1
00:00:00,661 --> 00:00:01,995
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,995 --> 00:00:03,663
السيدة آن من كليفي

3
00:00:03,663 --> 00:00:05,783
مرحبا بك في بلاطي

4
00:00:06,415 --> 00:00:09,671
لماذا قمت جلالتك بدعوة
السيدة آن من كليفي لعيد الميلاد؟

5
00:00:10,641 --> 00:00:12,848
أنني معجب بها, بعد كل شيء

6
00:00:13,206 --> 00:00:15,043
ما كان يجب عليه أن يطلق السيدة آن

7
00:00:15,043 --> 00:00:17,297
أخشى أنه يتوجب
عليك أن توافقين نفسك

8
00:00:17,297 --> 00:00:18,305
مع الملكة الجديدة

9
00:00:18,305 --> 00:00:20,846
كلا, لن أفعل. أنا أكرهها

10
00:00:21,263 --> 00:00:23,382
قل لي, أيها اللورد ساري
ما هي طموحاتك؟

11
00:00:23,483 --> 00:00:26,798
أريد أ أبرز إنجازات والدي وجدي

12
00:00:26,798 --> 00:00:29,182
قام الإيرل بالتصريح بأنه يحتقرنا

13
00:00:29,182 --> 00:00:31,995
يقول بأنك حاولت الإيقاع به
لكنه كان نبيلا للغاية

14
00:00:31,995 --> 00:00:34,186
بحيث قاوم تلك السنانير الماكرة

15
00:00:34,287 --> 00:00:35,788
لقد جئت هنا لكي أسألك

16
00:00:35,822 --> 00:00:37,789
لماذا أنت لاتريني الاحترام

17
00:00:37,789 --> 00:00:41,178
الذي, بصفتي ملكة انجلترا
يحق لي أن أتوقعه حتى منك أنت

18
00:00:41,178 --> 00:00:45,014
أنت مجرد فكرة قادرة
على إنجاب الأبناء, للأسف

19
00:00:45,014 --> 00:00:47,611
أراك لا تزالين غير حامل

20
00:00:47,768 --> 00:00:50,255
انها جذابة جدا

21
00:00:50,255 --> 00:00:51,937
هل تريد ذلك بالفعل؟

22
00:00:51,972 --> 00:00:54,071
يمكنني ترتيب ذلك

23
00:00:54,071 --> 00:00:55,733
القرحة في ساق جلالة الملك

24
00:00:55,733 --> 00:00:57,110
لسوء الحظ
أصبحت تسد الصديد مجددا

25
00:00:57,110 --> 00:01:00,112
إننا نخشى على حياة جلالتة

26
00:01:01,481 --> 00:01:03,416
جلالة الملك لا يزال متوعكا

27
00:01:03,450 --> 00:01:05,078
لماذا لايريد أن يراني؟

28
00:01:05,078 --> 00:01:06,900
هل اتخذ عشيقة؟
ياسيد كالبيبر؟

29
00:01:06,900 --> 00:01:08,835
لا أستطيع الإجابة على جلالتك

30
00:01:08,835 --> 00:01:10,807
يمكنك الذهاب
مادمت لن تقول لي شيئا

31
00:01:10,807 --> 00:01:12,258
أنت تعلمين بأنني
سأفعل أي شيء في العالم

32
00:01:12,359 --> 00:01:14,627
لكي أجلب لك الراحة وأجعلك سعيدة

33
00:01:15,929 --> 00:01:18,055
انه يود زيارتك بشكل خاص

34
00:01:18,055 --> 00:01:19,299
هذا غير ممكن

35
00:01:19,299 --> 00:01:21,967
لاحاجة لأحد آخر أن يعرف.. لا الملك

36
00:01:21,967 --> 00:01:24,851
لا أحد

36
00:01:30,167 --> 00:01:36,851
:ترجمة
DJ- Q
دي جي- قطر

36
00:01:41,067 --> 00:01:42,851
تيودرز

36
00:02:39,167 --> 00:02:42,851
مشاهدة ممتعة

37
00:03:47,470 --> 00:03:48,899
1 2 3.. 1 2 3..

38
00:03:48,900 --> 00:03:49,972
1 2 3..

39
00:03:52,715 --> 00:03:55,263
1 2 3
1 2 3, دوران

40
00:03:56,750 --> 00:03:58,919
يا ألهي, دوران

41
00:04:00,099 --> 00:04:02,267
سيدتي! بهذه الطريقة! لا 
لا , لا , لا , لا , لا.

