1
00:00:00,000 --> 00:00:00,690
في الحلقات السابقة من
التيــــــــــــودرز

2
00:00:00,720 --> 00:00:02,730
بقدر ما أنا معني
زواجنا قارب على النهاية

3
00:00:02,750 --> 00:00:04,180
يريد الطلاق

4
00:00:04,200 --> 00:00:09,310
يتطلق الملوك طوال الوقت
وعلى الباباوات إيجاد الأعذار

5
00:00:09,330 --> 00:00:11,970
إذا كان يسعدك
سأتخذك عشيقتي الوحيدة

6
00:00:11,990 --> 00:00:14,830
ماذا فعلت لتعاملني هكذا؟

7
00:00:14,850 --> 00:00:18,100
سأحترم عذريتك حتى نتزوج

8
00:00:18,120 --> 00:00:21,750
لعلها فكرة جيده أن نشرك دوق سافولك
في خططنا

9
00:00:21,770 --> 00:00:23,300
سيكون حليفاً طبيعياً

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,650
وأظنه يكره ويلسي بقدر ما نفعل

11
00:00:25,670 --> 00:00:27,560
هل تظنهم شكوا بالأمر؟

12
00:00:27,580 --> 00:00:29,110
بالطبع

13
00:00:29,140 --> 00:00:31,670
ماذا سنفعل؟

14
00:00:32,380 --> 00:00:34,070
تزوجيني

15
00:00:34,090 --> 00:00:36,920
لم أمنحك الأذن لتتزوجي براندون

16
00:00:36,950 --> 00:00:40,410
أنا مولاك وسيدك
ولست أخاك

17
00:00:40,430 --> 00:00:42,760
كلاكما مطرودان من البلاط

18
00:00:42,780 --> 00:00:45,860
أتعهد لك بالإجلال والإخلاص

19
00:00:45,880 --> 00:00:47,790
يجب أن تثق بي دائماً

20
00:00:47,810 --> 00:00:50,270
نكث سيدك بكل وعوده

21
00:00:50,290 --> 00:00:53,430
ناقش سلاماً منفصلاً مع ملك فرنسا

22
00:00:53,460 --> 00:00:55,650
في حين تجاهل صديقه وحليفه

23
00:00:55,670 --> 00:01:00,210
يقدم لك الملك فرانسيس بدلاً من ذلك
صداقة حقيقية ودائمة

24
00:01:00,220 --> 00:01:04,240
دعنا نكون حليفين ضد الإمبراطور

25
00:01:04,270 --> 00:01:08,600
أنشأت محكمة  إكليركية لتقرر بشأن إبطال زواج فخامتك

26
00:01:08,620 --> 00:01:11,320
لا تملك السلطة لتحكم بهذا الشأن

27
00:01:11,340 --> 00:01:13,660
هذه من صلاحيات البابا وحده

28
00:01:13,680 --> 00:01:16,250
أنا متأكد من أنه سيحكم لصالحك

29
00:01:16,260 --> 00:01:19,250
أتمنى ذلك لأجلك

30
00:01:19,260 --> 00:01:21,480
لقد احتل الإمبراطور روما

31
00:01:21,500 --> 00:01:25,240
والبابا سجين الآن-
إنه سجين الإمبراطور-

32
00:01:30,690 --> 00:01:32,680
تعتقد إنك تعرف القصة

33
00:01:32,710 --> 00:01:34,990
ولكنك تعرف النهاية فقط

34
00:01:35,010 --> 00:01:37,690
لتصل لقلب القصة

35
00:01:37,710 --> 00:01:39,830
عليك العودة إلى البداية

36
00:01:41,450 --> 00:01:52,880
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

37
00:02:11,580 --> 00:02:22,130
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

38
00:02:47,580 --> 00:02:59,610
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه
www.arbheroes.com

39
00:02:59,630 --> 00:03:03,950
قلعة هافيير/منزل عائلة بوليين
"حبيبتي لا يمكنني أن أعرب عن مدى اشتياقي إليك"

40
00:03:04,070 --> 00:03:09,590
"أتمنى ,خاصةً في المساء أن أكون بين ذراعي حبيبتي...التي"

41
00:03:11,630 --> 00:03:14,110
أكملي,أرجوك

42
00:03:16,950 --> 00:03:20,590
"أتمنى أقبل نهديها الجميلين في وقت قريب"

43
00:03:20,600 --> 00:03:24,820
"لا يستطيع القلم أو اللسان التعبير عما تولده عدم رؤيتك من ألم"

44
00:03:24,840 --> 00:03:29,730
"التعويض الوحيد هو ما يرافق انتظار لقائنا التالي من إثارة"

45
00:03:32,880 --> 00:03:39,840
" أي بهجة في العالم تفوق رفقتها هي الأحب "

46
00:03:41,990 --> 00:03:44,460
... حسناً

47
00:03:45,200 --> 00:03:49,020
من الواضح أن الملك يحبك

48
00:03:51,240 --> 00:03:55,960
ألا ترين , يا ابنة أخي؟

49
00:03:55,980 --> 00:04:00,740
... تجعل الرجل , أي رجل

50
00:04:00,760 --> 00:04:03,540
حساس جداً

51
00:04:05,030 --> 00:04:07,960
ما رأيك بمهمتك , عزيزتي؟

52
00:04:07,970 --> 00:04:10,190
... أنا

53
00:04:12,670 --> 00:04:15,770
في البدء أعترف بأن الأمر لم يرقني كثيراً

54
00:04:15,790 --> 00:04:18,310
لم أهتم لأمر الملك

55
00:04:18,330 --> 00:04:20,400
... ولكن الآن

56
00:04:22,540 --> 00:04:23,430
... الآن أنا

57
00:04:23,450 --> 00:04:28,900
آن, سيكون من الحكمة ألا تنخدعي بتنكرك

58
00:04:28,920 --> 00:04:35,800
من واجبنا أن تستخدمي حبه لمصلحتنا
في خلع ويلسي

59
00:04:39,510 --> 00:04:45,360
يقف الكاردينال حائلاً بيننا وبين كل شيء آخر

60
00:04:45,380 --> 00:04:49,320
والآن باستطاعتك إلحاق الضرر به

61
00:04:49,340 --> 00:04:53,250
ونتوقع منك أن تفعلي ذلك

62
00:04:55,060 --> 00:04:57,970
سأذهب مباشرة إلى باريس
للقاء الملك فرانسيس

63
00:04:57,990 --> 00:05:00,700
وأصدق على المعاهدة الجديدة بين فخامتكما

64
00:05:00,720 --> 00:05:05,230
وطالما أن قداسته لازال سجين الإمبراطور

65
00:05:05,250 --> 00:05:10,530
دعيت إلى اجتماع سري للكاردينالات ليلتقوا في باريس

