1
00:00:00,000 --> 00:00:06,919
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

2
00:00:07,919 --> 00:00:11,319
تيودرز

3
00:01:04,869 --> 00:01:10,919
مشاهدة ممتعة

4
00:02:44,328 --> 00:02:45,328
أيها اللوردات

5
00:02:46,462 --> 00:02:48,418
أنا أعترف لكم أنه
على الرغم من أنني كنت أنام

6
00:02:48,543 --> 00:02:50,717
مع الملكة تقريبا كل ليلة
خلال الأسابيع الماضية

7
00:02:50,843 --> 00:02:53,881
فإن ضميري لم يسمح لي إكمال هذا الزواج

8
00:02:54,007 --> 00:02:56,474
لأنني أشعر أن هناك
عدة عوائق تقف أمام ذلك

9
00:02:58,695 --> 00:03:01,824
لقد قمت بما يقوم به
أي رجل لجعل قلبي يتقبلها

10
00:03:01,949 --> 00:03:05,036
وكذلك عقلي، ولكن العائق لم  يفارق تفكيري

11
00:03:06,838 --> 00:03:09,747
ولعل الحقيقة
هي وجود عقد سابق

12
00:03:09,873 --> 00:03:12,481
بين أبن الدوق لورين
والأميرة، بعد كل شيء

13
00:03:12,607 --> 00:03:15,707
يبدو بأنها كانت غير مسرحة، وبالتالي

14
00:03:16,585 --> 00:03:18,979
فقد تزوجت فعلا زوجة رجل آخر

15
00:03:22,041 --> 00:03:23,098
أيها اللوردات

16
00:03:24,001 --> 00:03:25,747
أترك الموضوع لكم للتحققوا

17
00:03:25,873 --> 00:03:28,473
فيما إن كانت مبرارتي عادلة أم لا

18
00:03:31,838 --> 00:03:33,178
صاحب الجلالة

19
00:03:47,137 --> 00:03:49,181
أيها اللورد، عليك إيجاد طريقة ما

20
00:03:49,307 --> 00:03:51,224
للتخفيف من ضمير صاحب الجلالة

21
00:03:56,430 --> 00:03:57,930
أقول لك، يا تشارلز

22
00:03:58,536 --> 00:04:02,319
الرب لن يمنحني المزيد من الأطفال
اذا استمريت بهذا الزواج

23
00:04:05,475 --> 00:04:08,822
هل هي عذراء لدرجة
إنها لا تعرف ماذا تفعل؟

24
00:04:10,299 --> 00:04:13,807
عدم إخبار المرأة بما
..ينتظرها في ليلة الزفاف هو

25
00:04:15,371 --> 00:04:17,600
كإرسال بحار إلى
البحر بدون بسكويت

26
00:04:17,726 --> 00:04:21,332
سأضغط على كرومويل ليقوم بفسخ الزواج

27
00:04:22,284 --> 00:04:24,517
لقد سأمت من
موضوع أنني فعلتها لصالح المملكة

28
00:04:24,642 --> 00:04:25,971
هذا الموضوع منسي

29
00:04:28,017 --> 00:04:30,796
الإمبراطور وملك فرنسا متعاديان من جديد

30
00:04:30,967 --> 00:04:32,558
وقد جاء كليهما للمجاملة

31
00:04:33,831 --> 00:04:35,181
من يحتاج كليفي؟

32
00:04:38,137 --> 00:04:39,487
اللورد كرومويل

33
00:04:40,504 --> 00:04:42,354
ألم يكن الزواج فكرته؟

34
00:04:47,236 --> 00:04:48,443
الاميرة ماري هنا

35
00:04:57,218 --> 00:04:59,159
أيتها الأميرة ، من فضلك

36
00:05:06,270 --> 00:05:08,784
لقد استلمت
رسالة من قريب لي

37
00:05:09,619 --> 00:05:11,286
أنه الدوق فيليب من بافاريا

38
00:05:12,494 --> 00:05:13,557
..فيلب يريد

39
00:05:13,943 --> 00:05:16,540
الحضور الى انجلترا
والقدوم الى البلاط لأجلك

40
00:05:18,862 --> 00:05:19,862
لماذا؟

41
00:05:20,083 --> 00:05:22,633
لقد سمع الكثير من الامور
عنك ، أيتها الأميرة ماري

42
00:05:23,135 --> 00:05:24,485
الكثير من الأمور الجيدة

43
00:05:26,504 --> 00:05:28,304
افترض انه لوثري

44
00:05:28,927 --> 00:05:29,702
مثلك؟

45
00:05:31,848 --> 00:05:33,048
انه جذاب

46
00:05:33,675 --> 00:05:35,275
وجيد المظهر كثيرا

47
00:05:36,291 --> 00:05:38,591
أعتقد بأنك قد تعجبين به قليلا

48
00:05:39,261 --> 00:05:40,576
ماذا أقول له؟

49
00:05:42,417 --> 00:05:43,467
..قولي له

50
00:05:47,180 --> 00:05:50,372
قولي له بإن له الاذن في القدوم
إذا كان ذلك سيسعده وإذا أذن الملك بذلك

51
00:05:51,229 --> 00:05:52,854
ولكن لا يتوقع أي شيء

52
00:06:17,347 --> 00:06:18,347
والدي؟

53
00:06:20,012 --> 00:06:21,012
غريغوري

54
00:06:21,435 --> 00:06:23,184
ماذا تفعل هنا بحق الأرض؟

55
00:06:23,309 --> 00:06:26,587
حسنا، لقد لاحظت بأنك
نسيت دواءك عند بائع الدواء

56
00:06:27,203 --> 00:06:29,114
لم أكن أريدك أن تتألم

57
00:06:32,610 --> 00:06:33,610
أجلس

58
00:06:41,422 --> 00:06:43,032
ماالذي تعمل عليه؟

59
00:06:43,157 --> 00:06:46,401
إجهز فواتير البرلمان بما يخص مجال الطب

60
00:06:46,527 --> 00:06:48,833
كما أحاول اقناع صاحب الجلالة

61
00:06:48,959 --> 00:06:51,509
تعيين أعضاء المجلس بناء على جدارتهم

62
00:06:51,853 --> 00:06:53,203
ولا شيء غير ذلك

63
00:06:55,410 --> 00:06:57,060
تبدو متعبا ، ياوالدي

64
00:07:01,336 --> 00:07:02,786
كيف حال جلالة الملك؟

65
00:07:03,497 --> 00:07:04,497
انه بخير

66
00:07:05,150 --> 00:07:06,650
ساقه تزعجه

67
00:07:07,050 --> 00:07:09,150
بها قرحة. تسبب له الانفعال

68
00:07:09,701 --> 00:07:12,701
ألهذا السبب يقوم بضربك على رأسك أحيانا؟

69
00:07:16,064 --> 00:07:17,752
أنا لست مستاء من الملك مطلقا

70
00:07:18,002 --> 00:07:21,034
لكن الأخرين يسعون الى إضعاف مكانتي
بحكم ولادتي من طبقة متدنية جدا