42
00:04:02,402 --> 00:04:04,983
سأريك

43
00:04:14,372 --> 00:04:18,522
هكذا, أترين؟

44
00:04:20,592 --> 00:04:23,190
بأناقة

45
00:04:23,991 --> 00:04:26,858
كل شيئ بأناقة

46
00:04:29,855 --> 00:04:32,031
جميل

47
00:04:32,534 --> 00:04:36,546
كل ما هو ليس أنيق
يجب أن يكون جميل

48
00:04:38,132 --> 00:04:39,711
الملك

48
00:04:40,232 --> 00:04:42,711
صاحب الجلالة

49
00:04:46,488 --> 00:04:49,886
لم أرك منذ فترة طويلة. أنا آسف

50
00:04:49,886 --> 00:04:52,470
لم أكن أعرف السبب في ذلك

51
00:04:52,470 --> 00:04:53,767
لم يخبرني أحد

52
00:04:53,767 --> 00:04:55,062
كنت مريضا

53
00:04:55,062 --> 00:04:57,159
ولكن أنا أفضل الأن

54
00:04:57,159 --> 00:04:59,334
الحمد للرب

55
00:05:00,264 --> 00:05:02,218
أنا واثق بأنك
وجدت شيئا لتسلية نفسك

56
00:05:02,218 --> 00:05:04,775
بينما كنت بعيدا؟

57
00:05:08,640 --> 00:05:10,710
لقد إشتقت إليك
كثيرا ياصاحب الجلالة

58
00:05:10,710 --> 00:05:13,195
آمل أنهم قد أعطوك هداياي

59
00:05:13,195 --> 00:05:15,820
مالهدية أن لم تكن أنت

60
00:05:18,027 --> 00:05:19,451
أيها اللورد ساري

61
00:05:19,451 --> 00:05:22,342
جلالة الملك

62
00:05:23,847 --> 00:05:26,042
أنت أحد أقرباء زوجتي

63
00:05:26,898 --> 00:05:29,706
لهذا السبب , ولأنك متميز لنفسك في فرنسا

64
00:05:29,706 --> 00:05:32,907
لقد قررت أن أجعلك
فارسا في رابطة النظام

65
00:05:34,240 --> 00:05:36,451
هل يرضيك ذلك؟

66
00:05:37,648 --> 00:05:40,839
أنني أشعر بامتنان
عميق ياصاحب الجلالة

67
00:05:41,446 --> 00:05:42,726
أيها اللورد ساري

68
00:05:42,726 --> 00:05:45,100
جلالة الملك

69
00:05:53,169 --> 00:05:56,486
لدي شيء لك

70
00:06:11,087 --> 00:06:14,917
شكرا لك. انها جميلة

71
00:06:15,206 --> 00:06:17,612
أنت أيضا

72
00:06:26,836 --> 00:06:29,455
انا ذاهب بعيدا غدا, لبضعة أيام

73
00:06:29,455 --> 00:06:31,814
لكن هذه الليلة
سأقوم بزيارة لمخدعك

74
00:06:32,144 --> 00:06:33,611
لاشيء سيسعدني أكثر

75
00:06:33,611 --> 00:06:36,847
من أن تقومين بحمل طفلي

76
00:07:04,518 --> 00:07:06,123
صاحب الجلالة , صباح الخير

77
00:07:06,123 --> 00:07:07,334
سيدي الأسقف

78
00:07:07,334 --> 00:07:09,580
صاحب الجلالة
هؤلاء الرعايا الفقراء والمعانون

79
00:07:09,580 --> 00:07:11,115
يقومون بالتوسل ليتلقون

80
00:07:11,115 --> 00:07:15,141
من جلالتكم مكرمة النعمة

81
00:07:18,812 --> 00:07:22,682
فهلا تكرمت جلالتك
بالموافقة على وضع يديك عليهم؟

82
00:07:28,032 --> 00:07:31,735
صاحب الجلالة. من فضلك
أرجوك. ياصاحب الجلالة

83
00:07:33,690 --> 00:07:38,064
بنعمة من الرب
أمرك بأن تشفى

84
00:07:44,557 --> 00:07:46,462
بنعمة من الرب

85
00:07:46,462 --> 00:07:49,733
أمرك بأن تشفى

86
00:07:56,638 --> 00:07:57,874
من فضلك , يا صاحب الجلالة

87
00:07:57,874 --> 00:08:01,220
بنعمة من الرب
أمرك بأن تشفى

88
00:08:01,322 --> 00:08:04,924
من فضلك , يا صاحب الجلالة. من فضلك

89
00:08:06,872 --> 00:08:11,397
بنعمة من الرب
أمرك بأن تشفى

90
00:08:11,397 --> 00:08:15,119
صاحب الجلالة. صاحب الجلالة

91
00:08:34,518 --> 00:08:36,839
بنعمة من الرب

92
00:08:36,839 --> 00:08:39,319
أمرك بأن تشفين

93
00:08:39,319 --> 00:08:45,389
ليبارك الرب, يا صاحب الجلالة
شكرا لك , يا صاحب الجلالة

94
00:08:46,774 --> 00:08:48,801
شكرا لك

95
00:08:53,741 --> 00:08:57,266
شكرا لك, يا صاحب الجلالة

96
00:08:57,266 --> 00:08:58,824
شكرا لك, يا صاحب الجلالة

97
00:08:58,824 --> 00:09:03,284
شكرا لك , يا صاحب الجلالة
شكرا لك , يا صاحب الجلالة

98
00:09:03,284 --> 00:09:06,505
شكرا لك , يا صاحب الجلالة
شكرا لك , شكرا لك

99
00:09:06,505 --> 00:09:08,499
شكرا لك , يا صاحب الجلالة

100
00:09:17,631 --> 00:09:21,167
ليبارك الرب, يا صاحب الجلالة

101
00:09:35,524 --> 00:09:40,000
قلعة هيفر
محل إقامة آن من كليفي

102
00:10:11,715 --> 00:10:15,214
أحسنت, ياسيدتي, أحسنت

103
00:10:18,439 --> 00:10:21,583
يا صاحب الجلالة -
جلالتك -

104
00:10:26,306 --> 00:10:28,653
صاحب الجلالة

105
00:10:28,653 --> 00:10:30,401
هل فاجئتكم؟

106
00:10:31,450 --> 00:10:32,957
جيد

107
00:10:38,997 --> 00:10:42,382
سيدة اليزابيث -
سموك -

108
00:10:43,068 --> 00:10:45,573
عندي هدية لك

109
00:10:45,573 --> 00:10:47,011
كيف هي دروسك اللاتينية؟

110
00:10:47,011 --> 00:10:50,491
أنا أستمتع بتعلمها
شكر لك, يا صاحب الجلالة

111
00:10:51,209 --> 00:10:53,783
السيد غريندل, المعلم الذي وظفته لي

112
00:10:53,783 --> 00:10:56,188
معلم ممتاز

113
00:10:57,669 --> 00:11:02,663
هذا الكتاب كتب بقلم
المؤسس والمؤرخ الروماني

114
00:11:02,663 --> 00:11:04,739
الآن قد تجدين صعوبة في قرائته

115
00:11:04,739 --> 00:11:07,627
لكنه يساوي الجهد

116
00:11:07,627 --> 00:11:12,394
لأنه بدون التعليم
فإن الحياة تصبح بلا قيمه

117
00:11:13,582 --> 00:11:16,654
شكرا جزيلا لك, يا صاحب الجلالة

118
00:11:19,684 --> 00:11:24,238
أنا ممتنة جدا واشكر للرب
كل ليلة لصحتك الجيدة

119
00:11:24,238 --> 00:11:27,730
واثق بكونك ملكنا الطيب, و والدنا

120
00:11:27,730 --> 00:11:29,922
لوقت مديد

121
00:11:32,935 --> 00:11:34,964
سيدتي

122
00:11:34,964 --> 00:11:36,238
لقد جئت لتناول العشاء

123
00:11:36,238 --> 00:11:38,266
آمل أن لايزعاجك ذلك

124
00:11:38,301 --> 00:11:41,951
وأعتقد أننا قد نجد شيئا
من اللحوم, ياصاحب الجلالة