66
00:05:10,540 --> 00:05:13,960
سيكون إقناعهم سهل
www.arbheroes.com

67
00:05:13,980 --> 00:05:18,430
في غياب الباب ,لمنحي رخصة و سلطة

68
00:05:18,450 --> 00:05:23,000
لتقديم حكم أخير بشأن إبطال زواج فخامتك

69
00:05:24,620 --> 00:05:27,080
غادر مع بركتنا

70
00:05:27,090 --> 00:05:30,300
ومع توقع نجاح سماحتك

71
00:05:30,310 --> 00:05:33,470
وهذا ما ننتظره بفارغ الصبر

72
00:05:33,490 --> 00:05:37,120
أنا خادم فخامتك المخلص والمتواضع

73
00:05:37,700 --> 00:05:39,760
كدت أنسى

74
00:05:39,790 --> 00:05:42,810
ثمة من يجب أن يرافقك

75
00:05:42,830 --> 00:05:45,690
يدعى توماس وايت

76
00:05:45,710 --> 00:05:47,390
الشاعر؟

77
00:05:47,400 --> 00:05:49,500
لا يروقني

78
00:05:49,520 --> 00:05:52,320
كان يملك شيئاً ثميناً, أود أن أحصل عليه

79
00:06:02,180 --> 00:06:05,190
ليدي آن , ماذا تفعلين هنا؟

80
00:06:05,670 --> 00:06:09,230
لدي مقابلة مع فخامته

81
00:06:11,720 --> 00:06:15,430
ماذا قد تقول فتاة سخيفة مثلك إلى الملك؟

82
00:06:20,650 --> 00:06:22,670
فخامتك

83
00:06:25,074 --> 00:06:33,915
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه
www.arbheroes.com

84
00:06:47,510 --> 00:06:50,510
قل لي إنه سينجح

85
00:06:50,530 --> 00:06:52,680
من, عزيزتي؟

86
00:06:52,700 --> 00:06:54,540
ويلسي

87
00:06:54,560 --> 00:06:58,050
سينجح؟ أليس كذلك؟
سيحصل على إبطال الزواج؟

88
00:06:58,060 --> 00:07:00,440
بالطبع سيفعل

89
00:07:00,450 --> 00:07:03,370
لا تشكي بذلك

90
00:07:08,670 --> 00:07:10,850
ما الأمر؟

91
00:07:13,010 --> 00:07:18,040
أليس الأمر غريباً؟-
غريب؟-

92
00:07:18,060 --> 00:07:22,500
أن توكل مسألة بغاية الأهمية إلى خادم واحد

93
00:07:22,520 --> 00:07:24,310
بغض النظر عمن يكون

94
00:07:24,340 --> 00:07:28,620
في حين أن لدى فخامتك ألف خادم
جاهزون ومستعدون لتنفيذ أوامرك؟

95
00:07:28,640 --> 00:07:32,990
في حين تتعلق سعادتك في هذا القرار

96
00:07:33,970 --> 00:07:36,110
حبيبتي

97
00:07:36,630 --> 00:07:39,500
يجب ألا يقلقك هذا

98
00:07:42,930 --> 00:07:45,360
سامحني , أنا أتكلم بأمور لا تعنيني

99
00:07:45,390 --> 00:07:47,520
لا,لا

100
00:07:47,550 --> 00:07:50,830
أعطيك الأذن لنتكلم دائماً بحريه مع بعضنا البعض

101
00:07:50,850 --> 00:07:55,580
بإخلاص وصراحة وقلب صادق

102
00:07:55,600 --> 00:07:59,720
بالنسبة إلي , هذا هو المعنى الحقيقي للحب

103
00:08:23,860 --> 00:08:26,430
سامحني أيها السفير
لاستقبالك هنا

104
00:08:26,450 --> 00:08:29,470
أنا بخدمة جلالتك

105
00:08:39,770 --> 00:08:42,620
سيد ميندوزا,ساعدني

106
00:08:42,620 --> 00:08:45,910
بالطبع سأفعل , فخامتك

107
00:08:47,140 --> 00:08:52,140
يجب أن أبعث برسالة إلى الإمبراطور
وما من وسيلة أخرى

108
00:08:52,170 --> 00:08:54,530
ويلسي يفتح كل رسائلي

109
00:08:54,560 --> 00:08:58,780
وأعلم إنه جعل العديد من نسائي يتجسسن لصالحه

110
00:09:00,190 --> 00:09:02,190
بأي طريقة؟

111
00:09:03,630 --> 00:09:10,540
بالمال,أو حتى كما قلن لي بمنحهن خدمات جنسية

112
00:09:14,450 --> 00:09:16,530
يا إلهي , كيف أساعدك؟

113
00:09:16,680 --> 00:09:19,350
الإمبراطور هو رأس عائلتي

114
00:09:19,420 --> 00:09:23,360
أريده أن يعرف أن الملك يحاول أن يطلقني

115
00:09:23,460 --> 00:09:27,520
يريد إبقاء الأمر سراً
لكنه بدأ بالإجراءات

116
00:09:28,070 --> 00:09:29,670
مستحيل

117
00:09:30,370 --> 00:09:32,530
يحتاج بالتأكيد إلى إذن من البابا

118
00:09:32,700 --> 00:09:36,600
ولكن البابا مازال سجين الإمبراطور

119
00:09:38,160 --> 00:09:39,690
سيد ميندوزا

120
00:09:39,690 --> 00:09:43,050
حباً بمخلصنا,وبكل ما هو مقدس

121
00:09:43,170 --> 00:09:46,680
أخبر ابن أختي بما يجري لي هنا

122
00:09:47,480 --> 00:09:48,910
دعي الأمر لي

123
00:09:49,380 --> 00:09:52,910
سأجد طريقة لأتجنب جواسيس الكاردينال

124
00:09:54,410 --> 00:09:56,630
شكراً

125
00:10:04,810 --> 00:10:09,550
كومبتون واينتس
وايكشير

126
00:10:17,460 --> 00:10:20,150
فيم تفكر ؟

127
00:10:21,820 --> 00:10:24,610
لم أكن أفكر

128
00:10:24,640 --> 00:10:27,310
كنت أصغي

129
00:10:27,340 --> 00:10:30,710
هل تعمل على شيء جديد؟

130
00:10:33,360 --> 00:10:36,660
لكي أعمل على شيء يجب أن أسمعه

131
00:10:42,710 --> 00:10:45,560
أحبك

132
00:10:46,490 --> 00:10:49,030
ماذا بشأن زوجتك؟

133
00:10:50,270 --> 00:10:53,870
أنت تعلم جيداً أنها ليست زوجتي

134
00:10:53,890 --> 00:10:58,080
لم أؤمن يوماً بأن الحب يجب أن يكون مقيداً بالعقيدة

135
00:11:02,180 --> 00:11:05,110
سأرحل

136
00:11:06,930 --> 00:11:09,800
سترحل؟
لماذا؟

137
00:11:09,840 --> 00:11:14,010
سيذهب الكاردينال ويلسي إلى فرنسا

138
00:11:14,030 --> 00:11:19,140
دعاني أن أذهب معه, مع موسيقيين آخرين

139
00:11:20,300 --> 00:11:22,740
هل يجب أن تذهب؟

140
00:11:22,770 --> 00:11:28,270
تعلم جيداً أن دعوة من الكاردينال بمثابة دعوة من الملك

141
00:11:28,290 --> 00:11:33,030
وعلينا نحن صغار القوم أن نضع أيدينا بالنار
إن دعينا إلى ذلك

142
00:11:35,070 --> 00:11:37,610
سأفتقدك

143
00:11:39,520 --> 00:11:41,930
كلا لن تفعل

144
00:11:42,620 --> 00:11:46,540
ستجد قريباً أشياء أخرى تشغلك

145
00:11:48,759 --> 00:11:58,603
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