71
00:07:21,160 --> 00:07:22,610
بينما هم من طبقة عالية جدل

72
00:07:24,747 --> 00:07:25,747
و

73
00:07:25,919 --> 00:07:27,519
لأسباب أخرى أيضا

74
00:07:30,540 --> 00:07:31,940
لا تقلق بهذا الشأن

75
00:07:33,564 --> 00:07:36,650
إعتني بنفسك
وبزوجتك العزيزة وبالطفل الذي في بطنها

76
00:07:37,242 --> 00:07:40,358
أحببهم كما تحب الرب وكلماتة المقدسة

77
00:07:42,245 --> 00:07:43,591
وجميعنا سنكون بخير

78
00:07:52,315 --> 00:07:54,379
أنا آسف لأنك فشلت في
القبض على ذلك الخائن

79
00:07:54,505 --> 00:07:56,298
ريجنالد نيبول ، ايها السيد فرانسيس

80
00:07:57,309 --> 00:07:59,091
إن الملك يكرهه أكثر من كل الرجال

81
00:08:00,317 --> 00:08:01,317
ومع ذلك

82
00:08:03,174 --> 00:08:05,182
لديه مسائل أخرى في خاطره الآن

83
00:08:05,648 --> 00:08:08,200
عندما تحدثت مؤخرا
مع جلالة الملك اعترف بانه

84
00:08:08,326 --> 00:08:11,231
في بعض النواحي ، متعب مع حياته -
حياته أو زوجته؟ -

85
00:08:14,583 --> 00:08:16,533
أنهما نفس الشيء تقريبا

86
00:08:17,696 --> 00:08:19,596
ألم يستطع إيجاد الهاء

87
00:08:19,774 --> 00:08:21,365
كما كان يفعل دائما؟

88
00:08:21,598 --> 00:08:22,453
بسهولة

89
00:08:22,678 --> 00:08:24,405
لكنه متراخ أكثر من ذي قبل

90
00:08:24,984 --> 00:08:26,984
العلاجات المعتادة لم تعد تناسبه

91
00:08:27,985 --> 00:08:29,335
..لعل شيء

92
00:08:30,665 --> 00:08:31,665
..أكثر بكثير

93
00:08:32,291 --> 00:08:33,341
يمكن أن يغريه

94
00:08:37,771 --> 00:08:40,071
عل الأقل في هذه المهمة، سموك

95
00:08:40,369 --> 00:08:42,169
لن أخذل الملك

96
00:08:43,189 --> 00:08:44,885
سيدتي -
سيدتي -

97
00:08:54,594 --> 00:08:55,594
سيدي؟

98
00:08:56,430 --> 00:09:00,298
ايتها الأميرة ماري
أرجو أن تسامحيني على تهوري

99
00:09:01,353 --> 00:09:04,603
أنا أعلم بأنه كان ينبغي تقديمنا رسميا ، ولكن

100
00:09:05,782 --> 00:09:06,937
لم استطع الانتظار

101
00:09:08,537 --> 00:09:09,821
هل أنت الدوق فيليب؟

102
00:09:11,680 --> 00:09:13,230
اتسمحين لي بتقبيل يدك؟

103
00:09:22,505 --> 00:09:24,955
أرجو أن أراك مجددا ياسيدتي

104
00:09:25,704 --> 00:09:28,367
في حضور قريبتي الملكة، بطبيعة الحال

105
00:09:29,189 --> 00:09:32,328
لقد فكرت في مغادرة البلاط غدا للقرية

106
00:09:35,639 --> 00:09:38,587
ربما أقوم بتأجيل
مغادرتي إذا كان ذلك يرضيك

107
00:09:40,597 --> 00:09:41,897
لمدة يوم أو نحو ذلك

108
00:09:50,872 --> 00:09:54,522
عزيزي فرانسيس، لقد إشتقت إليك

109
00:09:51,872 --> 00:09:53,922
قصر لامبث- لندن

110
00:09:55,726 --> 00:09:57,448
وسيم كالعادة

111
00:09:58,532 --> 00:10:01,198
لم نرك منذ مدة
ماذا كنت تفعل؟

112
00:10:01,948 --> 00:10:04,798
أحاول قتل شخص ما -
هل قمت بتدبير ذلك؟ -

113
00:10:07,959 --> 00:10:08,958
ليس بعد

114
00:10:09,083 --> 00:10:11,627
أفترض بأنك جئت
لرؤية عزيزاتي الصغيرات؟

115
00:10:14,568 --> 00:10:17,083
ليس قبل أن أمتع
عيني بك، يا سيدتي العزيزة

116
00:10:19,864 --> 00:10:20,864
أذهب

117
00:10:21,546 --> 00:10:23,596
لدينا بعض الوجوه الجديدة ، كما أعتقد

118
00:10:23,746 --> 00:10:25,038
أشياء صغيرة جميلة

119
00:10:25,856 --> 00:10:29,792
أحيانا يصعب علي
التصديق بأن أيا من أتى بهم

120
00:10:29,917 --> 00:10:32,915
لم يشعر بالإنزعاج أو الإلتزام لتريتهم

121
00:10:33,667 --> 00:10:35,697
معظمهم أبناء زنا -
ولكن -

122
00:10:36,667 --> 00:10:39,510
أبناء زنا أرستقراطيين، يا فتاي العزيز

123
00:10:40,710 --> 00:10:42,623
أبناء زنا أرستقراطيين

124
00:10:45,403 --> 00:10:47,481
إصنعي ثوبا لدميتنا

125
00:10:55,658 --> 00:10:58,508
من تعتقدينه يكون؟ -
لا أعرف -

126
00:10:58,688 --> 00:11:01,231
لقد شارك في معركة بالسيوف -
هل تعتقدين ذلك؟ -

127
00:11:01,356 --> 00:11:02,356
يا سيدي؟

128
00:11:30,650 --> 00:11:32,784
لقد وجدت شخص ما لتسلية الملك

129
00:11:33,241 --> 00:11:34,246
من هي؟

130
00:11:34,371 --> 00:11:37,730
أسمها الآنسة كاثرين هاوارد
إحدى قريبات الدوق نورفولك من بعيبد

