,248
قيل هنا انهم كانوا قادمين من كارلايل

427
00:38:10,373 --> 00:38:13,797
وقد حكمت ضد المتمردين
الذين عارضوا صاحب الجلالة

428
00:38:14,107 --> 00:38:15,842
كل شيء تم بشكل قانوني

429
00:38:15,967 --> 00:38:17,859
حاولي 74 متمردا حوكو وشنقو

430
00:38:17,984 --> 00:38:19,303
هذه هي المشكلة

431
00:38:19,734 --> 00:38:21,613
ونحن نعلم أن هناك ما لا يقل عن

432
00:38:21,738 --> 00:38:24,273
40,0000من المتمردين المسلحين على الارض

433
00:38:24,398 --> 00:38:27,830
وقد وجدت سموك 74 مذنب

434
00:38:28,203 --> 00:38:31,803
لقد شنقت قادة التمرد
والملامون على تحريض الشغب

435
00:38:32,364 --> 00:38:34,614
هل كنت حاضرا في أثناء المحاكمة؟

436
00:38:37,518 --> 00:38:40,550
لا بد لي أن أصارحك, سموك
أنت متهم أيضا

437
00:38:40,675 --> 00:38:42,725
بالتساهل مع بعض المتمردين

438
00:38:43,344 --> 00:38:47,337
الرهبان والمتمردين الأخرى
المدافعون عن المذهب القديم

439
00:38:51,419 --> 00:38:54,793
ويتساءل المرء
إذا كنت في قلبك وروحك

440
00:38:54,918 --> 00:38:58,347
ملتزما التزاما كاملا ضد الخونة

441
00:38:58,467 --> 00:39:01,367
والمتمردين أو إذا كنت بداخل قلبك

442
00:39:02,246 --> 00:39:03,517
لاتزال تتبع البابا

443
00:39:04,065 --> 00:39:05,897
من الذي يتهمني؟

444
00:39:08,379 --> 00:39:09,429
صاحب الجلالة

445
00:39:14,174 --> 00:39:17,916
ولذلك فإنه يأمرك
بالعودة إلى الشمال

446
00:39:18,615 --> 00:39:20,708
والرد

447
00:39:20,828 --> 00:39:23,328
بفعالية ضد هؤلاء الخونة المتمردين

448
00:39:24,661 --> 00:39:26,964
يجب إجراء أمثلة مخيفة

449
00:39:27,089 --> 00:39:30,405
وتعليمهم فضائل الولاء للملكية

450
00:39:32,420 --> 00:39:34,866
أربعة وسبعون هو...

451
00:39:35,905 --> 00:39:37,709
عدد يبعث على السخرية

452
00:39:45,298 --> 00:39:46,298
سموك

453
00:39:49,593 --> 00:39:51,443
سألتني عن الحقيقة

454
00:39:51,975 --> 00:39:54,675
الجواب الأول
أن في جميع أنحاء المملكة

455
00:39:55,137 --> 00:39:58,637
لقد اصيب الرجال اصابات
بالغة ودمرت مراكز العبادة

456
00:39:59,531 --> 00:40:00,931
لانهم اعتقدوا

457
00:40:01,397 --> 00:40:04,321
ربما لسبب ما انها البداية

458
00:40:04,446 --> 00:40:07,136
لتدمير أي دين

459
00:40:08,093 --> 00:40:09,443
في رسالتكم

460
00:40:10,958 --> 00:40:12,775
19 يناير ،

461
00:40:12,900 --> 00:40:15,900
تكتب
لطمأنة رئيس بلدية ستراتفورد

462
00:40:16,481 --> 00:40:18,889
بأنك سوف تظل وفيا للرب والملك"

463
00:40:19,869 --> 00:40:22,619
وسوف تبذل كل جهد ممكن لمصلحة

464
00:40:22,971 --> 00:40:24,271
"الامن العام

465
00:40:26,098 --> 00:40:27,806
وقعت ذلك ت. دارسي؟

466
00:40:27,970 --> 00:40:29,320
أتذكره

467
00:40:29,595 --> 00:40:32,195
ولكنني لا أرى ما هو الخطأ

468
00:40:32,424 --> 00:40:33,924
اتنكر بإنك وافقت على التمرد

469
00:40:34,572 --> 00:40:37,022
بسبب انتشار الكثير من الجنون؟

470
00:40:37,514 --> 00:40:39,582
على سبيل المثال ، كنائس الرعية

471
00:40:39,707 --> 00:40:42,543
التي تزعمون اننا دمرناها
والتي تسببت بحركة التمرد