146
00:11:58,640 --> 00:12:02,630
أخبرني بصدق
ما الآمال التي تعلقها على هذه المهمة

147
00:12:04,260 --> 00:12:06,740
العديد من الآمال

148
00:12:06,760 --> 00:12:12,960
أولاً , معالجة الجراح الناجمة عن سنوات من العداء الإنجليزي-الفرنسي

149
00:12:12,990 --> 00:12:16,660
وثانياً , العمل لبلوغ ميزان قوي جديد في أوروبا

150
00:12:16,680 --> 00:12:19,460
دمار روما , سجن البابا

151
00:12:19,480 --> 00:12:23,330
أضعفت هذه الأمور كل أوروبا

152
00:12:23,340 --> 00:12:25,630
والكنيسة؟

153
00:12:26,080 --> 00:12:29,500
الكنيسة أيضاً بحاجة إلى وساطة

154
00:12:29,530 --> 00:12:33,850
في الاجتماع السري الخاص
يجب أن نضع خطة لهيئة عامة

155
00:12:33,880 --> 00:12:41,190
ستعمل في غياب البابا على معالجة قضايا ملحة
تتعلق بالهرطقة والإصلاح

156
00:12:41,210 --> 00:12:44,250
ومسألة الملك؟

157
00:12:45,230 --> 00:12:50,590
ستعالج هذه أيضاً
لكن كواحدة من مسائل عديدة

158
00:12:50,600 --> 00:12:56,060
هل تظن أن الكاردينالات
سيمنحونك السلطة لمعالجتها؟

159
00:12:56,090 --> 00:12:58,320
أجل

160
00:12:58,330 --> 00:13:02,250
إذن ستكون بابا فعلياً

161
00:13:02,280 --> 00:13:04,980
وطالما أن قداسته قد لا يهرب من الأسر

162
00:13:05,010 --> 00:13:08,870
هذا تخمين لا أساس له

163
00:13:11,990 --> 00:13:16,260
لدي عمل أنجزه سيد توماس

164
00:13:38,340 --> 00:13:41,960
لماذا تجلسين بالظلام؟

165
00:13:49,530 --> 00:13:52,000
ما الأمر؟

166
00:13:52,550 --> 00:13:55,000
أنت لا تفهم

167
00:13:55,020 --> 00:13:56,690
بالطبع أفعل

168
00:13:56,710 --> 00:13:58,990
أنا أخوك , أليس كذلك؟

169
00:13:59,020 --> 00:14:02,750
لو أنك مازلت كما كنت

170
00:14:02,780 --> 00:14:06,160
أذكر أنني كنت أخبرك كل شيء

171
00:14:06,200 --> 00:14:09,700
كل أسراري_
مازال بإمكانك إخباري-

172
00:14:09,730 --> 00:14:13,850
لا أستطيع -
لماذا ؟-

173
00:14:13,870 --> 00:14:16,840
ستبوح بها

174
00:14:24,360 --> 00:14:28,040
قصر الملك فرانسيس دو فالوا
باريس-فرنسا

175
00:15:01,780 --> 00:15:04,280
فخامتك

176
00:15:04,300 --> 00:15:07,940
نحييك كاردينال باسيفكوس

177
00:15:07,960 --> 00:15:10,110
كاردينال السلام

178
00:15:10,660 --> 00:15:12,980
عزيزي الكاردينال

179
00:15:13,740 --> 00:15:16,030
صديقي , تعال

180
00:15:16,050 --> 00:15:17,950
أخي

181
00:15:17,980 --> 00:15:20,550
يسرني وجودك بيننا

182
00:15:21,950 --> 00:15:23,890
سماحتك

183
00:15:24,260 --> 00:15:25,960
تشرفنا , سيدتي

184
00:15:25,980 --> 00:15:29,780
جميلة كالعادة , مثل الشمس

185
00:15:29,800 --> 00:15:32,530
أنت لبق جداً سيدي الكاردينال

186
00:15:32,550 --> 00:15:34,490
كرجل فرنسي

187
00:15:34,520 --> 00:15:37,990
ونعاملك كأخ , لأن هذا ما أنت عليه

188
00:15:38,020 --> 00:15:42,070
صديق صادق ومخلص لفرنسا

189
00:15:42,090 --> 00:15:44,030
نرحب بك

190
00:15:44,050 --> 00:15:48,780
وبكل من يرافقك
في بلاطنا وفي قلوبنا

191
00:15:55,690 --> 00:15:58,200
إنه شرف لي
فخامتك

192
00:15:58,220 --> 00:16:00,620
وأنا متأثر جداً

193
00:16:00,650 --> 00:16:03,740
تاليس-
سيد وايت-

194
00:16:03,750 --> 00:16:05,340
كنت أفكر

195
00:16:05,370 --> 00:16:08,330
ربما تؤلف موسيقى لقصيدتي

196
00:16:08,350 --> 00:16:11,020
إنه لشرف لي
هل القصيدة جاهزة؟

197
00:16:11,050 --> 00:16:14,050
أعمل عليها
لدي البيت الأول

198
00:16:14,070 --> 00:16:16,570
لديك إذن كل شيء تقريباً

199
00:16:23,010 --> 00:16:26,590
صباح الخير سيد الكاردينال-
صباح الخير سموك-

200
00:16:26,610 --> 00:16:30,680
يسر دوق أورليان أن يخطب الأميرة ماري

201
00:16:30,700 --> 00:16:33,160
سأكون سعيداً جداً

202
00:16:33,190 --> 00:16:35,930
أحسنت-
أحسنت-

203
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
لا تحب الفرنسيين كثيراً
أليس كذلك سيد توماس؟

204
00:16:47,900 --> 00:16:50,420
لا أكترث لهم سيد وايت

205
00:16:51,070 --> 00:16:53,920
كل ما في الأمر أنهم فرنسيون جداً

206
00:17:11,490 --> 00:17:14,170
هل من رسائل لي؟

207
00:17:15,560 --> 00:17:18,200
كلا سيدتي

208
00:17:28,480 --> 00:17:30,960
ليدي آن

209
00:17:33,370 --> 00:17:36,360
نعم فخامتك

210
00:17:36,390 --> 00:17:39,490
أعلم ماذا تفعلين

211
00:17:41,940 --> 00:17:47,120
لكن لا تفكري في إبعاد الملك عني

212
00:17:47,150 --> 00:17:50,080
دعيه يعبث معك

213
00:17:50,100 --> 00:17:52,290
يقدم لك الهدايا

214
00:17:53,130 --> 00:17:56,420
لكن لا يستطيع أن يقدم لك قلبه الصادق

215
00:17:56,440 --> 00:18:01,550
لأنني أحتفظ به

216
00:18:23,750 --> 00:18:26,640
رسائل من الكاردينال ويلسي

217
00:18:31,360 --> 00:18:35,230
يجب أن تعلم فخامتك أن قداسة البابا كليمونت

218
00:18:35,260 --> 00:18:38,780
فر من قلعة سان أنجلو

219
00:18:38,800 --> 00:18:40,620
فر ؟

220
00:18:40,630 --> 00:18:46,360
يبدو أنه تنكر بزي رجل عجوز وضرير ومر بجانب معتقليه