131
00:11:38,825 --> 00:11:41,225
بالنسبة لخلفيتها.. كيف أقول ذلك؟

132
00:11:42,366 --> 00:11:43,738
ليست تقليدية تماما

133
00:11:46,538 --> 00:11:48,342
أفترض بإنها صغيرة وجميلة

134
00:11:48,467 --> 00:11:49,948
انظر بنفسك ، أيها اللورد

135
00:11:52,580 --> 00:11:54,080
يمكنك القدوم الأن

136
00:12:01,382 --> 00:12:03,482
كاثرين

137
00:12:03,505 --> 00:12:05,787
هؤلاء هم اصحاب
السمو الذين أخبرتك عنهم

138
00:12:06,197 --> 00:12:08,247
سمو الدوق سوفولك

139
00:12:08,660 --> 00:12:10,248
و إيرل هرتفورد

140
00:12:12,158 --> 00:12:14,358
سموكم -
كم عمرك، يا كاثرين؟ -

141
00:12:15,634 --> 00:12:16,634
سبعة عشر

142
00:12:17,834 --> 00:12:19,875
أتسائل عمن علمها الحساب؟

143
00:12:20,263 --> 00:12:22,995
أخبرينا شيئا عن نفسك
عائلتك وما الى ذلك

144
00:12:24,665 --> 00:12:26,651
توفيت والدتي عندما كنت صغيرة

145
00:12:27,220 --> 00:12:28,720
ثم تزوج والدي من جديد

146
00:12:29,633 --> 00:12:31,694
ولكنني.. لم أعرف زوجته حقا

147
00:12:31,820 --> 00:12:35,000
فقد تم أرسالي للعيش
في ملجاء الدوقة الارمله

148
00:12:35,126 --> 00:12:37,653
التي هي دوقة نورفلك الأرملة؟

149
00:12:37,778 --> 00:12:40,933
أرملة الدوق الثاني -
أعتقد ذلك ، أيها اللورد -

150
00:12:41,201 --> 00:12:42,801
نادرا ما كنت أراها

151
00:12:44,281 --> 00:12:47,506
لقد كان هناك أطفال آخرين
من الكثير من الزيجات

152
00:12:49,113 --> 00:12:52,617
لقد لهونا لفترة قصيرة
وحضينا ببعض المتعة في ذلك

153
00:12:53,272 --> 00:12:54,872
حسنا، يا عزيزتي كاثرين

154
00:12:56,251 --> 00:12:59,051
أعتقد بأن المتعة
على وشك أن تبداء مجددا

155
00:13:00,328 --> 00:13:01,875
ما رأيك ، سموك؟

156
00:13:03,561 --> 00:13:04,421
أعتقد

157
00:13:08,015 --> 00:13:10,083
اعتقد انها تبدو جيدة للملك

158
00:13:10,515 --> 00:13:11,483
..إذا

159
00:13:12,203 --> 00:13:13,629
هل تحدثت معه؟

160
00:13:13,754 --> 00:13:14,754
مع فيليب؟

161
00:13:16,810 --> 00:13:18,010
قليلا. أجل

162
00:13:18,612 --> 00:13:21,358
اعتقد بانه شاب ذكي جدا

163
00:13:21,807 --> 00:13:23,107
ذلك واضح

164
00:13:23,830 --> 00:13:25,571
و وسيم جدا

165
00:13:25,862 --> 00:13:27,662
أنه معجب كثيرا بك

166
00:13:28,365 --> 00:13:30,065
انه لا يعرفني

167
00:13:30,706 --> 00:13:32,120
ليس بيننا شيء مشترك

168
00:13:33,879 --> 00:13:36,779
صاحبة الجلالة
الدوق فيليب يطلب لقاءك

169
00:13:37,875 --> 00:13:39,485
لا أريد أن أراه

170
00:13:39,908 --> 00:13:41,643
إذا اذهبي الى هناك! بسرعة

171
00:13:50,465 --> 00:13:52,186
فيليب
قريبي العزيز

172
00:13:52,311 --> 00:13:53,311
جلالة الملكة

173
00:13:57,646 --> 00:13:59,596
ما رأيك في هذا البلد؟

174
00:14:00,433 --> 00:14:01,656
أحببتها كثيرا

175
00:14:04,109 --> 00:14:06,159
يمكنني أن اعيش بسعادة هنا

176
00:14:06,939 --> 00:14:08,872
إذا ، هل قابلت الأميرة ماري؟

177
00:14:09,929 --> 00:14:12,487
للحظة واحد فقط
لكنني أسترجع تلك اللحظة

178
00:14:12,613 --> 00:14:14,283
مرارا وتكرارا في ذهني

179
00:14:18,257 --> 00:14:21,269
قيل لي قبل ذلك
بأنها كانت فاتنة وذكية

180
00:14:21,395 --> 00:14:25,157
تحب المطالعة، كريمة
والوريثة الحقيقية لكاثرين من أراغون

181
00:14:25,877 --> 00:14:27,177
أميرة حقيقية

182
00:14:28,765 --> 00:14:31,189
ولكن لا أحد أخبرني بمدى جمالها

183
00:14:32,866 --> 00:14:34,904
جمالها التي ينبع من الداخل

184
00:14:38,393 --> 00:14:41,538
بالنسبة لي ، هي أجمل
مخلوقة على وجه أرض الرب

185
00:14:58,822 --> 00:15:01,232
لقد تصرف المجلس بناء على طلب جلالتكم

186
00:15:01,949 --> 00:15:04,936
طالبنا دليل كتابي من مبعوث الملكة

187
00:15:05,062 --> 00:15:08,028
يخص عقد الزواج
السابق لأبن الدوق لورين

188
00:15:08,514 --> 00:15:12,166
لقد قدموه ، ولكن مما يبدو أن العقد يبداء

189
00:15:12,305 --> 00:15:15,704
بدلا من الصيغة المعتادة
"في كلماتنا المسقبلية"

190
00:15:16,171 --> 00:15:18,123
فإن الصيغة الفعلية للوثيقة تقرأ

191
00:15:18,657 --> 00:15:20,907
"في كلماتنا الحالية"