125
00:11:41,951 --> 00:11:43,382
جيد

126
00:11:43,743 --> 00:11:45,820
تثبيتك الرسمي في النظام

127
00:11:45,820 --> 00:11:47,688
سيتم في وقت
قريب, أيها اللورد ساري

128
00:11:47,688 --> 00:11:50,964
لقد أمرني سمو الملك
بإعدادك لهذا الحدث

129
00:11:50,964 --> 00:11:53,431
وأنا سعيد
وعلى استعداد للقيام بذلك

130
00:11:53,431 --> 00:11:56,578
أنا واثق من أن سيادتك على بينة بأهمية

131
00:11:56,578 --> 00:12:00,602
التعلق بنظام صاحب
الجلالة وشرف عظيم

132
00:12:00,602 --> 00:12:04,561
ان يثني عليك
من خلال انتخابك لذلك

133
00:12:04,561 --> 00:12:08,704
وكما تعلم, فان النظام
يتألف من خمسة وعشرون

134
00:12:08,704 --> 00:12:11,597
فارسا نبيلا وشجاعا من ذوي السيادة

135
00:12:11,597 --> 00:12:14,541
لا يوجد شرف
أكبر من ذلك في انجلترا

136
00:12:14,966 --> 00:12:19,062
سيادتك لست بحاجة لتخبرني عن النظام

137
00:12:20,627 --> 00:12:22,873
منذ متى وانت تنتمي الى النظام؟

138
00:12:23,475 --> 00:12:25,181
لقد انتخبت في وقت
سابق من هذا العام

139
00:12:25,181 --> 00:12:27,639
منذ أشهر قليلة

140
00:12:28,985 --> 00:12:31,785
والدي وأربع أجيال من عائلتي

141
00:12:31,785 --> 00:12:34,322
ينتمون بالفعل له

142
00:12:36,938 --> 00:12:39,130
هلا نأكل؟

143
00:12:50,039 --> 00:12:53,151
الى أين تعتقدين الملك قد ذهب؟

144
00:12:53,151 --> 00:12:55,608
أنا لا أعرف, يا صاحبة الجلالة

145
00:13:01,580 --> 00:13:03,363
قيل لي ان القمر سيكون بدرا غدا

146
00:13:03,363 --> 00:13:06,235
ويجب أن نتصرف جميعنا كالمجانين

147
00:13:06,235 --> 00:13:10,668
بالنسبة للبعض
فأن القمر يعد كوكب الحب

148
00:13:17,790 --> 00:13:19,974
أريد أن أراه مرة أخرى

149
00:13:25,470 --> 00:13:27,164
كما يحلو لك

150
00:13:30,636 --> 00:13:34,559
ربما يمكنني إحضاره إلى غرفتي

151
00:13:35,131 --> 00:13:38,942
ثم يمكنني أن أنتظر في
الخارج في حالة قدوم أي شخص

152
00:13:42,430 --> 00:13:46,730
أنا أحثك جلالتك
..فقط بتوخي الحذر, عندما تــ

153
00:13:46,730 --> 00:13:50,144
ماذا, ياسيدة روتشفورد؟

154
00:13:50,144 --> 00:13:51,913
ألا تظنيني أعرف
كيفية التورط مع رجل

155
00:13:51,913 --> 00:13:55,281
دون أن أحمل بطفل؟

156
00:14:14,651 --> 00:14:16,923
ينبغي لجلالتك أن تكون فخورا ببناتك

157
00:14:16,923 --> 00:14:18,154
كلتيهما

158
00:14:18,154 --> 00:14:20,515
أنهما يقدرانك كثيرا

159
00:14:20,515 --> 00:14:27,345
السيدة ماري جادة
جدا ومتدينة ولكنها ذكية

160
00:14:27,345 --> 00:14:31,082
مثل بعض النساء 
انها تحب إخفاء عبقريتها

161
00:14:31,082 --> 00:14:35,585
ولكن السيدة إليزابيث
لا يمكنها إخفاء عبقريتها

162
00:14:35,585 --> 00:14:39,398
ستكون سيدة عظيمة
..أعتقد ذالك

163
00:14:39,398 --> 00:14:42,256
إن شاء الرب بذلك

164
00:14:42,585 --> 00:14:45,015
صاحب الجلالة

165
00:14:47,590 --> 00:14:51,712
لدي شيء أود إعادته الى جلالتك

166
00:14:55,206 --> 00:14:57,335
خاتم زواجي

167
00:14:58,095 --> 00:15:01,688
أود منك أن تكسره الى قطع

168
00:15:01,688 --> 00:15:04,074
كشيء لا قيمة له

169
00:15:24,276 --> 00:15:27,566
كاثرين؟ حبيبتي؟

170
00:15:27,566 --> 00:15:30,708
نعم , توماس

171
00:15:31,214 --> 00:15:34,122
هل تحبين تجمعنا هكذا؟

172
00:15:34,704 --> 00:15:36,567
أجل

173
00:15:37,500 --> 00:15:39,781
هل بدأت تحبينني الآن؟

174
00:15:41,458 --> 00:15:46,274
قدمي لي شيءا كعربون على حبك

175
00:15:47,313 --> 00:15:49,231
هل تريدني أن أقبلك؟

176
00:15:49,231 --> 00:15:53,549
لقد تبادلنا القبل
من قبل, ياكاثرين الحبيبة

177
00:15:58,642 --> 00:16:00,736
هذا لا يعني أنك تحبينني

178
00:16:02,520 --> 00:16:05,938
ماذا تريدني ان أريك أيضا؟

179
00:16:33,447 --> 00:16:35,478
أيها اللورد ساري

180
00:16:36,184 --> 00:16:39,968
لقد آمرت الآن
بدخولك مع الرابطة

181
00:16:40,002 --> 00:16:43,304
يجب عليك إرتداء رباطك

182
00:16:46,919 --> 00:16:53,230


183
00:17:05,013 --> 00:17:06,623
يا سيدي

184
00:17:08,045 --> 00:17:11,198
من أكثر أصحاب هذا النظام ودية

185
00:17:11,198 --> 00:17:13,479
القائمين بهذه الرابطة

186
00:17:13,479 --> 00:17:17,740
نقدم لك اعترفنا
بأنك الصديق والأخ والرفيق

187
00:17:17,740 --> 00:17:21,103
بشهادة الإيمان التي ترقيك وتمنحك

188
00:17:21,103 --> 00:17:26,368
عضوية الرابطة
والتي منحها الرب لك عن جدارة

189
00:17:26,368 --> 00:17:30,673
يمكنك ارتداءها بحق
واستخدامها لتمجيد الرب

190
00:17:32,698 --> 00:17:35,451
شكرا لكم , يا أصدقائي

191
00:17:36,025 --> 00:17:38,101
و أخوتي

192
00:17:38,101 --> 00:17:41,378
و رفقائي

193
00:17:43,777 --> 00:17:45,646
سموك

194
00:17:59,268 --> 00:18:01,092
أنت تعرفين بأنني ممتن جدا لك

195
00:18:01,092 --> 00:18:04,719
لعدم رفعك أي اعتراض للأغاء زواجنا

196
00:18:05,485 --> 00:18:08,983
ذلك مناف لما إختبرته مع النساء

197
00:18:08,983 --> 00:18:12,502
يا صاحب الجلالة, يمكنني أن أقول حقا

198
00:18:12,502 --> 00:18:16,549
بأنني أود في كل شيء
ان أرضيك كسيد لي

199
00:18:16,549 --> 00:18:19,308
لما أدين به لك من حسن المعاملة

200
00:18:19,308 --> 00:18:23,778
ولسماحك لي بالبقاء في هذا البلد
الذي أحبه وكأنه بالفعل موطني