472
00:40:43,040 --> 00:40:45,323
لا ، لأنها الحيقيقة

473
00:40:45,701 --> 00:40:48,535
بان الاديرة دمرت وأحرقت

474
00:40:48,969 --> 00:40:50,836
وكان 19 يناير ،

475
00:40:50,956 --> 00:40:53,654
بعد عفو الملك
ووضع حد للتمرد

476
00:40:53,779 --> 00:40:56,874
ولكن الملك أيضا اتفاق لانتخاب برلمان حر

477
00:40:57,144 --> 00:41:00,156
حيث المواضيع التي يمكن المطالبة بها

478
00:41:00,281 --> 00:41:03,372
-- رسالتي كانت تعني فقط
-- انا اقول لك ماتعني ، ايها اللورد

479
00:41:03,497 --> 00:41:06,008
تعني
أنه حتى بعد عفو الملك

480
00:41:06,133 --> 00:41:08,764
لم تتغير افكارك الخائنة

481
00:41:09,113 --> 00:41:10,999
وقد تابعت بالمطابة بإلغاء قوانين

482
00:41:11,124 --> 00:41:14,894
المصلحة العامة ورغبتك
بالانقلاب على نظام الملك

483
00:41:16,638 --> 00:41:17,730
قل لي

484
00:41:19,638 --> 00:41:22,361
لماذا
كانوا في غاية الأهمية؟

485
00:41:25,485 --> 00:41:27,535
لأن الأديرة الشمالية

486
00:41:27,967 --> 00:41:30,093
أعطت الأسلحة للفقراء

487
00:41:30,394 --> 00:41:32,843
والإيمان لخدمة الرب.

488
00:41:33,649 --> 00:41:36,349
وكانت احدى الاثار الجميلة لهذه المملكة

489
00:41:36,474 --> 00:41:39,024
بالنسبة الينا والأجانب

490
00:41:40,754 --> 00:41:44,613
لقد أخذوا الرعاية من خدمهم
والمزارعين المستأجرين

491
00:41:45,220 --> 00:41:48,801
والمجتمع المحلي بكل وسيلة

492
00:41:49,480 --> 00:41:51,930
صيانة الجسور والسدود

493
00:41:53,119 --> 00:41:56,003
تعليم فتيات وفتيان لفيرتو

494
00:41:56,826 --> 00:41:58,734
وعندما يستوعب الجميع ذلك

495
00:41:59,100 --> 00:42:02,500
لن يمكن للناس مرة أخرى
تقوية بنيتهم وحسب

496
00:42:04,093 --> 00:42:06,527
لكنها أيضا ملاذ روحي

497
00:42:07,873 --> 00:42:09,974
لذلك أنت لا توافق
على هذه الازالة

498
00:42:10,593 --> 00:42:12,875
وسيادة الملك

499
00:42:16,459 --> 00:42:18,959
بعد هذا الاعتراف ،
رب اغفر لي.

500
00:42:22,316 --> 00:42:24,912
انه ليس السيد اسك ولكنه انت

501
00:42:25,917 --> 00:42:27,549
انت هوالمصدر

502
00:42:27,674 --> 00:42:31,123
والسبب الرئيسي للتمرد

503
00:42:31,928 --> 00:42:35,153
وعلى اي حال يمكنك
على الارجح ايجاد طريقة

504
00:42:35,278 --> 00:42:39,146
لإزالة كافة النبلاء من مملكة ، اذا كنت تريد

505
00:42:40,415 --> 00:42:43,238
ومع ذلك ، انا متاكد
من هنالك شخص

506
00:42:43,903 --> 00:42:46,828
لم تقم بإزالته

507
00:43:01,020 --> 00:43:04,006
ربما تشعر بالدهشة لتعلم ، سيد اسك

508
00:43:05,922 --> 00:43:09,475
كان هناك سبب لكي أحاول انقاذكم

509
00:43:43,761 --> 00:43:45,861
انت هنا منذ يومين

510
00:43:46,475 --> 00:43:48,675
ولم تتحدث معي حتى الآن

511
00:43:50,766 --> 00:43:52,816
على الرغم من أنك غير راض

512
00:43:53,271 --> 00:43:54,671
ماذا تعرف؟

513
00:43:55,713 --> 00:43:57,453
تستيقظ ليلا.

514
00:43:58,976 --> 00:44:01,144
-- تقول اشياء.
-- ماذا اقول؟

515
00:44:05,262 --> 00:44:06,762
انني جزء من قلبك

516
00:44:10,850 --> 00:44:12,150
إذا فعلت...

517
00:44:13,150 --> 00:44:14,300
صدقيني...

518
00:44:16,077 --> 00:44:17,622
كل شيء سيتغير.

519
00:44:35,267 --> 00:44:38,617
لقد أمرت بالعودة إلى الشمال
لتطبيق العقوبة.