192
00:15:22,343 --> 00:15:24,193
مما يجعل العقد ملزما

193
00:15:24,489 --> 00:15:28,486
والذي لا يمكن التراجع
بمحتواه، من ذلك يبدو

194
00:15:28,612 --> 00:15:31,462
أن جلالتك لديه سبب لكي يكون متفائلا

195
00:15:57,085 --> 00:16:00,035
لقد لاحظك الملك
قد يقوم بطلب رؤيتك

196
00:16:00,734 --> 00:16:03,674
ماذا يجب أن أقول له؟
ماذا علي أن أفعل؟

197
00:16:04,713 --> 00:16:06,063
تصرفي بطبيعتك

198
00:16:10,413 --> 00:16:11,564
من هي تلك الفتاة؟

199
00:16:14,090 --> 00:16:15,689
أنها كاثرين هاوارد

200
00:16:16,204 --> 00:16:18,493
انها قريبة للدوق نورفولك

201
00:16:19,683 --> 00:16:21,159
لقد حضرت للتو الى البلاط

202
00:16:31,532 --> 00:16:32,832
أحضرها إلي

203
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
جلالة الملك

204
00:16:42,589 --> 00:16:44,826
جلالتك ، الأنسة كاثرين هاوارد

205
00:16:45,868 --> 00:16:47,318
شكرا لك ، يا تشارلز

206
00:16:55,443 --> 00:16:56,443
كاثرين

207
00:17:00,355 --> 00:17:01,505
صاحب الجلالة

208
00:17:02,919 --> 00:17:04,777
رجاء، أجلسي هنا

209
00:17:17,437 --> 00:17:21,062
هل أنت متزوجة؟ -
لا ، يا صاحب الجلالة -

210
00:17:25,146 --> 00:17:26,155
هل تعرفين القراءة؟

211
00:17:26,490 --> 00:17:28,992
ما يكفي لكتابة رسالة -
من يكتب لك؟ -

212
00:17:30,962 --> 00:17:31,962
لا أحد

213
00:17:34,247 --> 00:17:35,916
هل لديك الكثير من المنازل؟

214
00:18:05,640 --> 00:18:07,446
ماذا هناك؟

215
00:18:07,703 --> 00:18:08,944
لقد دست على قدمي

216
00:18:10,800 --> 00:18:12,597
فيليب، أنا اسفة جدا

217
00:18:13,244 --> 00:18:14,826
أنا أعتذر. أنا آسفة لذلك

218
00:18:15,826 --> 00:18:17,376
فيليب ، أنا آسفة جدا

219
00:18:21,493 --> 00:18:23,475
إعتقدت -
لم تطاءي على قدمي -

220
00:18:24,625 --> 00:18:26,978
كيف يمكن لك؟
وقدميك لا تلمس الارض حتى

221
00:18:29,606 --> 00:18:31,806
كنت أريد لحظة إنفراد معك

222
00:18:33,664 --> 00:18:34,515
..أنا

223
00:18:52,779 --> 00:18:53,979
أنت تبكين

224
00:18:55,554 --> 00:18:57,354
فقط لانني سعيدة للغاية

225
00:19:01,428 --> 00:19:03,565
هل تريدين مني تقبيلك مجددا؟

226
00:19:26,582 --> 00:19:28,924
هل تعرفين من
أين جئت بهذا الخاتم؟

227
00:19:30,569 --> 00:19:32,976
لقد كان يزين ضريح
توماس بيكيت في كانتربري

228
00:19:34,041 --> 00:19:36,377
الضريح كله
متألق بالمجوهرات

229
00:19:36,503 --> 00:19:38,453
التي خلفها الأمراء والحجاج

230
00:19:39,157 --> 00:19:40,457
..ولكن هذا الخاتم

231
00:19:41,503 --> 00:19:44,043
هذا الخاتم كان
أعظم تلك الهدايا قيمة

232
00:19:45,201 --> 00:19:46,743
تركه ملك فرنسا

233
00:19:46,921 --> 00:19:49,245
كقربان
لانقاذ روحه الفانية

234
00:19:51,320 --> 00:19:52,570
هل يمكنني لمسه؟

235
00:21:47,619 --> 00:21:49,169
تصبحين على خير، أيتها الأميرة

236
00:21:51,180 --> 00:21:52,830
تصبح على خير، سموك

237
00:22:14,266 --> 00:22:16,567
أخبرني، يا سيد كرومويل كيف يسير العمل

238
00:22:16,797 --> 00:22:18,497
في قصري الخيالي؟

239
00:22:18,869 --> 00:22:20,882
يسرني أن أعلمك بأنه شبه مكتمل

240
00:22:21,003 --> 00:22:23,576
وسيكون جاهزا لتقييمك
الشخصي في يوليو القادم

241
00:22:24,803 --> 00:22:25,976
جيد

242
00:22:29,546 --> 00:22:32,516
أريد تقديم منحة من
الأرض للعشيقة كاثرين هاوارد

243
00:22:32,792 --> 00:22:34,822
هناك واحدة قمنا
بمصادرتها من أحد المجرمين

244
00:22:34,943 --> 00:22:38,243
إن لم تخونني ذاكرتي
مع اثنين من المنازل الكبيرة؟

245
00:22:42,317 --> 00:22:45,117
أود أن منحها باكامل للعشيقة هاوارد

246
00:22:47,710 --> 00:22:48,710
جلالة الملك

247
00:22:49,880 --> 00:22:51,543
لقد سمعت بأن
المجلس عثر على خلل

248
00:22:51,663 --> 00:22:53,513
في عقد الملكة السابق

249
00:22:54,229 --> 00:22:57,683
لم يكن ذلك الخلل
الذي يمكن التغلب عليه

250
00:22:57,804 --> 00:23:00,057
للتنصل من شخص الملكة

251
00:23:00,177 --> 00:23:01,622
مع ذلك لازال هناك أسباب

252
00:23:03,367 --> 00:23:05,988
ليكن الرب شاهدي
فأنا لا أظن بأنها زوجتي الشرعية

253
00:23:17,628 --> 00:23:19,831
مهما يقول الناس ، ياسيد كرومويل

254
00:23:20,125 --> 00:23:22,132
إما أمام وجهك
أو وراء ظهرك

255
00:23:23,018 --> 00:23:25,168
لا تزال وزيري الأول

256
00:23:25,761 --> 00:23:27,340
المحبوب والوفي

257
00:23:27,460 --> 00:23:30,096
ليس لدي أي سبب أو شك بذلك

258
00:23:32,335 --> 00:23:34,985
إذا كان هناك أي شيء
مهم ينبغي القيام به

259
00:23:35,268 --> 00:23:37,018
أنا أعرف من هو الأفضل لتحقيق ذلك

260
00:23:44,999 --> 00:23:45,999
جلالة الملك

261
00:23:56,275 --> 00:23:57,923
سيد كرومويل -
سيد كرومويل، سيدي -

262
00:23:59,775 --> 00:24:01,761
سيد كرومويل -
السيد رايسلي -

263
00:24:02,378 --> 00:24:05,278
قدموها للسيد رايسلي -
نحن نبذل قصارى جهدنا -

264
00:24:05,553 --> 00:24:09,053
سوف نبذل قصارى جهدنا لكم
جيد جدا ، جيد جدا ، جيد جدا

265
00:24:09,476 --> 00:24:12,608
سيد رايسلي! شكرا لك يا سيدي -
شكرا لك. شكرا لك -

266
00:24:17,892 --> 00:24:20,286
كيف كان اللقاء مع السفير الفرنسي؟ -
..لقد كان -

267
00:24:20,985 --> 00:24:23,185
مثيرا جدا للاهتمام ، يا صاحب الجلالة

268
00:24:23,816 --> 00:24:26,014
لقد قال لي أن
الملك لم يعارض فتح

269
00:24:26,135 --> 00:24:27,790
مفاوضات سرية معنا

270
00:24:28,008 --> 00:24:31,967
بهدف فك الارتباط بين الفرنسيين
من تحالفهم مع الامبراطور