221
00:18:46,380 --> 00:18:48,660
أين هو الآن؟

222
00:18:48,680 --> 00:18:53,510
حسب معلوماتي في مدينة إيطالية تدعى أورفياتو

223
00:18:53,540 --> 00:18:56,840
في قصر الأسقف هناك مع ما تبقى من حاشيته

224
00:18:56,850 --> 00:19:00,320
بالطبع مازال تحت سلطة الإمبراطور

225
00:19:00,330 --> 00:19:04,410
مع ذلك فهو طليق؟

226
00:19:08,750 --> 00:19:11,610
... هل من الممكن

227
00:19:15,280 --> 00:19:18,360
هل من الممكن إرسال شخص له؟

228
00:19:18,380 --> 00:19:21,050
لتسليمه رسالة؟

229
00:19:21,070 --> 00:19:23,900
في الواقع قد يكون ممكناً

230
00:19:27,260 --> 00:19:30,520
كيف تعرف كل هذا من ويلسي؟

231
00:19:30,550 --> 00:19:34,590
كلا فخامتك
لي مصادري الخاصة

232
00:19:35,620 --> 00:19:39,120
لنقل إنني أريد نقل رسالة إلى قداسته

233
00:19:39,130 --> 00:19:44,100
هل تعرف أحداً؟
يمكنك أن تأتمنه على حياتك؟

234
00:19:44,120 --> 00:19:51,060
دكتور نايت رجل دين دبلوماسي وانجليزي حقيقي

235
00:19:54,390 --> 00:19:56,720
أحضره لي

236
00:20:22,130 --> 00:20:30,010
ديون مستحقة عن تأجير أراضي لصالح الأسقف ويلسي

237
00:20:30,510 --> 00:20:33,460
هكذا فعل الأمر إذن

238
00:20:51,860 --> 00:20:53,660
إكشف أوراقك

239
00:21:02,800 --> 00:21:05,370
تربح ملكتاي

240
00:21:07,090 --> 00:21:09,770
أكره لعب الورق

241
00:21:09,790 --> 00:21:12,090
أكره هذا البلاط

242
00:21:13,130 --> 00:21:16,500
حتى إنني أكره الوقت بذاته

243
00:21:18,000 --> 00:21:20,300
فخامتك, هل لي أن أقترح أمراً؟

244
00:21:20,320 --> 00:21:22,420
أي شيء

245
00:21:22,440 --> 00:21:25,830
أنس البلاط

246
00:21:25,860 --> 00:21:28,730
لنذهب إلى الغابة
لنذهب للصيد

247
00:21:28,770 --> 00:21:31,100
كما كنا نفعل

248
00:21:31,900 --> 00:21:34,540
أجل
أجل

249
00:21:34,560 --> 00:21:36,550
لكن ليس براندون

250
00:21:37,670 --> 00:21:41,770
تشارلز-
لم أسامح لورد سافولك-

251
00:21:41,780 --> 00:21:44,310
لا استطيع مسامحته

252
00:21:44,320 --> 00:21:48,260
لم يطلب الإذن ليتزوج أختي

253
00:21:48,270 --> 00:21:52,810
هذه غطرسة لا تطاق

254
00:21:52,830 --> 00:21:56,830
أعني,ماذا كان يتوقع؟

255
00:21:57,770 --> 00:21:59,700
اسمع

256
00:21:59,730 --> 00:22:03,110
لا أقصد إنه طُرد إلى الأبد

257
00:22:04,260 --> 00:22:07,940
فقط طالما انه يتنفس

258
00:22:10,160 --> 00:22:12,160
هيا

259
00:22:13,500 --> 00:22:15,420
هل تعلمين ماذا يجب أن نفعل؟

260
00:22:15,430 --> 00:22:17,680
ماذا حبيبي؟-
نزهة لدى كومبتون-

261
00:22:17,700 --> 00:22:20,260
كومبتون؟

262
00:22:24,300 --> 00:22:27,050
ابقوا متنبهين

263
00:22:27,070 --> 00:22:29,800
خذهم بجولة

264
00:22:37,870 --> 00:22:43,970
هل ترى ويليام؟
لا يمكن أن تكون الأمور كما كانت عليها

265
00:22:57,870 --> 00:23:00,450
السيد توماس بوليين,سموك

266
00:23:05,230 --> 00:23:08,180
أيها اللورد-
سموك-

267
00:23:10,470 --> 00:23:12,370
إلامَ أدين بهذا السرور؟

268
00:23:12,390 --> 00:23:15,200
هل يمكنني التحدث بصراحة؟

269
00:23:29,010 --> 00:23:31,180
بصحتك أيها اللورد

270
00:23:31,760 --> 00:23:33,880
وصحتك

271
00:23:37,160 --> 00:23:39,680
أرسلني نورفالك

272
00:23:39,710 --> 00:23:41,480
لكن نورفولك يكرهني

273
00:23:41,490 --> 00:23:45,090
أنا رجل جديد في النهاية
وهو جليل جداً بالنسبة لي

274
00:23:45,110 --> 00:23:48,830
أظنه يحتقرنا جميعاً لنفس الأسباب

275
00:23:48,850 --> 00:23:53,570
ومع ذلك لديه مصالح يحميها وأكثر
مثلنا جميعاً

276
00:23:53,590 --> 00:23:56,190
يجب أن يتعامل معنا حين يجدنا

277
00:23:56,200 --> 00:24:00,830
وفي النهاية , ثمة شخص يكرهه أكثر

278
00:24:00,850 --> 00:24:03,780
الكاردينال؟-
بالطبع-

279
00:24:03,800 --> 00:24:06,580
لكن ما علاقة هذا بي؟

280
00:24:07,380 --> 00:24:10,550
هل تفتقد إلى البلاط , سموك؟

281
00:24:10,570 --> 00:24:13,150
ربما لا تفعل

282
00:24:13,170 --> 00:24:18,150
هنا في هذه الفسحة الخضراء
لديك الكثير لتتمتع به

283
00:24:18,170 --> 00:24:21,690
والكثير من الهوايات التافهة

284
00:24:21,710 --> 00:24:28,050
لكن سمعت البعض يقولون
إن حضور الملك مثل الشمس

285
00:24:28,690 --> 00:24:32,720
وحين نكون بعيدين عنها

286
00:24:32,750 --> 00:24:36,370
يخيم الليل الأبدي

287
00:24:44,480 --> 00:24:46,790
أنت رجل ذكي , بوليين

288
00:24:46,810 --> 00:24:49,450
هذا ما يقوله الناس

289
00:24:49,460 --> 00:24:53,850
يقولون بأنك ساحر و ذكي

290
00:24:54,650 --> 00:24:57,510
ماذا يريد نورفولك؟

291
00:25:04,070 --> 00:25:07,570
يريدك أن تساعدنا في تدمير ويلسي

292
00:25:07,600 --> 00:25:14,410
وفي المقابل سيقنع الملك بمسامحتك
ويرحب بعودتك إلى البلاط

293
00:25:16,970 --> 00:25:19,610
شكراً أيها اللورد

294
00:25:38,550 --> 00:25:40,750
ماذا سمعت؟

295
00:25:40,770 --> 00:25:43,710
كل شيء

296
00:25:47,980 --> 00:25:50,710
ماذا ستفعل؟

297
00:25:52,050 --> 00:25:55,100
ماذا يجب أن أفعل؟

298
00:25:59,110 --> 00:26:06,720
قلت لي مرة أن ويلسي كان أحياناً لطيفاً  معك

299
00:26:10,010 --> 00:26:12,180
هل فعلت؟

300
00:26:12,200 --> 00:26:16,220
نسيت تماماً

301
00:26:31,530 --> 00:26:33,740
يبدو أن فخامته مغرم

302
00:26:33,760 --> 00:26:35,880
سيدي

303
00:26:37,071 --> 00:26:47,951
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه
www.arbheroes.com