201
00:18:28,251 --> 00:18:30,796
هل تعرفين ماذا
كتب السفير الفرنسي عنك؟

202
00:18:32,099 --> 00:18:35,482
اعترضنا رسالته

203
00:18:36,051 --> 00:18:39,687
قال ان شعبنا
يأسف كثيرا على طلاقنا

204
00:18:40,284 --> 00:18:42,958
وأنه في وقت قصير
كنت قد فزت بحبهم

205
00:18:43,523 --> 00:18:48,115
وهذا ما كسبتيه من إحترام
باعتبارك واحدة من أكثر الملكات

206
00:18:48,115 --> 00:18:52,642
الكريمات, والطيبات
اللاتي عرفوهن سابقا


207
00:18:59,262 --> 00:19:02,003
لديك ملكة آخرى الآن

208
00:19:02,003 --> 00:19:03,858
نعم

209
00:19:04,874 --> 00:19:06,706
أنا معجبة بها

210
00:19:07,674 --> 00:19:10,731
إنها جميلة , بطبيعة الحال

211
00:19:10,731 --> 00:19:15,947
وصغيرة جدا,  مفعمة بالحياة
لابد من أنك تعشقها

212
00:19:33,746 --> 00:19:36,281
سيدتي

213
00:19:38,974 --> 00:19:40,542
سيدتي

214
00:19:41,683 --> 00:19:43,676
..سيدتي

215
00:20:05,394 --> 00:20:07,721
لقد قمت بتأدية واجبك

216
00:20:08,248 --> 00:20:09,898
انه لا يطاق

217
00:20:09,898 --> 00:20:12,500
أنه ينظر الينا جميعا بإحتقار

218
00:20:12,500 --> 00:20:15,070
للأسف
قدمنا له خدمة كبيرة

219
00:20:15,070 --> 00:20:17,319
بجعل أحد افراد عائلته ملكة

220
00:20:17,319 --> 00:20:21,775
ما قد حدث يمكن في بعض
الأحيان أن لا يكون قد حدث.. كالسرير

221
00:20:21,843 --> 00:20:24,978
ماذا لدينا لفعله؟
لقد سلبت عقل الملك

222
00:20:25,113 --> 00:20:27,614
الجميع يعرف ذلك -
هذا قد يتغير -

223
00:20:27,682 --> 00:20:30,651
فهي لاتبدو لي
سوى فتاة تافهة وغبية

224
00:20:31,226 --> 00:20:34,113
على أية حال

225
00:20:34,113 --> 00:20:37,417
أريدك أن تلقن
الايرل درسا في التواضع

226
00:20:37,418 --> 00:20:41,167
لا أريد ان يطلق علي لقب ذئبة

227
00:20:41,167 --> 00:20:44,273
من قبل أي احد, ولا يجب عليك أن تسمح

228
00:20:44,273 --> 00:20:48,050
لهذه الافتراءات ضد
عائلتنا بالمرور دون عقاب

229
00:20:48,207 --> 00:20:52,849
بالتأكيد, يازوجي العزيز

230
00:20:52,849 --> 00:20:56,882
يمكنك ترتيب عدة مصائب لتحل عليه؟

231
00:22:01,080 --> 00:22:02,981
مرحبا يا أصدقائي

232
00:22:03,082 --> 00:22:05,350
يا يسوع المسيح

233
00:22:05,350 --> 00:22:07,003
ليس تماما

234
00:22:07,003 --> 00:22:10,275
..كما ترون , لقد أدرجت في أنبل

235
00:22:10,275 --> 00:22:13,580
وأهم مناصب رابطة النظام

236
00:22:13,580 --> 00:22:20,242
وهنا بالتأكيد تكون الرابطة

237
00:22:20,242 --> 00:22:24,320
ليكن الشر حليفه, من يفكر بالشر

238
00:22:24,320 --> 00:22:28,178
انه شعار جيد
أنا أتفق مع ذلك

239
00:22:28,178 --> 00:22:30,716
شراب, من فضلك

240
00:22:30,716 --> 00:22:32,538
مسؤلياتي إتجاه النظام

241
00:22:32,538 --> 00:22:34,393
قد جعلتني أشعر بالعطش الشديد

242
00:22:34,393 --> 00:22:37,196
جيد جدا, أيها اللورد -
شكرا لك -

243
00:22:37,196 --> 00:22:40,598
كيف باسم الرب قمت
بترتيب كل هذا , أيها اللورد؟

244
00:22:40,699 --> 00:22:45,570
في كثير من الأحيان لم يكن
معي نقود ولكنني لم أكن فقيرا قط

245
00:22:45,570 --> 00:22:47,875
يافتاة! لأي درجة
ترغبين بمص قضيب رجل

246
00:22:47,875 --> 00:22:50,541
ينتمي الى أعضاء رابطة النظام؟

247
00:22:50,576 --> 00:22:52,710
ماذا يقول أصدقائك؟

248
00:22:52,778 --> 00:22:56,547
قالوا لي بأن لا أبتلع
قصص من هذا القبيل

249
00:22:59,251 --> 00:23:01,158
يدك

250
00:23:03,359 --> 00:23:04,890
..إنها

251
00:23:04,890 --> 00:23:09,878
عارية تماما

252
00:23:12,567 --> 00:23:18,440
هنا, هاقد أصبحت مكسية

253
00:23:20,239 --> 00:23:21,906
شكرا لك يا سيدتي

254
00:23:21,974 --> 00:23:24,008
تعالي هنا

255
00:23:25,044 --> 00:23:30,114


256
00:23:31,025 --> 00:23:34,660
أيها اللوردات, كان يجب
علينا أن نتفق قبل فترة طويلة