271
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
جيد

272
00:24:34,703 --> 00:24:36,938
كما اقترح السفير لي

273
00:24:37,058 --> 00:24:39,858
بأن العلاقات الفرنسية المشتركة ستتطور

274
00:24:41,823 --> 00:24:45,066
إذا لم يعد اللورد كرومويل عائقا لهم

275
00:25:34,671 --> 00:25:35,971
أيتها العشيقة هاوارد؟

276
00:25:38,372 --> 00:25:41,735
الملك يريد منك قبول هدية منه

277
00:25:52,874 --> 00:25:53,974
انها جميلة

278
00:25:55,910 --> 00:25:57,734
يجب أن تشكر جلالة الملك

279
00:26:00,406 --> 00:26:02,256
يمكنك شكره بنفسك

280
00:26:14,078 --> 00:26:15,228
صاحب الجلالة

281
00:28:41,341 --> 00:28:42,341
تفضل

282
00:28:48,501 --> 00:28:49,801
الأسقف غاردنر

283
00:28:51,648 --> 00:28:53,298
الرجل الذي كنا بحاجته

284
00:28:53,569 --> 00:28:54,969
الآن ، يمكننا البدء

285
00:29:06,840 --> 00:29:08,340
غريغوري؟ ما الأمر؟

286
00:29:09,672 --> 00:29:10,722
انه صبي

287
00:29:12,984 --> 00:29:14,734
لدي ابن

288
00:29:20,065 --> 00:29:21,515
شكرا للرب

289
00:29:28,229 --> 00:29:30,129
الأمير إدوارد ، يا صاحب الجلالة

290
00:29:36,935 --> 00:29:37,935
ابني

291
00:29:39,972 --> 00:29:40,972
ابني

292
00:29:58,456 --> 00:30:02,035
سادتي ، لقد قمت بدعوة
..هذا المجلس بناء على

293
00:30:02,196 --> 00:30:04,046
كرومويل ، لا تجلس هناك

294
00:30:04,166 --> 00:30:07,340
هذا ليس المكان المناسب لك
الخونة لا يجلسون بين السادة المحترمين