304
00:26:57,990 --> 00:27:00,440
هاري المسكين

305
00:27:18,630 --> 00:27:20,750
تاليس...؟

306
00:27:20,780 --> 00:27:23,040
ما الأمر؟

307
00:27:23,060 --> 00:27:24,920
ألا ينام الشعراء؟

308
00:27:24,930 --> 00:27:27,530
كتبت الأبيات الأولى

309
00:27:27,540 --> 00:27:30,520
قل أقرءها لك؟

310
00:27:31,310 --> 00:27:35,360
تهرب مني مايجعلني أحياناً أبحث عنها

311
00:27:35,390 --> 00:27:40,120
تجوب حافية القدمين غرفتي

312
00:27:41,610 --> 00:27:45,220
رأيتها رقيقة و وديعة وحليمة

313
00:27:45,240 --> 00:27:49,820
وهي الآن متهورة

314
00:27:49,840 --> 00:27:53,420
ولا تذكر أحيانا أنها تضع نفسها تحت سلطتي

315
00:27:53,440 --> 00:27:57,670
لتأخذ الخبز من يدي

316
00:27:57,700 --> 00:28:05,110
والآن تتجول تبحث بانهماك بتغيير مستمر

317
00:28:10,250 --> 00:28:14,400
هذا كل شيء حتى اآن-
هذا رائع-

318
00:28:14,430 --> 00:28:16,620
فيها موسيقى

319
00:28:16,640 --> 00:28:19,180
ما الموضوع؟

320
00:28:19,210 --> 00:28:23,100
فتاة-
اي فتاة؟-

321
00:28:23,120 --> 00:28:25,970
دعنا ندعوها السمراء

322
00:28:29,430 --> 00:28:33,880
أحببتها بالماضي

323
00:28:33,900 --> 00:28:37,220
واعتقدت أنها تبادلني الحب

324
00:28:38,180 --> 00:28:40,330
لكنها الآن تخص شخص آخر

325
00:28:40,360 --> 00:28:44,350
هدوء

326
00:28:50,060 --> 00:28:52,820
قد تكون فتاة فحسب

327
00:28:52,840 --> 00:28:55,520
لكن أقول لك هذا سيد تاليس

328
00:28:55,550 --> 00:28:58,080
إن تُركت على سجيتها

329
00:28:58,110 --> 00:29:02,790
ستضع كل البلاد في فوضى

330
00:29:05,020 --> 00:29:07,570
مساء الخير , سعادتك

331
00:29:11,210 --> 00:29:13,660
شكراً

332
00:29:21,060 --> 00:29:26,660
يريد فخامته التأكد من أن سموك تحصل على كل ما ترغب به

333
00:29:32,240 --> 00:29:33,440
اغفر لي

334
00:29:33,470 --> 00:29:42,860
لو كنت أصغر سناً,أو أكثر حماقة,أو أكثر نشاطاً

335
00:29:42,890 --> 00:29:45,520
لقبلت هذا العرض بسرور

336
00:29:45,540 --> 00:29:49,700
أنت جميلة جداً يا آنسة

337
00:29:52,040 --> 00:29:57,800
تستحقين أكثر من أن تستخدمي كعاهرة

338
00:30:05,140 --> 00:30:07,970
ليلة سعيده سعادتك

339
00:30:13,710 --> 00:30:17,300
مولاي وسيداتي
الملكـــة

340
00:30:22,230 --> 00:30:24,620
فخامتك

341
00:30:24,640 --> 00:30:26,070
فخامتك

342
00:30:26,090 --> 00:30:28,640
فخامتك

343
00:30:30,130 --> 00:30:31,970
فخامتك

344
00:30:31,990 --> 00:30:33,950
سموك

345
00:30:34,710 --> 00:30:36,720
سموك

346
00:30:37,530 --> 00:30:39,580
فخامتك

347
00:30:43,250 --> 00:30:46,120
لورد داربي-
ملكتي

348
00:31:01,340 --> 00:31:03,690
لدي شيء لك

349
00:31:08,720 --> 00:31:10,420
هل ترين؟

350
00:31:10,440 --> 00:31:12,520
الصقر شعارك

351
00:31:12,540 --> 00:31:15,520
وثمرة الرمان شعارها

352
00:31:16,810 --> 00:31:19,740
مازلت لا تفهم,أليس كذلك؟

353
00:31:19,760 --> 00:31:23,600
ليس الأمر لعبة,جورج
هذا خطير

354
00:31:28,220 --> 00:31:30,610
سيدة بوليين

355
00:31:30,630 --> 00:31:33,760
سيد كروميل-
لدي بعض الأخبار-

356
00:31:33,800 --> 00:31:37,710
يؤرسل الملك رجلاً بارعاً لرؤية البابا
بشأن الطلاق

357
00:31:37,730 --> 00:31:40,060
دكتور نايت

358
00:31:40,090 --> 00:31:42,570
اعرف دكتور نايت
كان معلمي

359
00:31:42,590 --> 00:31:44,270
بالطبع

360
00:31:44,290 --> 00:31:47,160
كل الأمور مرتبطة

361
00:31:55,960 --> 00:31:57,780
سيداتي

362
00:31:57,810 --> 00:31:59,940
سيدي

363
00:31:59,960 --> 00:32:03,330
هل أنا مصيب باعتقادي أنكما وصيفتا فخامة الملكة؟

364
00:32:03,350 --> 00:32:04,980
أجل سيدي

365
00:32:05,000 --> 00:32:06,450
جورج بوليين

366
00:32:06,470 --> 00:32:10,470
لا تعرفانني الآن
لكن ستفعلان يوماً ما

367
00:32:12,060 --> 00:32:16,620
قد نفيد بعضنا -
كيف؟-

368
00:32:17,230 --> 00:32:20,160
أخبريني من تضاجعين

369
00:32:20,180 --> 00:32:23,600
وسأقول لك إن كانت فكرة جيدة

370
00:32:23,630 --> 00:32:25,930
هل تفهمين؟

371
00:32:25,950 --> 00:32:28,780
وفي المقابل؟

372
00:32:29,650 --> 00:32:32,440
سأفكر في أمر ما

373
00:32:32,460 --> 00:32:37,160
يعتمد ذلك على مدى رغبتك في ان تصبحي غنية ومشهورة

374
00:32:37,900 --> 00:32:40,680
هذا أمر يمكنني تنسيقه

375
00:32:40,700 --> 00:32:44,250
أنا صانع الثروات

376
00:32:46,280 --> 00:32:48,450
خذ

377
00:32:48,470 --> 00:32:50,990
نعتمد عليك دكتور نايت

378
00:32:51,020 --> 00:32:54,850
لتوصل هاتين الوثيقتين لقداسته
في أورفياتو

379
00:32:54,870 --> 00:32:58,080
كتبناها بيدينا

380
00:32:59,010 --> 00:33:01,310
فخامتك

381
00:33:27,970 --> 00:33:34,300
سيكون من الأفضل لأوروبا
إن تصالحنا مع الإمبراطور