257
00:23:34,660 --> 00:23:37,769
بما يخص خططنا المتأخرة
كثيرا للتقدم في الشمال

258
00:23:38,814 --> 00:23:42,196
سنذهب مع حاشية كبيرة
بما في ذلك رجال السلاح

259
00:23:42,196 --> 00:23:43,831
منذ أن كنا ننوي
خصيصا زيارة تلك الأجزاء

260
00:23:43,831 --> 00:23:46,453
من مملكتنا الذين, منذ
فترة بسيطة قاموا بتمرد مخز ضدنا

261
00:23:49,648 --> 00:23:51,493
مع ذلك, هذه
المرة نتوقع من الناس 

262
00:23:51,493 --> 00:23:54,737
الذين تم الإعفاء عنهم من
قبل سمونا تقديم وثائق مستقبلية

263
00:23:54,737 --> 00:23:56,886
عن إقراراتهم بما
يخص ماضيهم الحقير

264
00:23:58,261 --> 00:23:59,684
سيدتي

265
00:24:00,093 --> 00:24:04,128
كما في نيتنا
دعوة جيمس, ملك اسكتلندا

266
00:24:04,128 --> 00:24:06,497
ليقوم بمقابلتنا في
يورك في سبتمبر

267
00:24:08,829 --> 00:24:10,162
صاحبة الجلالة

268
00:24:10,842 --> 00:24:13,295
صاحبة الجلالة -
يا صاحبة الجلالة -

269
00:24:13,295 --> 00:24:14,807
الملك في إجتماع المجلس

270
00:24:14,807 --> 00:24:16,595
قوموا بإتخاذ الترتيبات
اللازمة لنقل مفروشاتنا ولوحاتنا

271
00:24:16,595 --> 00:24:18,853
..نعم, يا صاحب الجلالة

272
00:24:21,164 --> 00:24:23,154
أنا أعتذر, يا صاحب الجلالة

273
00:24:25,261 --> 00:24:27,013
تعالي

274
00:24:30,576 --> 00:24:33,718
..كاثرين, يالك من سخيفة - 
لقد إنقطعت عني الدورة الشهرية -

275
00:24:33,718 --> 00:24:36,343
أعتقد بأنني حامل

276
00:24:40,585 --> 00:24:43,153
..ياحبيبة قلبي

277
00:24:45,509 --> 00:24:49,099
كان لابد لي ان اخبر جلالتك
أنا آسفة لأنني جعلتك غاضبا

278
00:24:49,099 --> 00:24:52,111
لست غاضبا, كيف يمكنني
أن أكون غاضبا؟ لا قدر الرب

279
00:24:52,111 --> 00:24:56,931
كاثرين, استمعي إلي
استمعي إلي, استمعي إلي

280
00:24:56,931 --> 00:24:59,914
من أجل طفلنا
من فضلك, يا فتاة 

281
00:24:59,914 --> 00:25:03,865
لا تجهدين نفسك
اذهب وإرتاحي

282
00:25:03,865 --> 00:25:07,834
إرتاحي, وسوف أتيك
وآراك قريبا جدا جدا

283
00:25:10,226 --> 00:25:12,353
ليبارك الرب

284
00:25:14,061 --> 00:25:15,870
أذهبي

285
00:25:30,468 --> 00:25:34,536
ملكتي الجميلة الشابة, أذهبي

286
00:25:53,025 --> 00:25:54,626
كيف هو والدي؟

287
00:25:54,626 --> 00:25:57,524
لقد تعافى الملك
من وعكته الصحية الأخيرة

288
00:25:57,524 --> 00:26:00,445
أنه يبدو سعيدا جدا يا سيدتي

289
00:26:02,042 --> 00:26:03,406
انه يخطط للتقدم

290
00:26:03,406 --> 00:26:05,404
في شمال إنجلترا

291
00:26:06,004 --> 00:26:08,869
هناك قدر كبير من
العمل قد بداء بالفعل

292
00:26:11,107 --> 00:26:13,874
يقولون ان المصممين
يعملون على الأثاث

293
00:26:13,874 --> 00:26:16,761
والنساجون يستخدمون الحلي

294
00:26:16,761 --> 00:26:19,144
التي جردت من الكنائس, للأسف

295
00:26:20,116 --> 00:26:22,075
سعادتك

296
00:26:22,804 --> 00:26:25,156
شكرا لك , يا سيدتي

297
00:26:42,488 --> 00:26:46,803
وهناك سبب آخر
لتطور سعادة الملك

298
00:26:47,833 --> 00:26:52,156
هناك شائعات, أنهم يعتقدون بأن الملكة حامل

299
00:26:56,436 --> 00:26:58,609
أنا متأكدة من أن
سعادة جلالته ستكون غامرة

300
00:26:58,609 --> 00:27:00,648
اذا قامت بإنجاب دوق يورك

301
00:27:00,648 --> 00:27:02,768
من ناحية أخرى 

302
00:27:02,768 --> 00:27:06,520
إذا لم تنجبه, فإن الخلافة ستكون

303
00:27:06,520 --> 00:27:09,208
في الواقع , لا تزال مسألة مفتوحة

304
00:27:09,208 --> 00:27:11,225
ماذا تقصد؟

305
00:27:11,225 --> 00:27:15,032
بالتأكيد إدوارد الأول في الخط؟
من يمكن أن يشكك في ذلك؟

306
00:27:15,032 --> 00:27:17,106
سيدة ماري

307
00:27:17,106 --> 00:27:21,041
بعض الناس المهمين في البلاط أخبروني

308
00:27:21,041 --> 00:27:23,439
بأنهم يشعرون بعدم إقتناع الضمير

309
00:27:23,439 --> 00:27:25,688
إزاء حقيقة أن
والدة الأمير إدوارد

310
00:27:25,688 --> 00:27:29,506
الملكة جاين, لم تتوج رسميا ابدا

311
00:27:29,506 --> 00:27:32,306
خلافا لأمك, الملكة كاثرين

312
00:27:32,306 --> 00:27:34,882
لذا هناك شائعة أيضا
أن الملك ينوي تتويج

313
00:27:34,882 --> 00:27:37,697
ملكته الجديدة في يورك
حتى اذا أنجبت ولدا

314
00:27:37,697 --> 00:27:42,800
لا يمكن لأحد التساؤل عن
شرعيته أو حقه في العرش

315
00:27:44,300 --> 00:27:47,172
..لكن إن لم تنجب إبننا

316
00:27:47,172 --> 00:27:52,404
بالضبط, سيعزز ذلك من
موقفك لطلب ولاية العهد

317
00:27:56,458 --> 00:27:58,700
هذا هو السبب في أن هؤلاء
الناس في البلاط أكدوا لي

