1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,901 --> 00:00:03,402
لقد حل بنا الوباء

3
00:00:03,436 --> 00:00:05,938
كعقاب من الله
كلنا مخطئين

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,940
الله يمقتنا

5
00:00:08,007 --> 00:00:11,177
حياتنا وموتنا
كل شيء بيده

6
00:00:11,244 --> 00:00:13,212
لقد عدت من باريس

7
00:00:13,279 --> 00:00:15,081
نحن بحلف مع الفرنسيين مجدداً

8
00:00:15,114 --> 00:00:17,283
وكلانا رسمياً بحرب ضد الإمبراطور

9
00:00:17,350 --> 00:00:20,186
هل حصلت على الطلاق؟-
...تدبرت إرسال-

10
00:00:20,253 --> 00:00:23,756
محاميان شابان لمقابلة البابا
في أورفياتو قرب روما

11
00:00:23,789 --> 00:00:28,628
أُعين كاردينال كامبيجو كمندوبي الرسمي

12
00:00:28,694 --> 00:00:31,697
عندما يخمد المرض في بلادك
ستسافر إلى انجلترا

13
00:00:31,764 --> 00:00:34,634
وسنشكل محكمة سوياً مع الكاردينال ويلسي

14
00:00:34,734 --> 00:00:37,870
لنقرر على حيثيات المسألة

15
00:00:37,937 --> 00:00:40,473
نورفالك بعثني-
لكن نوفالك يكرهني-

16
00:00:40,573 --> 00:00:43,709
هناك شخص يكن له الكره أكثر من ذلك

17
00:00:43,776 --> 00:00:46,479
يريدك أن تساعدنا على تدمير ويلسي

18
00:00:46,546 --> 00:00:48,781
مور , أذا أنت لست معي
فأنت ضدي

19
00:00:48,814 --> 00:00:53,319
يتعشى الملك الآن مع نورفالك وبولين
وهم ألد أعدائي

20
00:00:53,419 --> 00:00:56,222
إذا أنت لا تساعدني
فأنت تساعدهم

21
00:00:56,289 --> 00:00:58,658
توماس تاليس
نحن نحب موسيقاك

22
00:00:58,724 --> 00:01:00,826
انتظري لحظه-
لم أنا؟-

23
00:01:00,927 --> 00:01:04,230
عندما أنظر إليك أرى هالة من النور تحيط بك

24
00:01:04,297 --> 00:01:07,166
أختي-
ما الأمر؟-

25
00:01:07,233 --> 00:01:09,101
لا أستطيع التنفس-
أوقف العربة-

26
00:01:09,168 --> 00:01:11,170
أوقف العربة

27
00:01:11,270 --> 00:01:13,472
السيدة آن مريضة
حباً بالله

28
00:01:13,506 --> 00:01:15,942
أنقذ حياتها

29
00:01:16,008 --> 00:01:19,812
هل تعلمين ماذا فعلتي طفلتي؟
لقد  عُدت من الموت

30
00:01:19,846 --> 00:01:22,648
الآن يمكنك أن تري الملك ثانيه
كما كنت سابقاً

31
00:01:25,685 --> 00:01:29,255
شكراً
شكراً إلهي

32
00:01:31,691 --> 00:01:33,659
تعتقد أنك تعرف القصة

33
00:01:33,693 --> 00:01:36,195
لكنك تعرف النهاية فقط

34
00:01:36,262 --> 00:01:38,297
لتصل لقلب القصة

35
00:01:38,364 --> 00:01:41,300
عليك العودة إلى البداية

36
00:01:45,351 --> 00:02:00,748
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com

37
00:03:40,553 --> 00:03:45,625
سماحتك...سمو الكاردينال كامبيجو

38
00:03:46,329 --> 00:03:52,761
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com

39
00:03:54,901 --> 00:03:59,472
لورينزو , صديقي القديم

40
00:03:59,605 --> 00:04:02,642
عزيزي ويلسي

41
00:04:02,742 --> 00:04:04,810
تفضل

42
00:04:04,911 --> 00:04:08,214
سماحتك اغفر لي إعيائي

43
00:04:08,281 --> 00:04:12,151
ابتلاني الإله بالنقرس
انه ابتلاء عظيم

44
00:04:21,394 --> 00:04:23,329
الآن

45
00:04:23,396 --> 00:04:26,966
فخامته متحمس جداً

46
00:04:26,999 --> 00:04:29,502
سيتم تشكيل المحكمة المفوضة حالاً

47
00:04:29,569 --> 00:04:31,737
لللبت في قضية الإبطال

48
00:04:31,838 --> 00:04:33,840
بالفعل

49
00:04:33,940 --> 00:04:36,909
لقد كتب البابا لـ اللجنة
للبت في هذه المسألة

50
00:04:36,976 --> 00:04:41,581
وبقرار من وجهة نظري
لا يمكن أن يكون هناك استئناف