382
00:33:35,880 --> 00:33:38,710
كيفك يمكنك قول هذا؟

383
00:33:38,730 --> 00:33:41,560
جعلني سجينه
لقد ضايقني

384
00:33:41,590 --> 00:33:43,690
كان علي دفع ملايين كفدية

385
00:33:43,720 --> 00:33:47,700
ومازال ابني الأكبر أسيره

386
00:33:47,730 --> 00:33:53,590
كيف يمكنني التصالح مع هذه الحثالة؟

387
00:34:00,780 --> 00:34:04,590
يجب أن تكون مسروراً بما أحرزته
من تقدم حتى الآن

388
00:34:04,620 --> 00:34:09,590
إنه لعبء نقل جسدي العجوز من بلد إلى بلد

389
00:34:09,610 --> 00:34:12,150
تفضل أن تكون في الديار

390
00:34:12,670 --> 00:34:18,740
أنا قلق من أن يتأثر الملك بالآخرين في غيابي

391
00:34:18,750 --> 00:34:23,220
بعد اجتماع الكاردينالات
لا حاجة بك إلى القلق

392
00:34:23,240 --> 00:34:26,910
ستحظى قريباً بالقوة لإرضائه

393
00:34:35,220 --> 00:34:37,200
مساء الخير مولاي

394
00:34:38,030 --> 00:34:40,170
شكراً

395
00:34:49,420 --> 00:34:51,760
يافتى

396
00:34:53,670 --> 00:34:57,210
يافتى

397
00:34:58,720 --> 00:35:01,210
تباً لك

398
00:35:31,920 --> 00:35:34,090
الملك

399
00:35:42,360 --> 00:35:45,250
آن العزيزة

400
00:35:49,700 --> 00:35:52,370
الملكة

401
00:35:56,140 --> 00:35:59,800
كلا , كلا
انتظري

402
00:36:01,890 --> 00:36:04,950
لحظة فقط

403
00:36:05,580 --> 00:36:09,850
سأتناول الليلة العشاء مع والدك وعمك

404
00:36:09,870 --> 00:36:14,460
فخامتك,يقول والدي إن هذا يتجاوز ما يستحقه

405
00:36:14,480 --> 00:36:22,380
لا,لأنني حين أكون معهما
أكون قريباً منك

406
00:36:24,590 --> 00:36:26,590
خذي هذا

407
00:36:30,320 --> 00:36:33,560
علامة أخرى على شغفي

408
00:36:33,580 --> 00:36:34,950
خذيها

409
00:36:34,970 --> 00:36:38,970
من خادمك المتواضع

410
00:36:47,680 --> 00:36:50,350
عنقك

411
00:36:52,040 --> 00:36:56,590
أحب عنقك

412
00:37:28,370 --> 00:37:35,640
أيها السيدان,لنشرب نحب حل هذه المسأله
التي تحتل الأولوية في أذهاننا

413
00:37:35,650 --> 00:37:38,430
فخامتك-
فخامتك-

414
00:37:39,400 --> 00:37:43,830
يجب أن نحصل على جواب بعد فترة قصيرة جداً

415
00:37:43,850 --> 00:37:49,590
أثق أكثر إن سمعته من الدكتور نايت
من سماعه من الكاردينال ويلسي

416
00:37:49,610 --> 00:37:52,010
لماذا تقول هذا؟

417
00:37:52,040 --> 00:37:57,980
أخشى أن النجاح ليس من مصلحة الكاردينال

418
00:37:58,010 --> 00:38:01,690
لكن بالتأكيد مصالحه ومصالحي واحدة وهي نفسها

419
00:38:01,700 --> 00:38:03,940
إنه خادمي

420
00:38:03,960 --> 00:38:09,150
يعني سموه,إن للكاردينال رأياً
مجحفاً بحق ابنتي

421
00:38:09,170 --> 00:38:11,840
أعلم-
أعلم-

422
00:38:11,870 --> 00:38:15,510
يدعوها فتاة سخيفة

423
00:38:15,530 --> 00:38:17,630
لقد أخبرتني

424
00:38:19,610 --> 00:38:23,440
هناك مسألة أخرى

425
00:38:23,470 --> 00:38:25,790
لم يرد مولاي إخبارك

426
00:38:25,820 --> 00:38:30,760
أظن أنه أمراً يجب أن تكون حذراً منه

427
00:38:32,280 --> 00:38:34,340
حسناً؟

428
00:38:35,780 --> 00:38:38,950
فخامتك

429
00:38:38,980 --> 00:38:43,510
بسخاءك الكبير عُينت مسؤولاً عن أسرة فخامتك

430
00:38:43,530 --> 00:38:46,360
ومن خلال هذه القدرة

431
00:38:47,260 --> 00:38:51,600
اكتشفت أنه حين تغلق الأماكن الدينية الفاسدة

432
00:38:51,620 --> 00:38:57,150
بدلاً من أن تذهب أوصولها إلى خزينة الدولة
كما يجب أن تفعل

433
00:38:57,170 --> 00:39:01,580
تحول بالغالب إلى مكان آخر

434
00:39:03,360 --> 00:39:05,900
مكان آخر؟

435
00:39:06,920 --> 00:39:11,230
إلى مؤسسات ويلسي الخاصة

436
00:39:11,850 --> 00:39:16,960
إلى بناء معهده الكبير في اكسفورد

437
00:39:22,320 --> 00:39:27,530
اعترف
وجدت إعلانك فظيعاً

438
00:39:27,540 --> 00:39:31,610
في الواقع أنا مجروح

439
00:39:32,290 --> 00:39:36,260
الكاردينال ويلسي ليس فقط مستشاري

440
00:39:36,290 --> 00:39:40,080
كان صديقي دائماً

441
00:39:41,570 --> 00:39:49,240
في هذا العالم , فخامتك , الصديق الصدوق والمخلص
أعظم نعمة قد يحصل عليها رجل

442
00:39:49,260 --> 00:39:55,110
لأنه في كل شيء آخر ثمة عادة غريبة في الهجر

443
00:39:55,130 --> 00:39:59,790
هذا يذكرني بأمر
جاء دوق سافولك لرؤيتي

444
00:39:59,810 --> 00:40:00,750
براندون؟

445
00:40:00,780 --> 00:40:10,260
قال إنه سيزحف على ركبتيه ويديه
لطلب سماح فخامتك

446
00:40:30,600 --> 00:40:35,960
تلك القلادة
من أعطاك إياها؟

447
00:40:37,400 --> 00:40:40,170
أجيبيني

448
00:40:42,080 --> 00:40:45,450
فخامته

449
00:40:47,900 --> 00:40:49,850
أنت غالية,لا؟

450
00:40:49,970 --> 00:40:51,500
عاهرة غالية

451
00:40:51,700 --> 00:40:55,170
لست عاهرة

452
00:40:55,180 --> 00:40:57,800
فخامتك

453
00:40:59,060 --> 00:41:03,940
أحب فخامته
وأظنه يحبني

454
00:41:05,380 --> 00:41:11,440
إنه مفتون بك كما يفتن الرجال غالباً بالأشياء الجديدة