318
00:27:58,700 --> 00:28:02,551
بأنهم يصلون , ويصلون
ليس فقط لقلب النظام

319
00:28:02,551 --> 00:28:06,518
على الإصلاحيين الحقيرين أمثال
هرتفورد, ولكن لأجل اليوم والساعة

320
00:28:06,518 --> 00:28:10,023
التي ستكون سموك
قد نجحت فيها لأرتقاء العرش

321
00:28:11,271 --> 00:28:13,901
فقط بمشيئة الرب, سعادتك

322
00:28:14,097 --> 00:28:15,876
فقط بمشيئة الرب

323
00:28:15,876 --> 00:28:18,309
ولكن يجب عليه أن يشاء, ياسيدة ماري

324
00:28:18,309 --> 00:28:21,536
وإلا كيف سيعود هذا البلد الى الطاعة؟

325
00:28:21,536 --> 00:28:25,999
والإيمان؟ خلاف ذلك
..لو بقيت الامور كما هي

326
00:28:26,275 --> 00:28:29,050
سوف يذهب للشيطان

327
00:28:36,144 --> 00:28:38,622
أخبرني المزيد عن تقدمك

328
00:28:38,657 --> 00:28:40,454
أين سنذهب؟

329
00:28:40,454 --> 00:28:42,400
أولا هاتفيلد

330
00:28:42,400 --> 00:28:46,295
ثم دانستبول 
و أمبتهيل, وغرافتون 

331
00:28:46,295 --> 00:28:48,432
سنصطاد ونشتري من
الباعة المتجولون في الطريق

332
00:28:48,432 --> 00:28:53,283
ثم إلى ستامفورد 
وبعد ذلك لينكولن

333
00:28:53,283 --> 00:28:56,658
وهلم جرا إلى
بوسطن ويوركشاير

334
00:28:56,658 --> 00:28:58,844
وسوف يكون لديك
الكثير من الثياب الجديدة

335
00:28:58,844 --> 00:29:01,617
سوف يكون هناك عدد كبير من
المناسبات والولائم على طول الطريق

336
00:29:01,617 --> 00:29:05,981
وحشود كبيرة
ستأتي لرؤية روعتك

337
00:29:06,084 --> 00:29:09,312
انا متشوقة للغاية
..كل هذا يبدو لي

338
00:29:09,312 --> 00:29:12,424
لا يزال وكأنه حلم
آمل أن لا أصح منه أبدا

339
00:29:14,889 --> 00:29:17,271
هل ستأتي الى
مخدعي هذه الليلة؟

340
00:29:17,271 --> 00:29:20,565
كلا, ياحبيبتي
الوضع خطير للغاية

341
00:29:21,311 --> 00:29:23,795
ليس طالما أنت حامل

342
00:29:27,738 --> 00:29:32,376
ما الموضوع؟
أنت حامل؟

343
00:29:36,000 --> 00:29:37,912
لقد كنت مخطئة

344
00:29:37,912 --> 00:29:41,752
..أنا.. أنا أخطـ

345
00:29:51,180 --> 00:29:53,014
سيدتي؟

346
00:29:55,646 --> 00:29:57,326
سيدتي؟

347
00:30:10,832 --> 00:30:13,834
:سيد كالبيبر 

348
00:30:15,267 --> 00:30:21,522
..أوصيك بحرارة مني إليك

349
00:30:21,522 --> 00:30:25,898
ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت

350
00:30:26,993 --> 00:30:31,481
..كم أود لو أنك معي الأن لكي

351
00:30:31,481 --> 00:30:35,730
ترى مقدار الآلم
الذي أتحمله للكتابة إليك

352
00:30:35,730 --> 00:30:39,205
سمعت انك كنت
مريضا, وأنا أتوق كثيرا

353
00:30:39,205 --> 00:30:43,042
للحصول على أي شيء, كما
..أريد أن أراك, إن قلبي يموت

354
00:30:43,042 --> 00:30:46,678
حينما أظن بأنني لن أكون دائما بصحبتك

355
00:30:46,712 --> 00:30:50,570
إن قلبي يموت

356
00:30:50,570 --> 00:30:55,954
حينما أظن بأنني لن أكون
..دائما بصحبتك, المخلصة لك

357
00:30:56,055 --> 00:31:00,592
المخلصة لك طالما تحملتها الحياة -
كاثرين -

358
00:31:00,726 --> 00:31:04,762
انها ليست غلطتها.. انها صغيرة جدا

359
00:31:13,656 --> 00:31:17,142
كلا, هذه هي غلطتها

360
00:32:48,646 --> 00:32:50,236
أنت تلعبين جيدا

361
00:32:50,236 --> 00:32:52,886
لم تكونين كذلك, أذكر ذلك

362
00:32:53,305 --> 00:32:57,008
ولم أكن معتادة على شرب النبيذ
أو عزف الموسيقى

363
00:32:57,109 --> 00:32:59,844
..الآن افعل كل تلك الاشياء

364
00:33:00,670 --> 00:33:03,248
وأنا أحب أن أفعلها
أنا حرة, وأحب أن أفعلها

365
00:33:06,371 --> 00:33:08,820
هل يمكنني القدوم لسريرك الليلة؟

366
00:33:20,058 --> 00:33:24,762
انا هنا الآن
أنا لا أريد أن يموت قلبك

367
00:33:37,559 --> 00:33:40,029
أنت جميلة جدا

368
00:33:43,241 --> 00:33:45,623
غبيتي الجميلة الصغيرة

369
00:33:52,586 --> 00:33:54,807
أحبك

370
00:34:08,609 --> 00:34:12,510
يجب أن لا... هل تعلم؟

371
00:34:14,933 --> 00:34:16,909
لن أفعل

372
00:34:16,909 --> 00:34:19,310
أعدك

373
00:35:31,892 --> 00:35:33,098
صاحب الجلالة

374
00:35:33,098 --> 00:35:35,898
السيدة براين

375
00:35:37,892 --> 00:35:40,805
صاحب الجلالة. أيها اللورد

376
00:35:40,906 --> 00:35:43,514
ها هو ابنك , الامير ادوارد

377
00:35:47,740 --> 00:35:50,468
صاحب الجلالة. خالي

378
00:35:50,468 --> 00:35:52,505
سموك

379
00:36:07,412 --> 00:36:09,379
إدوارد

380
00:36:10,128 --> 00:36:11,916
أنا واثق بأنك تحظى بالأهتمام جيدا

381
00:36:11,916 --> 00:36:13,508
والجميع نوع لك.