295
00:30:07,461 --> 00:30:08,811
ايها اللورد كرومويل

296
00:30:10,295 --> 00:30:12,245
أنت مقبوض عليك بتهمة الخيانة

297
00:30:16,764 --> 00:30:18,064
أنا لست خائنا

298
00:30:22,103 --> 00:30:24,814
أسألكم ، في ضمائركم أن كنت خائنا؟

299
00:30:25,015 --> 00:30:28,232
نعم! خائن! خائن -
خائن! خائن -

300
00:30:28,394 --> 00:30:30,611
خائن! خائن -
خائن -

301
00:30:34,194 --> 00:30:37,360
أنا لست خائنا
أنا لست خائنا

302
00:30:40,075 --> 00:30:41,666
أنا لست خائنا

303
00:30:46,376 --> 00:30:47,767
كلا..كلا، كلا

304
00:30:49,177 --> 00:30:50,008
كـــــلا

305
00:30:50,071 --> 00:30:51,321
أنا لست خائنا

306
00:31:07,192 --> 00:31:09,765
أيتها الأميرة ماري ، أجلسي

307
00:31:11,070 --> 00:31:13,138
لدي بعض... بعض الأخبار

308
00:31:23,910 --> 00:31:26,702
لقد تم إرسال الدوق فيليب الى بارفيا

309
00:31:28,585 --> 00:31:30,185
والدك ، الملك

310
00:31:30,653 --> 00:31:34,600
أرسله بعيدا. وانا آسفة لذلك
لا أستطيع أن أشرح

311
00:31:35,028 --> 00:31:36,478
لا حاجة للشرح

312
00:31:37,343 --> 00:31:38,694
أنها مسألة بسيطة

313
00:31:42,874 --> 00:31:44,424
لقد كان الدوق وسيما

314
00:31:47,163 --> 00:31:49,463
ولكن لم أكن لأتزوجه

315
00:31:50,410 --> 00:31:52,810
أنه لوثري وأنا كاثوليكية

316
00:32:26,445 --> 00:32:29,206
ايها اللوردات، لقد أتيت إلى هنا

317
00:32:30,404 --> 00:32:33,177
لتنفيذ الحكم بمصادرة الممتلكات

318
00:32:33,738 --> 00:32:37,235
بحق توماس كرومويل
بناء على تهمة الخيانة

319
00:32:40,355 --> 00:32:41,270
اللورد كرومويل

320
00:32:41,779 --> 00:32:44,943
الذي قام جلالته
بترقيته من طبقة متدنية

321
00:32:45,064 --> 00:32:48,492
ودرجة منخفضة
وأغدق عليه بالمنح المتنوعة

322
00:32:49,462 --> 00:32:52,366
لقد ثبت بأنه أكبر فاسد ومتأمر

323
00:32:52,526 --> 00:32:54,242
وخائن ومخادع

324
00:32:54,267 --> 00:32:57,243
خائن.. خائن -
خائن.. مخادع -

325
00:32:59,952 --> 00:33:01,802
كونه زنديق مقيت

326
00:33:02,750 --> 00:33:04,757
لقد قام بتنظيم تام

327
00:33:04,877 --> 00:33:07,041
بزرع فتنة مشتركة

328
00:33:07,330 --> 00:33:10,230
بين رعايا صاحب الجلاله
المخلصين والمحبين

329
00:33:12,685 --> 00:33:16,520
بصفته نائبا عن
الدين المزعوم بالإصلاح

330
00:33:17,810 --> 00:33:20,660
كرومويل ، قام بدون علم جلالة الملك

331
00:33:21,284 --> 00:33:25,118
بإعطاء الزنادقه
ترخيصا بالوعظ والتدريس

332
00:33:26,560 --> 00:33:27,560
أيها اللوردات

333
00:33:27,868 --> 00:33:30,974
لدينا أدلة على أنه
في ليلة الـ31 من مارس

334
00:33:31,755 --> 00:33:34,105
خلال رعية القديس بطرس للفقراء

335
00:33:34,409 --> 00:33:36,995
قام اللورد كرومويل بغروربالدفاع عن

336
00:33:37,115 --> 00:33:38,815
هؤلاء الدعاة زنادقة

337
00:33:39,787 --> 00:33:41,593
لقد قال: اذا قام الملك

338
00:33:42,640 --> 00:33:44,490
بالتحرك ضد الإصلاح

339
00:33:44,924 --> 00:33:46,224
فانه لن يقوم بذلك

340
00:33:46,848 --> 00:33:48,611
وإذا ما نفذ الملك ذلك التحرك

341
00:33:48,732 --> 00:33:52,691
وجميع أتباعه
فأنه سيقف لقتالهم

342
00:33:52,812 --> 00:33:55,604
في الميدان حاملا سيفه
في يده ، ضد الملك

343
00:33:55,812 --> 00:33:57,779
وضد أتباعه جميعا

344
00:33:57,941 --> 00:34:00,657
:واخرج خنجره وقال

345
00:34:00,955 --> 00:34:03,927
ليخترق هذا الخنجر قلبي

346
00:34:04,048 --> 00:34:06,206
إذا لم أمت دفاعا عن هذا المذهب

347
00:34:06,366 --> 00:34:08,733
وإذا كان ينبغي علي العيش لسنة أو سنتين

348
00:34:08,854 --> 00:34:11,254
فإن ذلك لن يكون
تحت سلطة الملك

349
00:34:11,581 --> 00:34:15,091
بعد الأن، ليقاوم أو يعيق أصلاحنا

350
00:34:15,533 --> 00:34:17,426
وأقسم باليمين العظيم

351
00:34:17,725 --> 00:34:20,025
خائن
خائن! خائن! خائن

352
00:34:26,752 --> 00:34:29,725
هل صحيح بأنك أحببت
هذا الرجل ، أيها السيد ريتشارد؟

353
00:34:29,846 --> 00:34:30,946
كصديق

354
00:34:31,679 --> 00:34:34,372
ولكنني أحببته على أساس ما رأيته يتحمل

355
00:34:34,493 --> 00:34:36,743
من أعباء الملك دون غيره

356
00:34:38,023 --> 00:34:40,538
لكن الآن ، بعدما بات خائنا
فأنا آسف

357
00:34:40,659 --> 00:34:42,741
لانني أحببته أو وثقت به

358
00:34:42,861 --> 00:34:44,559
وأنا ممتن كثيرا

359
00:34:45,039 --> 00:34:47,489
لأن خيانته أكتشفت
في الوقت المناسب

360
00:34:48,877 --> 00:34:50,677
خائن
خائن! العدل

361
00:35:08,060 --> 00:35:10,275
إنني على ثقة ، يا سيدتي
بأنك سعيدة و تحظين بحسن المعاملة؟

362
00:35:11,075 --> 00:35:13,225
ليس لدي أي شكوى من أي نوع

363
00:35:14,844 --> 00:35:18,168
أينما أذهب، يتم معاملتي بإحترام كبير

364
00:35:18,329 --> 00:35:20,179
وعطف من الجميع

365
00:35:22,362 --> 00:35:23,362
أنا ممتن لذلك

366
00:35:30,630 --> 00:35:32,080
أنت لا تأكلين

367
00:35:42,332 --> 00:35:43,582
صاحب الجلالة

368
00:35:45,897 --> 00:35:47,190
لقد.. كنت أتساءل

369
00:35:47,364 --> 00:35:50,914
سأقوم بإرسالك بعيدا لفترة
الى قصري في ريتشموند

370
00:35:51,663 --> 00:35:54,307
لصحتك، ومتعتك

371
00:35:58,674 --> 00:36:00,374
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة

372
00:36:11,008 --> 00:36:13,350
لدي بعض الأعمال
الملحة علي حضورها

373
00:36:13,771 --> 00:36:14,771
سيدتي

374
00:36:27,052 --> 00:36:29,960
يرى المجلس أنه
من الكافي لك كرئيس للكنيسة

375
00:36:30,198 --> 00:36:33,098
أن تقوم بجمع
الأساقفة لغاء زواجكما

376
00:36:34,196 --> 00:36:35,196
..ولكن

377
00:36:36,709 --> 00:36:38,522
قد يكون أكثر دبلوماسية

378
00:36:38,754 --> 00:36:41,391
إذا قمت بإيجاد دليل على أن
الزواج لم يكن قد إكتمل

379
00:36:41,834 --> 00:36:45,380
وأن جلالتك لاتقبل بذلك مطلقا

380
00:36:47,667 --> 00:36:49,917
أرسل وفدا إلى السيد كرومويل

381
00:36:50,377 --> 00:36:53,677
أطلب منه دليلا كتابيا
لدعم إلغاء زواجي

382
00:36:55,137 --> 00:36:57,100
مما لا شك فيه انه سوف يتذكر
عدد المرات التي تحدثت فيها إليه

383
00:36:57,226 --> 00:36:59,884
عن طبيعة مقتي لتلك المرأة

384
00:37:17,311 --> 00:37:18,842
سيد كرومويل

385
00:37:19,454 --> 00:37:20,504
سموك

386
00:37:21,079 --> 00:37:23,165
الملك يامرك بكتابة رسالة

387
00:37:23,359 --> 00:37:25,847
تصف فيها موقفه
بما يخص آن من كليفي

388
00:37:25,973 --> 00:37:28,304
وبما دار بينكما عن ذلك الموضوع

389
00:37:28,429 --> 00:37:31,079
وعما إذا قال لك بأنه أتم حقوقه

390
00:37:31,432 --> 00:37:34,036
في ما يسمى زواجه.. أم لا

391
00:37:35,815 --> 00:37:37,676
انه يأمرك أيضا بوصف

392
00:37:37,801 --> 00:37:40,094
العقبات التي أدت الى ذلك الزواج

393
00:37:41,032 --> 00:37:43,716
ورغم معرفتك بها فقد قمت بترتيبه

394
00:37:47,561 --> 00:37:48,971
لقد كلفك جلالته

395
00:37:49,814 --> 00:37:53,114
بحق إجابتك للرب
في يوم مصيرك المروع

396
00:37:54,027 --> 00:37:57,840
وأيضا بحق الخطر الشديد لادانة روحك

397
00:37:57,966 --> 00:37:59,216
وضميرك

398
00:38:00,859 --> 00:38:03,607
أن تكتب ما كنت تعرفه بالضبط

399
00:38:04,840 --> 00:38:07,540
سأقوم بكل سرور بتنفيذ أوامر الملك

400
00:38:08,479 --> 00:38:11,079
أنا واثق بأنه سيكون سعيدا وراضيا

401
00:38:13,068 --> 00:38:15,296
أنا لا أرغب بشيء أكثر من راحة الملك

402
00:38:16,463 --> 00:38:18,813
وسوف أقدم على
الموت مرتاحا في سبيل ذلك

403
00:38:21,778 --> 00:38:25,128
كنت أتساءل إذا إستطعت
رؤية منزلك من تلك النافذة؟