455
00:41:11,450 --> 00:41:15,070
سيرى قريباً حقيقتك

456
00:41:15,090 --> 00:41:18,210
وسيسأمك

457
00:41:18,230 --> 00:41:22,040
مثل كل الأخريات

458
00:41:25,320 --> 00:41:27,430
ماذا إن لم يفعل؟

459
00:41:27,450 --> 00:41:30,440
لم أسمح لك بالكلام

460
00:41:30,460 --> 00:41:33,790
أنت خادمة

461
00:41:33,810 --> 00:41:36,740
انصرفي الآن

462
00:41:37,420 --> 00:41:40,190
انصرفي

463
00:41:59,100 --> 00:42:03,160
الريف , قرب روان
فرنســـــا

464
00:42:11,070 --> 00:42:12,680
اصطفوا

465
00:42:12,700 --> 00:42:13,470
من أنت؟

466
00:42:13,490 --> 00:42:15,000
دكتور نايت , سامحنا سيدي

467
00:42:15,020 --> 00:42:17,620
يجب أن نطلب منك أن تقطع رحلتك ليوم أو أثنين

468
00:42:17,650 --> 00:42:20,220
مستحيل, انا في مهمة للملك

469
00:42:20,250 --> 00:42:21,400
أجل سيدي , نعلم ذلك

470
00:42:21,420 --> 00:42:23,650
لذا يجب عليك أن تأتي معنا

471
00:42:28,890 --> 00:42:33,460
دكتور نايت تفضل

472
00:42:34,000 --> 00:42:34,720
سموك...أنا

473
00:42:34,740 --> 00:42:39,360
سأجعل من شأني معرفة عمل الملك

474
00:42:39,380 --> 00:42:44,750
هل ظننت فعلاً أنه يمكنك الذهاب إلى اورفياتو
من دون علمي؟

475
00:42:44,770 --> 00:42:52,360
الآن, أرسلت من قبل الملك إلى البابا مع هاتين الوثيقتين
هل هذا صحيح؟

476
00:42:52,380 --> 00:42:54,870
أجل

477
00:42:54,890 --> 00:42:56,580
إنهما وثيقتان رائعتان

478
00:42:56,600 --> 00:42:58,510
هل تعلم ماذا تحويان؟

479
00:42:58,530 --> 00:43:00,370
نعم , قليلاً

480
00:43:00,390 --> 00:43:03,230
ومازلت توافق على نقلهما؟

481
00:43:06,170 --> 00:43:11,560
يطلب في الوثيقة الأولى من البابا الإذن حين يطلق

482
00:43:11,590 --> 00:43:13,170
أن يتزوج اي إمرأة يختارها

483
00:43:13,190 --> 00:43:15,290
حتى من كانت محرمة عليه

484
00:43:15,330 --> 00:43:18,980
بسبب علاقة سابقة بإحدى نسيباتها

485
00:43:19,000 --> 00:43:21,180
لا افهم, كتب الملك هذا

486
00:43:21,200 --> 00:43:22,920
إلى أي أمرأة يشير؟

487
00:43:22,940 --> 00:43:25,570
السيدة آن بوليين

488
00:43:26,880 --> 00:43:29,700
آن بوليين؟

489
00:43:31,130 --> 00:43:34,190
الملك مغرم بـ آن بوليين؟

490
00:43:34,200 --> 00:43:36,520
أجل سيدي

491
00:43:39,550 --> 00:43:43,940
وما هذه العلاقة السابقة التي يشير إليها؟

492
00:43:45,480 --> 00:43:47,530
بالتأكيد سموك متنبه إلى أن فخامته

493
00:43:47,560 --> 00:43:54,060
كان على علاقة جنسية بشقيقة آن الكبرى
ماري

494
00:43:54,080 --> 00:43:56,930
ربما حتى بوالدتهما

495
00:43:56,960 --> 00:44:01,060
هذا ما يشاع
لا أصدق عليه

496
00:44:01,080 --> 00:44:04,290
فيما يتعلق بالأم

497
00:44:04,310 --> 00:44:08,070
والوثيقة الثانيه, هل قرأتها؟

498
00:44:08,090 --> 00:44:09,390
كلا سيدي

499
00:44:09,410 --> 00:44:11,580
وأيضاً لما أحببت

500
00:44:11,600 --> 00:44:16,320
أن أكون من يعطي هذه إلى خليفة القديس بيتر

501
00:44:16,340 --> 00:44:21,870
يطلب ما يلي: إن استحال إيجاد طريقة
لإبطال زواج الملك

502
00:44:21,890 --> 00:44:25,760
على البابا أن يسمح له بالاقتران بزوجة أخرى

503
00:44:25,780 --> 00:44:30,820
هل تفهم؟ يطلب من البابا السماح بتعدد الزوجات

504
00:44:36,460 --> 00:44:40,580
طالما إن الملك أمر, يجب أن تكون في طريقك الآن
دكتور نايت

505
00:44:40,600 --> 00:44:46,150
لكن لا امل لك بالنجاح أو بالشرف

506
00:44:58,470 --> 00:45:03,150
سمعت إنك زحفت إلى هنا مثل الكلب

507
00:45:03,160 --> 00:45:06,760
شيء مماثل-
صن لسانك-

508
00:45:06,780 --> 00:45:09,750
لطالما كنت تستخدمه كثيراً

509
00:45:09,770 --> 00:45:12,020
أجل فخامتك

510
00:45:12,040 --> 00:45:14,740
هل أتيت لطلب مسامحتي؟

511
00:45:14,750 --> 00:45:17,120
نعم , فخامتك

512
00:45:19,240 --> 00:45:23,250
حسناً , توسل إذن

513
00:45:31,110 --> 00:45:35,800
من كل قلبي ,  ومن كل روحي

514
00:45:35,830 --> 00:45:37,910
وكل ذرة من وجودي

515
00:45:37,930 --> 00:45:40,330
ملكي , حاكمي , مولاي المهيب

516
00:45:40,350 --> 00:45:44,160
أتوسل إليك أن تسامح عبدك الحقير

517
00:45:44,180 --> 00:45:47,370
عبدك المتواضع والعديم الفائدة والمتهور

518
00:45:47,390 --> 00:45:52,100
الذي يستحق القليل وبفضل سخاءك ونعمتك

519
00:45:52,130 --> 00:45:54,480
أعطي له الكثير

520
00:45:54,510 --> 00:45:57,700
كوني بائساً جاحداً

521
00:45:57,720 --> 00:46:01,530
لا أستحق محبة فخامتك

522
00:46:08,790 --> 00:46:11,160
تعال

523
00:46:36,710 --> 00:46:41,970
إن استطعت هزمي
يمكنك العودة إلى البلاط

524
00:46:43,360 --> 00:46:45,860
مستعد؟

525
00:48:00,710 --> 00:48:02,860
أهلاً بعودتك

526
00:48:24,250 --> 00:48:27,430
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟-
لا أعلم-