382
00:36:13,508 --> 00:36:16,499
نعم يا سيدي

383
00:36:18,762 --> 00:36:21,202
عندي هدية لك

384
00:36:32,270 --> 00:36:36,024
شكرا لك , يا صاحب الجلالة

385
00:36:37,670 --> 00:36:40,422
يجب ان أذهب بعيدا
عن لندن لبعض الوقت

386
00:36:40,422 --> 00:36:44,403
ولكن خالك سيبقى هنا

387
00:36:45,516 --> 00:36:48,985
يجب أن يظل دافئا و
جيدا في وندسور, ياسيدة بريان

388
00:36:49,087 --> 00:36:52,578
واذا, لا سمح الرب
كان لابد أن تمرض

389
00:36:52,578 --> 00:36:56,970
عالجيه بهذه
الجرعة, انها من صنع يدي

390
00:37:05,133 --> 00:37:08,085
أستطيع أن أرى والدتك فيك

391
00:37:09,518 --> 00:37:11,348
هل تعرف من كانت؟

392
00:37:17,294 --> 00:37:19,261
هذه هي

393
00:37:23,567 --> 00:37:26,569
وهذا هو كشتبانها

394
00:37:40,550 --> 00:37:42,937
أنت ولد طيب

395
00:37:50,804 --> 00:37:52,932
سيفك يا سيدي

396
00:38:19,541 --> 00:38:21,130
صاحب الجلالة

397
00:38:21,643 --> 00:38:23,936
سيدتي, الملك هنا

398
00:38:24,851 --> 00:38:26,394
كاثرين
..لقد جئت لأقول لك بأننا

399
00:38:26,394 --> 00:38:28,242
سنترك ايتهول خلال يومين

400
00:38:28,242 --> 00:38:29,714
أنا واثق أنك مستعدة

401
00:38:30,611 --> 00:38:32,962
نعم , يا صاحب الجلالة

402
00:38:33,136 --> 00:38:34,453
..جئت ايضا لأقول لك بأن

403
00:38:34,453 --> 00:38:36,711
السيدة ماري سوف سترافقنا

404
00:38:36,711 --> 00:38:40,207
لماذا؟

405
00:38:40,207 --> 00:38:42,322
أيجب أن تأتي؟

406
00:38:44,166 --> 00:38:46,148
من الواضح أنك لا تفهمين

407
00:38:46,216 --> 00:38:48,342
ماري محبوبة جدا في الشمال

408
00:38:48,342 --> 00:38:51,540
حيث هدفنا الأساسي إسعاد رعايانا

409
00:38:51,540 --> 00:38:54,723
القرار ليس له علاقة بك

410
00:38:58,627 --> 00:39:00,971
أنا آسفه لأنني لم أكن حاملا

411
00:39:05,163 --> 00:39:07,900
أنا متأكدة من أنني سأكون كذلك

412
00:39:38,435 --> 00:39:40,862
أرفعه

413
00:39:42,055 --> 00:39:44,471
واصل التقدم

414
00:39:45,542 --> 00:39:49,338
أجمعه فوق -
ها قد جمعته -

415
00:39:50,680 --> 00:39:52,794
يا فتى

416
00:39:58,822 --> 00:40:02,722


417
00:40:03,259 --> 00:40:06,698
أنت هناك

418
00:40:19,533 --> 00:40:24,116
واصلوا التحرك

419
00:40:26,716 --> 00:40:28,884
أنه الملك

420
00:40:28,952 --> 00:40:33,255
الملك -
السيدة ماري والملك -

421
00:41:06,715 --> 00:41:09,225
أترين كم يحبوننا؟

422
00:41:09,559 --> 00:41:11,995
هؤلاء هم شعب انجلترا الحقيقيون

423
00:41:11,995 --> 00:41:14,296
انهم يحبون ملكهم

424
00:41:26,191 --> 00:41:28,828
سموه الأسقف غاردنر

425
00:41:28,828 --> 00:41:32,403
أيها اللورد, أنا واثق
بأنني لم أسبب لك الأزعاج

426
00:41:32,403 --> 00:41:35,591
أنا أعلم أنك تحمل عبئا ثقيلا
في غياب صاحب الجلالة

427
00:41:35,591 --> 00:41:37,467
لا على الاطلاق سموك
انت موضع ترحيب

428
00:41:37,467 --> 00:41:40,674
كيف يجري تقدم الملك؟ -
ممتاز تماما -

429
00:41:40,674 --> 00:41:42,369
لقد تم إستقباله بحرارة وكرم

430
00:41:42,369 --> 00:41:45,016
في كل مكان ذهب إليه
كما قام برياضة جيدة

431
00:41:45,016 --> 00:41:46,574
في الأسبوع الماضي قام ورفاقه

432
00:41:46,574 --> 00:41:48,717
بقتل أكثر من 400
غزل في غضون يومين

433
00:41:49,307 --> 00:41:50,635
انهم الآن في طريقهم الى لينكولن

434
00:41:50,635 --> 00:41:54,314
يسرني جدا أن أسمع
جلالته في حالة معنوية جيدة

435
00:41:55,138 --> 00:41:56,774
..أفترض

436
00:41:56,774 --> 00:42:01,158
أنه من بين أصحابه العديدين
إصطحب مع الأيرل ساري

437
00:42:02,629 --> 00:42:03,881
أجل, بالتحديد

438
00:42:03,881 --> 00:42:05,811
أيها اللورد -
لماذا؟ -

439
00:42:05,811 --> 00:42:09,567
لقد تلقيت المزيد من
التقارير عن سلوك ايرل

440
00:42:10,614 --> 00:42:12,574
يبدو بأنه, وبعد تنصيبه

441
00:42:12,574 --> 00:42:15,614
في رابطة النظام
قام بالتوجه الى حانة

442
00:42:15,614 --> 00:42:18,725
مرتديا الشعارات وقام
بسخرية كبيرة على النظام

443
00:42:18,725 --> 00:42:21,310
وأولئك الذين ينتمون إليه

444
00:42:21,310 --> 00:42:24,948
حتى أمام الساقطات والقوادين

445
00:42:25,268 --> 00:42:27,697
وهؤلاء يقسمون اليمين
الدستوري على تصريحات وسلوكه؟

446
00:42:27,697 --> 00:42:31,610
أنهم كذلك, أيها اللورد
هل ستذهب بغية المزيد من التحقيق؟

447
00:42:31,610 --> 00:42:33,386
أجل, سأذهب

448
00:42:33,386 --> 00:42:36,295
أنا في غاية الامتنان
لسماحاتك على هذه المعلومات