404
00:38:30,613 --> 00:38:33,308
في الحقيقة يا سيد كرومويل

405
00:38:33,700 --> 00:38:36,541
أنه بعد ساعتين فقط
من إلقاء القبض عليك

406
00:38:37,450 --> 00:38:39,950
قام الملك بإستدعاء
أمين خزائنه الى هناك

407
00:38:40,978 --> 00:38:42,678
ليصادر ممتلكاتك

408
00:38:45,351 --> 00:38:47,751
وقد إحتشدت الحشود لتشجيعم على ذلك

409
00:38:49,881 --> 00:38:53,418
كان مشهدا جميلا ، كما سمعت

410
00:38:58,712 --> 00:38:59,712
أيها الحارس

411
00:39:21,523 --> 00:39:23,552
برغم رؤيتي لجلالتك غير راض

412
00:39:23,677 --> 00:39:25,872
كما كنت أثق من أعمالي
فقد تجرأت كثيرا

413
00:39:26,050 --> 00:39:28,400
بسؤالك: هل أعجبتك الملكة؟

414
00:39:28,671 --> 00:39:30,721
:عندها أجبتني جلالتك بهدوء

415
00:39:30,882 --> 00:39:33,436
كما تعلم
أنا لم أعجب بها كثيرا من قبل

416
00:39:33,561 --> 00:39:35,817
ولكنني أكرهها كثيرا الآن

417
00:39:36,062 --> 00:39:38,386
لقد قمت بتحسس بطنها وثدييها

418
00:39:38,512 --> 00:39:40,821
وبالتالي ، أستطيع أن أجزم

419
00:39:41,187 --> 00:39:42,837
بأنها ليست عذراء

420
00:39:44,472 --> 00:39:47,122
لقد تركتها عذراء تماما كما وجدتها

421
00:39:49,996 --> 00:39:52,546
في الختام
ماذا يقول في الختام؟

422
00:39:57,338 --> 00:39:59,529
أنا ألتمس بتواضع من جلالتك

423
00:39:59,654 --> 00:40:03,010
العفو لكتابتي الفظه
وأرجو أن تضع في الحسبان بأنني

424
00:40:03,315 --> 00:40:06,822
سجين تعيس
أنا على استعداد لاتقبل الموت

425
00:40:07,988 --> 00:40:10,738
إذا كان ذلك يرضي الرب و جلالتك

426
00:40:16,660 --> 00:40:18,512
مع ذلك, لازال هذا الجسد النحيل يأمرني

427
00:40:18,637 --> 00:40:21,006
في الإستمرار بمناداة الرحمة من سموك

428
00:40:22,203 --> 00:40:24,003
و السامي عن خطاياي

429
00:40:25,187 --> 00:40:28,137
وبعد.. ليحفظك المسيح، ويصنك، ويحفظك

430
00:40:29,495 --> 00:40:31,669
تمت الكتابة في يوم الأربعاء

431
00:40:32,331 --> 00:40:36,283
في آخر يوم من شهر
يونيو بقلب متثاقل ويد ترتجف

432
00:40:36,761 --> 00:40:39,911
الى صاحب السمو
من سجينك التعيس

433
00:40:40,327 --> 00:40:41,677
وعبدك المسكين

434
00:40:43,826 --> 00:40:46,605
لقد قام بكتابة شيئ ما في الأسفل

435
00:40:53,670 --> 00:40:55,270
..الى أكرم أمير

436
00:40:56,786 --> 00:41:00,095
أنا أصرخ طالبا الرحمة، الرحمة

437
00:41:03,483 --> 00:41:04,483
الرحمة

438
00:41:41,942 --> 00:41:44,212
هل سيذهب سموك الى برج هيل غدا؟

439
00:41:44,338 --> 00:41:45,838
حاول ان تمنعني من الذهاب

440
00:41:46,205 --> 00:41:48,155
يمكنني أن أتعطف مع سموك

441
00:41:48,513 --> 00:41:51,716
ستكون نهايته أعظم نهاية مخزية

442
00:41:51,935 --> 00:41:54,561
هذا ماسمعته، سموك
هذا ما سمعته

443
00:41:55,110 --> 00:41:57,249
ما الذي يتحدث عنه؟
قل لي

444
00:41:57,375 --> 00:41:59,287
لقد تم تقرير ظهور
كرومويل على نفس المنصة

445
00:41:59,412 --> 00:42:01,895
التي ظهر عليها اللورد شونغيرفورد
والذي كان معروفا بإسم المجنون والتر

446
00:42:02,886 --> 00:42:04,907
الذي حكم عليه بالإعدام
لارتكابه جرائم مختلفة

447
00:42:05,032 --> 00:42:07,359
مثل اللواط واغتصاب ابنته

448
00:42:07,725 --> 00:42:11,036
والدفع للدجالين
ليتنبؤا بتاريخ وفاة الملك

449
00:42:12,224 --> 00:42:14,545
على الأقل لم يدفع لهم ليتنبؤا بتاريخ موته

450
00:42:16,713 --> 00:42:18,913
إذا سيهان كرومويل

451
00:42:19,631 --> 00:42:23,291
البخيل الكذاب الذي كان
طموحا جدا لدماء الآخرين

452
00:42:23,417 --> 00:42:25,724
هذه ليست حيلتنا الوحيدة

453
00:42:26,264 --> 00:42:29,570
توم وأنا قد صممنا
بعض الأثارة المسلية

454
00:42:29,696 --> 00:42:31,496
على نفقة اللورد

455
00:42:33,142 --> 00:42:34,592
أي نوع من الإثارة؟

456
00:42:35,465 --> 00:42:36,765
عليك بالصبر يا إدوارد

457
00:42:38,659 --> 00:42:39,659
عليك بالصبر

458
00:42:46,452 --> 00:42:48,152
دعونا نشرب بيرة أخرى

459
00:42:50,520 --> 00:42:53,300
معذرة، لقد نسيت اسمك، ياصديقي

460
00:42:53,623 --> 00:42:55,870
ما هو من جديد؟ -
غوريا ياسيدي -

461
00:42:55,995 --> 00:42:59,840
غوريا، الازلت مصابا بالجدري
أم انه قد زال.. ايها الذهبي؟

462
00:43:04,596 --> 00:43:06,296
انه يوم حافل غدا

463
00:43:07,170 --> 00:43:08,620
يجب ان أكون
مضطجعا في الفراش

464
00:43:10,523 --> 00:43:12,223
رشفة أخيرة! على حسابي

465
00:43:13,493 --> 00:43:16,093
بعدها سنشرب نخب الصداقة القديمة

466
00:43:19,304 --> 00:43:21,204
لترين آخرين، أيها الرجل الطيب

467
00:43:54,209 --> 00:43:55,409
سيد غوريا

468
00:43:56,322 --> 00:43:59,088
أنا على ثقة بأنك تشعر
بصفاء الذهن في هذا الصباح