527
00:48:27,450 --> 00:48:30,800
لكن أوافقك الرأي
كان فظاً وغير مقبول

528
00:48:30,830 --> 00:48:35,490
خاب أملي بفخامته
توماس يجب أن أطلب منك هذا

529
00:48:35,510 --> 00:48:39,250
هل ستقبل بحكم الكاردينالات؟

530
00:48:39,270 --> 00:48:41,110
وبماذا يهم الآن؟

531
00:48:41,120 --> 00:48:42,980
البابا طليق

532
00:48:42,990 --> 00:48:44,350
لا نحتاج إلى اجتماع الكاردينالات

533
00:48:44,370 --> 00:48:47,180
نحتاج إليه أكثر من أي وقت

534
00:48:47,190 --> 00:48:48,730
مازال البابا تحت سلطة الإمبراطور

535
00:48:48,750 --> 00:48:51,930
غير قادر على ممارسة أي سيطرة على الكنيسة

536
00:48:51,950 --> 00:48:56,860
لذا يجب أن يفعل ذلك شخص آخر
وأسألك مجدداً

537
00:48:56,880 --> 00:49:01,500
هل ستقبل بحكم الكاردينالات؟

538
00:49:01,520 --> 00:49:03,010
وأكثر من ذلك

539
00:49:03,030 --> 00:49:07,440
إن لم تكن معي الآن
أنت ضدي إذن

540
00:49:07,460 --> 00:49:09,060
أصبحت التحديات أكبر

541
00:49:09,090 --> 00:49:12,810
قال لي السيد كرومال إن الملك يتعشى الآن
مع نورفولك وبوليين

542
00:49:12,840 --> 00:49:16,820
هما عدواي اللدوان يبحثان باستمرار عن سقوطي

543
00:49:16,840 --> 00:49:20,790
وإن لم تساعدني , فأنت تساعدهم

544
00:49:20,800 --> 00:49:23,510
هل يجب أن أذكرك بهذا

545
00:49:23,530 --> 00:49:29,580
أنت تدين لي بكل تقدمك هذا العام

546
00:49:32,350 --> 00:49:35,960
توماس , نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل

547
00:49:35,990 --> 00:49:40,220
أعلم أنك غالباً ما اشتكيت من أساليبي
وطريقة تعاملي

548
00:49:40,240 --> 00:49:43,820
لكن تحت كل هذا أظننا مازلنا نتشارك أشياء عديدة

549
00:49:43,840 --> 00:49:47,150
مازلنا نؤمن بالمباديء الإنسانية
مع أن العالم يسيء إلى معتقداتنا

550
00:49:47,180 --> 00:49:50,060
ويعرض أعمالنا للشبهة

551
00:49:50,080 --> 00:49:50,980
لا شيء

552
00:49:51,010 --> 00:49:56,630
لا شيء دنيوي ولا حتى الأمير سيعرض أعمالي للشبهة

553
00:49:57,550 --> 00:49:59,470
فهمت

554
00:49:59,490 --> 00:50:04,220
لا تريد أن تتسخ يداك
أفهم

555
00:50:04,240 --> 00:50:06,990
لسوء الحظ ما من خيار أمامك

556
00:50:07,020 --> 00:50:12,540
يد الصباغ ملوثة دائماً بالعناصر التي يعمل بها

557
00:50:19,540 --> 00:50:22,970
هذا هو عنصري

558
00:50:22,990 --> 00:50:25,800
عنصر روحاني

559
00:50:25,830 --> 00:50:28,580
العنصر الأسمى

560
00:50:29,250 --> 00:50:36,380
الآن قل لي:هل أنا ملوث به؟

561
00:50:46,680 --> 00:50:51,110
أعلمني لحظة وصول الكاردينالات

562
00:51:53,800 --> 00:51:57,190
فخامة ملك فرنسا

563
00:51:58,660 --> 00:52:02,220
عزيزي ويلسي

564
00:52:02,230 --> 00:52:04,920
أتوقع أنك سمعت

565
00:52:04,950 --> 00:52:07,580
لن يأتي الكاردينالات

566
00:52:09,840 --> 00:52:12,000
لا شيء يمكنني فعله حيال ذلك

567
00:52:12,020 --> 00:52:15,910
يأخذون الأوامر من قداسته فقط

568
00:52:25,740 --> 00:52:29,340
العجلة تدور يا صديقي

569
00:52:33,150 --> 00:52:37,390
تهرب مني وتجعلني أحيانا أبحث عنها

570
00:52:37,420 --> 00:52:42,570
تجول حافية القدمين في غرفتي

571
00:52:43,870 --> 00:52:49,340
بفضل الحظ , كان بطريقة أخرى أفضل بعشرين ضعفاً

572
00:52:49,360 --> 00:52:54,610
لكن ذات مرة

573
00:52:54,650 --> 00:52:59,180
بملابس مميزة وشفافة

574
00:52:59,200 --> 00:53:03,510
بعد عرض رائع حين سقط فستانها الواسع عن كتفيها

575
00:53:03,520 --> 00:53:07,350
وعانقتني بين ذراعيها الصغيرتين والطويلتين

576
00:53:07,380 --> 00:53:12,630
وتبادلنا قبلات عذبة وقالت برقة

577
00:53:12,650 --> 00:53:17,990
حبيبي ما رأيك بهذا؟

578
00:53:48,190 --> 00:53:50,790
سماحتك, لتحل بركاتك على ابنتي

579
00:53:50,820 --> 00:53:53,610
البركة يا ابنتي-
شكراً سماحتك-

580
00:53:53,630 --> 00:53:56,580
سماحتك ارجوك لحظه
لا , لا

581
00:53:59,860 --> 00:54:02,210
سيد كروميل
سماحتك

582
00:54:02,230 --> 00:54:05,100
...الملك بانتظارك,لكن
ماذا؟-

583
00:54:05,120 --> 00:54:07,820
ليس بمفرده

584
00:54:17,460 --> 00:54:19,260
فخامتك

585
00:54:19,290 --> 00:54:21,670
حسناً...؟

586
00:54:24,400 --> 00:54:27,080
فخامتك أنا
كنت آمل أن

587
00:54:27,110 --> 00:54:30,780
يمكنك التكلم بحرية أمام السيدة بوليين

588
00:54:30,800 --> 00:54:33,350
إنها تعرف كل شيء

589
00:54:38,590 --> 00:54:40,170
إذن

590
00:54:40,200 --> 00:54:42,000
لقد عدت من باريس

591
00:54:42,020 --> 00:54:43,020
أجل

592
00:54:43,050 --> 00:54:45,300
أخبرنا عن انتصاراتك

593
00:54:45,340 --> 00:54:48,810
أخبرنا بكل أخبارك

594
00:54:48,840 --> 00:54:52,760
نحن متشوقان لسماعها

595
00:54:54,910 --> 00:54:59,100
حباً بالله يا رجل

596
00:54:59,120 --> 00:55:02,840
هل حصلت على طلاقي؟

597
00:55:08,830 --> 00:55:14,320
فخامة الملك يذكر بأنني ذهبت إلى باريس

598
00:55:14,330 --> 00:55:16,910
لم يكن حلماً

599
00:55:16,920 --> 00:55:19,950
كنت متيقظاً

600
00:55:19,970 --> 00:55:23,450
ولكن كل شيء تحول من خلال لطافتي

601
00:55:23,480 --> 00:55:28,710
لزي غريب من الهجر

602
00:55:28,730 --> 00:55:32,880
وكان علي أن أغادر لمصلحتها

603
00:55:32,910 --> 00:55:37,800
منذ ذلك الحين تمت خدمتي بلطف

604
00:55:37,820 --> 00:55:42,420
أود أن اعرف ماذا هي استحقت؟

605
00:55:42,440 --> 00:55:44,950
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

606
00:55:44,950 --> 00:55:47,710
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه
www.arbheroes.com