449
00:42:36,295 --> 00:42:39,487
إنني واثق بأنه يوما ما
سوف تقوم باستخدامها

450
00:42:39,487 --> 00:42:42,095
كما أنني مقتنع من أنني سأفعل

451
00:42:42,095 --> 00:42:45,942
ان ساري وطاقمه
ينتهكون قوانين الصيام

452
00:42:46,597 --> 00:42:49,685
كما أنهم متعصبون اللوثريون وملحدين

453
00:42:49,685 --> 00:42:52,156
نتيجة لتلك البدع الفظيعة

454
00:42:52,156 --> 00:42:55,113
يجب أن يتم أحراقهم في سميثفيلد

455
00:42:56,963 --> 00:42:59,137
سموك

456
00:43:14,450 --> 00:43:21,356
يسار يسار , يمين , يسار
...يمين ويسار ويمين

457
00:43:47,629 --> 00:43:52,000
كاتدرائية مدينة لينكولن

458
00:44:44,422 --> 00:44:48,222
هنري , من قبل نعمة الرب

459
00:44:48,222 --> 00:44:52,232
ملك انجلترا 
أيرلندا , وفرنسا

460
00:44:52,232 --> 00:44:58,024
و أيضا وزير الرب العظيم هنا 
رئيس كنيسته

461
00:44:58,024 --> 00:45:01,858
والروح في المملكة كلها

462
00:45:01,858 --> 00:45:04,870
نحن نرجوك وبكل تواضع

463
00:45:04,870 --> 00:45:09,341
لتحريك , وسيادة, وانقاذ شعبك

464
00:45:09,341 --> 00:45:14,258
وكما نصلي الى الرب
من رحمته لانهائية 

465
00:45:14,258 --> 00:45:18,722
بأن يبارك ويبعث الإيمان

466
00:45:18,722 --> 00:45:21,803
والحب , والخصوبة

467
00:45:21,803 --> 00:45:28,875
للملكة كاثرين
وإبنتك المباركة, السيدة ماري

468
00:45:30,099 --> 00:45:31,746
آمين

469
00:45:32,116 --> 00:45:34,569
آمين

470
00:45:36,402 --> 00:45:38,794
صاحب الجلالة

471
00:46:08,930 --> 00:46:11,041
يا شعب لينكولن

472
00:46:11,041 --> 00:46:16,687
هل أنا بحاجة إلى تذكيركم
الكثير منكم هنا قد تطاول فوق قدرته

473
00:46:16,687 --> 00:46:20,938
بشكل غير طبيعي وغير
قانوني عندما تمردتم على ملككم

474
00:46:20,938 --> 00:46:23,601
أنتم الذين, من خلال قوانين الرب 

475
00:46:23,601 --> 00:46:25,407
لا بد أن تطيعون

476
00:46:26,830 --> 00:46:33,231
حسنا, اليوم جئنا
هنا لسبب مختلف تماما

477
00:46:33,231 --> 00:46:37,910
اليوم أتينا هنا للحج طلبا للغفران

478
00:46:37,910 --> 00:46:41,433
نحن هنا للعفو عن
..جميع رعايانا على

479
00:46:41,433 --> 00:46:44,150
خطاياهم الماضية وعصيانهم

480
00:46:44,150 --> 00:46:46,296
ومنذ أن شهدنا مقدار حبكم لنا

481
00:46:46,296 --> 00:46:50,365
ورأينا كل ما تبذلونه من
رموز وعلامات على الولاء

482
00:46:50,814 --> 00:46:56,062
بقلب صاف نحن نغفر لكم

483
00:47:10,046 --> 00:47:13,054
هنا لدينا مخدع جلالتك

484
00:47:28,271 --> 00:47:29,694
الى أين يؤدي هذا؟

485
00:47:29,694 --> 00:47:31,341
إلى الحمام

486
00:47:39,749 --> 00:47:42,255
وذلك؟

487
00:47:42,255 --> 00:47:44,702
للسلالم الخلفية

488
00:47:46,122 --> 00:47:48,895
هيا! أريد أن أرى

489
00:48:09,721 --> 00:48:11,874
مالذي خلف هذا الباب؟

490
00:48:11,874 --> 00:48:13,584
أنها غرفة نوم صاحب الجلالة

491
00:48:13,584 --> 00:48:15,597
مع حاشيته؟

492
00:48:30,867 --> 00:48:32,811
يبدو سيئا 
أليس كذلك, ياتوماس؟

493
00:48:32,811 --> 00:48:35,842
لقد رأيته أفضل من ذلك
يا صاحب الجلالة ولكنني سأنظفه

494
00:48:38,135 --> 00:48:41,068
كنت أرغب في زيارة الملكة الليلة

495
00:48:41,577 --> 00:48:45,707
لقد كانت نقية جدا
وجميلة في الكاتدرائية اليوم

496
00:48:45,707 --> 00:48:47,459
ألا تظن؟

497
00:48:47,459 --> 00:48:49,771
لقد كان كلاكما رائعا

498
00:48:50,394 --> 00:48:52,330
والشعب يعشقك و
يعبدك ياصاحب الجلالة 

499
00:48:52,330 --> 00:48:55,016
كما لم آرى لذلك مثيلا

500
00:49:02,932 --> 00:49:05,467
هل تعتقدين أن الملك نائم الآن؟

501
00:49:06,119 --> 00:49:07,794
لابد من أنه تأخر

502
00:49:07,794 --> 00:49:11,410
انه منتصف الليل تقريبا -
أين هو؟ -

503
00:49:25,346 --> 00:49:27,172
لقد إستسلم للنوم

504
00:49:27,172 --> 00:49:29,190
إذهبي وإحضاريه. بسرعة

505
00:49:29,292 --> 00:49:30,992
نعم , سيدتي

506
00:49:32,159 --> 00:49:34,444
ساعديني لأخلع هذا

507
00:49:52,334 --> 00:49:55,074
من هذا؟ -
الحارس الليلي -

508
00:49:55,968 --> 00:49:57,816
تعال

509
00:50:11,610 --> 00:50:13,945
سوف أبقى هنا

510
00:50:16,953 --> 00:50:19,682
سوف أراقب في خارج

511
00:50:42,304 --> 00:50:43,831
ليس هنا

512
00:50:44,148 --> 00:50:45,860
إذا أين؟

513
00:50:51,206 --> 00:50:53,567
هنا

514
00:51:35,002 --> 00:51:40,409
:ترجمة
DJ- Q
دي جي- قطر

515
00:51:42,402 --> 00:51:44,409
يا يسوع المسيح