520
00:44:38,903 --> 00:44:40,703
يجب علي قتل المزيد من المتمردين.

521
00:44:40,928 --> 00:44:43,678
ولكن هذه المرة ،
لن يكون هناك "جيد" في المحاكمة.

522
00:44:44,863 --> 00:44:45,863
العديد؟

523
00:44:45,994 --> 00:44:46,994
اجل العديد

524
00:44:48,404 --> 00:44:50,402
العديد بل مئات...

525
00:44:51,230 --> 00:44:53,747
آلاف
ولا بد لي من قتل المئات من الرجال ،

526
00:44:53,872 --> 00:44:56,241
النساء والأطفال
أو أفقد حب ملكي.

527
00:44:56,795 --> 00:44:58,033
النساء والأطفال؟

528
00:44:58,245 --> 00:44:59,910
ليس لدي خيار.

529
00:45:00,497 --> 00:45:02,197
بالتأكيد لديك خيار

530
00:45:02,510 --> 00:45:04,207
ماذا لو كان الاطفال اطفالك؟

531
00:45:12,244 --> 00:45:14,013
يجب علي أن أفعل ذلك على أي حال

532
00:45:28,428 --> 00:45:29,828
جلالة الملك.

533
00:45:49,562 --> 00:45:51,162
قف يا سيد اسك.

534
00:45:56,041 --> 00:45:58,441
قال لي السيد كرومويل كلماتك.

535
00:46:00,373 --> 00:46:02,073
وأنا هنا للحديث

536
00:46:02,410 --> 00:46:06,010
الأديرة والبيوت الدينية التي تهتم بها كثيرا.

537
00:46:07,937 --> 00:46:09,087
من فضلك

538
00:46:25,344 --> 00:46:28,044
لديك الكثير من المودة
لهؤلاء الرهبان.

539
00:46:29,043 --> 00:46:32,793
ولكن يمكنني ان إثبت لك
انها بعيدة كل البعد عن اليمين الديني.

540
00:46:34,124 --> 00:46:37,814
يدعون أنهم يعيشون في فقر ،
العفة والطاعة.

541
00:46:38,642 --> 00:46:40,723
ولكن لديهم الكثير من

542
00:46:40,843 --> 00:46:43,143
من وضعوا انفسهم خارج نطاق القانون

543
00:46:44,182 --> 00:46:46,146
يدعون بأنهم هم أمراء الدين.

544
00:46:46,266 --> 00:46:48,516
ومع ذلك وتحت مسؤوليتنا.

545
00:46:49,527 --> 00:46:51,777
وماهو الفقر الطوعي على اي حال؟

546
00:46:53,002 --> 00:46:56,038
وبما يخص الطاعة...
الله يساعدنا.

547
00:46:57,564 --> 00:46:59,214
كيف يكون مطيعا

548
00:46:59,534 --> 00:47:01,282
عندما يحط من اصاحب السيادة

549
00:47:01,816 --> 00:47:05,443
الذين لقوانين الله
ويجب أن تطيعهم دائما؟

550
00:47:08,161 --> 00:47:11,482
هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين

551
00:47:12,062 --> 00:47:15,489
التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون.

552
00:47:15,609 --> 00:47:17,509
ولكن بدلا من المتشردين...

553
00:47:18,620 --> 00:47:20,093
والخمول والفاسق

554
00:47:28,924 --> 00:47:30,357
أنا معجب بك ، ايها السيد اسك.

555
00:47:31,201 --> 00:47:34,301
قد تكون مخطأ
في بعض النواحي ، نعم ، ولكن

556
00:47:35,273 --> 00:47:37,073
أخطائك صادقه.

557
00:47:38,718 --> 00:47:41,745
وأنا أعلم ان بقلبك ،

558
00:47:42,752 --> 00:47:44,852
أنك اكثر الرجال اخلصا

559
00:47:48,023 --> 00:47:50,949
انا اكن الحب والاحترام
لصاحب الجلالة قبل كل شيء

560
00:47:52,084 --> 00:47:54,284
أنا لا أريد أن يساء إليك ابدا

561
00:48:25,583 --> 00:48:28,133
جلالتك
لقد وصل الرسول من كاليه.

562
00:48:30,541 --> 00:48:33,917
-- جلالة الملك
-- ايها السيد, دعني ارى

563
00:48:39,997 --> 00:48:40,830
جلالة الملك.

564
00:48:42,181 --> 00:48:45,188
بيض السمان ، ايها السير فرانسيس ،

565
00:48:50,428 --> 00:48:52,328
لتغذية الملكة. يا سيدي.

566
00:48:52,428 --> 00:48:55,328
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