469
00:44:09,425 --> 00:44:12,395
سيدتي ، لقد أتى ايرل هارتفورد

470
00:44:18,916 --> 00:44:19,916
أيها اللورد

471
00:44:21,353 --> 00:44:24,453
سيدتي ، أن من واجبي أن
أحيطك علما بأن البرلمان

472
00:44:24,751 --> 00:44:27,095
الجمعيات الدينية
في كانتربري ويورك

473
00:44:27,220 --> 00:44:30,334
قد وجدت زواجك
من الملك غير صالح

474
00:44:31,643 --> 00:44:34,643
على أساس عقدك السابق مع لورين

475
00:44:34,850 --> 00:44:37,285
الأمر الذي منع
جلالته من إتمام الزواج

476
00:44:37,410 --> 00:44:39,135
والذي لم يكن أكتمل

477
00:44:42,052 --> 00:44:44,802
وهكذا يتم تعريف الزواج بأنه لاغ وباطل

478
00:44:45,396 --> 00:44:47,472
ومن الآن فصاعدا
سوف يسعد الملك بأن تقومين

479
00:44:47,598 --> 00:44:49,848
بدعوة نفسك أخته

480
00:44:53,735 --> 00:44:54,985
هل توافقين؟

481
00:45:00,664 --> 00:45:02,523
في هذه الحالة
استطيع ان اقول لك ان الملك

482
00:45:02,649 --> 00:45:04,726
سيحسم لصالحك
قسطا سنوينا ضخما

483
00:45:04,851 --> 00:45:06,651
بقيمة 4،000 جنيه سنويا

484
00:45:06,921 --> 00:45:09,626
فضلا عن مزارع
بليتشينغلي وريتشموند

485
00:45:09,751 --> 00:45:12,677
و أيضا قلعة هيفر
طوال فترة إقامتك في إنجلترا

486
00:45:14,325 --> 00:45:17,725
وبذلك يؤكد جلالتة
بأنك لاتزالين عذراء

487
00:45:18,718 --> 00:45:21,168
أنت حرة في الزواج بمن ترغبين

488
00:45:24,673 --> 00:45:25,673
..من فضلك

489
00:45:27,512 --> 00:45:29,062
..قل للملك

490
00:45:32,892 --> 00:45:35,913
بأنني أتمنى في
..وقت ما بالحصول على شرف

491
00:45:36,039 --> 00:45:37,889
حضوره النبيل

492
00:45:39,045 --> 00:45:41,670
و أسأل القدير أن يمنحه حياة طويلة

493
00:45:42,447 --> 00:45:43,747
وصحة جيدة

494
00:45:57,728 --> 00:45:58,828
سيدتي

495
00:46:02,718 --> 00:46:03,718
والدي

496
00:46:32,592 --> 00:46:33,692
أيها الشعب الطيب

497
00:46:37,409 --> 00:46:38,996
لقد أتيت إلى هنا لكي أموت

498
00:46:42,287 --> 00:46:45,437
وليس لتطهير نفسي
كما قد يظن البعض أنه علي ذلك

499
00:46:48,378 --> 00:46:51,022
لقد أمرت بحكم القانون
أن أموت وأشكر سيدي الرب

500
00:46:51,147 --> 00:46:53,825
لأنه منحني هذا
الموت على خطيئتي

501
00:46:54,052 --> 00:46:57,002
فمنذ ماقد أوتيت
من عمر، عشته كخاطئ

502
00:46:58,459 --> 00:46:59,824
ومسيء الى سيدي الرب

503
00:46:59,949 --> 00:47:01,935
الذي أسأله بإخلاص أن يغفر لي

504
00:47:02,104 --> 00:47:05,272
أجهزوا عليه!
بحق المسيح! أجهزوا عليه

505
00:47:09,197 --> 00:47:11,372
كما أساءت أيضا الى الأمير

506
00:47:12,332 --> 00:47:14,632
التي أسأله من قلبي العفو

507
00:47:19,195 --> 00:47:22,245
أطلب منكم من كل قلبي
أن تصلوا لسمو الملك

508
00:47:23,720 --> 00:47:27,270
وأن يعيش طويلا معكم
في صحة وإزدهار

509
00:47:29,701 --> 00:47:32,291
ومن بعده ابنه لأمير إدوارد

510
00:47:32,416 --> 00:47:34,116
ليحكم عهدا طويلا لأجلكم

511
00:47:39,728 --> 00:47:40,828
ها هو هناك

512
00:47:41,952 --> 00:47:43,202
القصر الخيالي

513
00:47:48,307 --> 00:47:49,910
بهلولي قال لي انه غير موجود

514
00:48:06,260 --> 00:48:07,260
أيها السادة

515
00:48:07,742 --> 00:48:10,092
يجب عليكم
جميعا أخذ تنبيه مني

516
00:48:10,625 --> 00:48:13,047
أنا ، كما تعلمون
رجل فقير قام الأمير بتحويله

517
00:48:14,480 --> 00:48:16,400
إلى سيد عظيم، وأنني

518
00:48:16,569 --> 00:48:19,005
أنا لم أقتنع مع ذلك
ليس دون أن تكون المملكة

519
00:48:19,130 --> 00:48:20,280
تحت أوامري

520
00:48:21,051 --> 00:48:23,201
أفترضت بأنني سأرشح لطبقة أعلى

521
00:48:28,510 --> 00:48:30,860
لقد أدى بي الكبرياء الى العقاب

522
00:48:43,385 --> 00:48:46,060
يا رب ، إمنحني عينين
عندما تفقد هاتين العينين فائدتهما

523
00:48:46,185 --> 00:48:48,385
عينين في روحي تنظر إليك

524
00:48:50,287 --> 00:48:53,188
أيها الرب والأب، إمنحني
نطقا عندما يفقد هذا الفم فائدته

525
00:48:53,314 --> 00:48:54,239
أقتلوه

526
00:48:54,364 --> 00:48:55,978
بحيث يقوم قلبي
:بالتحدث أليك قائلا

527
00:48:56,103 --> 00:48:58,716
أيها الأب
بين يديك أضع روحي

528
00:48:59,454 --> 00:49:01,471
هيا الآن
إقطعو رأسه

529
00:49:04,531 --> 00:49:06,293
أصلي من اجل الأمير

530
00:49:06,845 --> 00:49:08,945
ولأجل مجلس اللوردات

531
00:49:10,154 --> 00:49:12,604
ولأجل رجال الدين
ولأجل الشعب

532
00:49:14,302 --> 00:49:17,152
الآن أتوسل إليكم
مرة أخرى أن تصلوا من أجلي

533
00:49:17,153 --> 00:49:17,953
..صلوا

534
00:49:18,507 --> 00:49:21,308
إذا كان ذلك ممكنا
قم بقطع الرأس بضربة واحدة

535
00:49:24,328 --> 00:49:26,178
بحيث لا أعاني من ذلك كثيرا

536
00:48:01,173 --> 00:48:02,273
أجهز عليه

537
00:49:21,173 --> 00:49:37,273
:ترجمة
DJ- Q
دي جي- قطر

538
00:50:04,527 --> 00:50:05,677
صاحب الجلالة