51
00:04:41,681 --> 00:04:44,183
...ولحد الآن

52
00:04:44,283 --> 00:04:46,986
سماحتك
هل لي ببعض الماء؟

53
00:04:47,019 --> 00:04:48,855
مــــــاء

54
00:04:51,290 --> 00:04:53,192
ممزوج بالقليل من النبيذ

55
00:04:55,828 --> 00:04:57,763
ولحد الآن؟

56
00:04:57,830 --> 00:05:02,301
نحن أصدقاء قدامى

57
00:05:02,368 --> 00:05:06,005
ونحن من رجالات العالم
كاردينال ويلسي

58
00:05:06,038 --> 00:05:08,374
حتى أن ولدي يسافر معي

59
00:05:08,441 --> 00:05:10,443
إذن؟

60
00:05:10,510 --> 00:05:14,213
رغبته المقدسة
إرضاء الملك

61
00:05:14,313 --> 00:05:16,716
ولكن من الصعب أن يكون ذلك

62
00:05:16,849 --> 00:05:18,885
لكن , من أجلنا جميعاً

63
00:05:18,951 --> 00:05:20,887
أليس من الأفضل أن نحاول كلانا

64
00:05:20,953 --> 00:05:23,456
ونقنع فخامته بالتخلي عن الطلاق؟

65
00:05:23,523 --> 00:05:26,726
... بالتأكيد عاطفته لــ

66
00:05:26,792 --> 00:05:29,161
هذه البنت ستتبدل وتذبل مع الوقت

67
00:05:29,228 --> 00:05:32,164
حتما, مثل كل العواطف

68
00:05:32,231 --> 00:05:35,134
أخشى أن سموك يجهل بعض الأمور

69
00:05:35,201 --> 00:05:38,471
إسمح لي أن أوضح بعض الأمور

70
00:05:38,538 --> 00:05:42,074
إذا لم تمنح الملك الطلاق

71
00:05:42,141 --> 00:05:46,646
سيتم إبطال السلطة البابوية في إنجلترا

72
00:05:46,712 --> 00:05:50,316
الآن عليك أن تتذكر أن جزءً كبيراً من ألمانيا

73
00:05:50,383 --> 00:05:53,252
أصبح بالفعل مُبعد من روما

74
00:05:53,319 --> 00:05:56,355
قد يحدث هذا الأمر هنا

75
00:05:56,422 --> 00:06:00,326
يعني الهلاك التام للمملكة

76
00:06:06,532 --> 00:06:08,434
هل هناك خطر من إمكانية إعلانهم

77
00:06:08,534 --> 00:06:11,103
صحة زواجك؟

78
00:06:11,170 --> 00:06:15,041
طمأنني ويلسي , بأن البابا قرر لصالحي

79
00:06:15,107 --> 00:06:17,176
محاكمه من أجل المظاهر

80
00:06:17,243 --> 00:06:20,246
وطريق لإرضاء الإمبراطور

81
00:06:22,381 --> 00:06:25,151
بعد ذلك , يمكننا أن نبدأ
التخطيط للزفاف؟

82
00:06:25,251 --> 00:06:27,720
نعم

83
00:06:27,787 --> 00:06:29,789
نعم , حبيبتي

84
00:06:36,062 --> 00:06:38,764
ومن أجل المظاهر , هناك شيء آخر

85
00:06:40,800 --> 00:06:44,804
لبعض الوقت سأشارك كاترين طاولة الأكل

86
00:06:44,871 --> 00:06:47,006
وبعض الأحيان
سريرها

87
00:06:49,242 --> 00:06:51,143
سريرها؟

88
00:06:51,244 --> 00:06:52,979
إنه لا شيء

89
00:06:53,079 --> 00:06:55,081
نصحني المحامون

90
00:06:55,147 --> 00:06:58,451
بأن أفعل ذلك
وإلا تعرضنا لخطر المقاومة

91
00:06:58,484 --> 00:07:01,554
يمكن أن يُنظر إلي
على أني أتصرف ضد حقوقها الزوجية

92
00:07:01,621 --> 00:07:04,624
تعتقد بأن عودتك إلى سرير زوجتك , لا يعني شيئا؟

93
00:07:04,657 --> 00:07:07,260
برأيك ماذا سيحدث؟

94
00:07:07,326 --> 00:07:09,495
ما يحدث عادة

95
00:07:11,531 --> 00:07:14,333
كم ثقتك بي قليلة

96
00:07:14,400 --> 00:07:16,569
أنا أثق بك

97
00:07:16,669 --> 00:07:19,705
أنا أحبك

98
00:07:29,015 --> 00:07:32,351
كاثرين لا تلام على هذا, ولا حتى أنا

99
00:07:32,451 --> 00:07:34,687
ولكن الحقيقة, نحن كسرنا قانون الرب

100
00:07:34,787 --> 00:07:36,822
الذي يجب أن لا يكون إعفاء منه

101
00:07:39,025 --> 00:07:43,629
أنت تعلم كم هذا يؤثر على ضميري

102
00:07:43,696 --> 00:07:46,365
وكم أنا بحاجة أن تحل هذه المشكلة بسرعة؟

103
00:07:46,432 --> 00:07:49,635
أعلم وأتعاطف معك

104
00:07:49,702 --> 00:07:52,171
كما قداسته
طبيعيةً

105
00:07:52,205 --> 00:07:55,041
ولكن أيضا قداسته أقترح إلى فخامتك

106
00:07:55,107 --> 00:07:57,043
حل آخر ممكن

107
00:08:00,513 --> 00:08:03,049
لقد سبق لي أن وضحت بصورة جلية
إلى أن صاحب الفخامة...

108
00:08:03,149 --> 00:08:05,051
لا, بريجو
إنه لا يشبه ذلك ياصديقي

109
00:08:05,151 --> 00:08:08,688
أنه حل الذي يسر فخامته

110
00:08:08,721 --> 00:08:10,289
ما هو؟

111
00:08:10,356 --> 00:08:13,726
قداسته على علم بتقوى الملكة

112
00:08:13,826 --> 00:08:18,898
إنها تحدثت عن
حبها لوالدة الرب, للقديس وما إلى ذلك

113
00:08:18,998 --> 00:08:21,467
وهو يتساءل ما إذا فخامتها اقتنعت

114
00:08:21,534 --> 00:08:24,737
مثل جيني دوفالويس
لبعض الوقت

115
00:08:24,804 --> 00:08:28,207
أن تتخلى عن زواجها

116
00:08:28,241 --> 00:08:31,077
وترجع إلى دير الراهبات

117
00:08:33,579 --> 00:08:35,515
ما رأيك ويلسي؟

118
00:08:35,581 --> 00:08:39,585
إنها بالتأكيد تسرع الأمور

119
00:08:39,685 --> 00:08:42,588
إنه ينقذنا من ألم المحاكمة

120
00:08:42,655 --> 00:08:44,857
و بما أنه سيكون تطوعيا

121
00:08:44,924 --> 00:08:47,360
لا تستطيع أن تهين ابن أخيها الإمبراطور

122
00:08:47,426 --> 00:08:49,662
وإضافة إلى ذلك

123
00:08:49,729 --> 00:08:53,099
ومن شأنه أن يتيح لفخامتها اعتزال مشرف

124
00:08:56,068 --> 00:08:58,571
أنت يجب أن تطرح الموضوع عليها حالا

125
00:08:58,604 --> 00:09:02,241
فخامتك

126
00:09:05,278 --> 00:09:08,881
هل لصاحبة الفخامة على الأقل أن تنظر في الاقتراح؟

127
00:09:08,948 --> 00:09:11,918
سوف أعطيك ردي في الوقت المناسب

128
00:09:11,951 --> 00:09:15,454
بعدما تكلمت مع الملك, زوجي

129
00:09:17,590 --> 00:09:19,425
أبتي, هل تسمع اعترافي فيما بعد؟

130
00:09:19,458 --> 00:09:21,460
نعم, ابنتي

131
00:09:26,265 --> 00:09:29,302
ـ فخامتك
ـ سموك

132
00:09:29,368 --> 00:09:31,470
فخامتك

133
00:09:33,806 --> 00:09:35,875
أتوسل إليك لكي تستسلمي لرغبة الملك

134
00:09:35,942 --> 00:09:38,711
ـ وما هي رغبته؟
ـ كما اقترح البابا

135
00:09:38,778 --> 00:09:41,647
أن تنضمي إلى مجتمع ديني من اختيارك

136
00:09:41,714 --> 00:09:44,250
وتنذري نفسك للعفة الأبدية

137
00:09:44,317 --> 00:09:46,319
تتكلم معي عن العفة؟

138
00:09:46,419 --> 00:09:50,256
أليست لديك عشيقة وطفلين, سموك؟

139
00:09:50,323 --> 00:09:52,491
فخامتك تدخلين المرحلة الثالثة من حياتك الطبيعية

140
00:09:52,558 --> 00:09:55,061
لقد أمضيت أول مرحلتين
كمثال جيد للعالم

141
00:09:55,127 --> 00:09:58,464
ومع هذا الفعل الوحيد, يمكنك وضع ختم
لكل الأعمال الجيدة

142
00:09:58,497 --> 00:10:00,500
انهض من فضلك, سموك

143
00:10:00,566 --> 00:10:02,802
انه من غير اللائق لرجل في مقامك

144
00:10:02,835 --> 00:10:05,438
يرى في أماكن العامة يتوسل, مهما كانت الأسباب

145
00:10:07,028 --> 00:10:20,286
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com

146
00:10:30,363 --> 00:10:32,732
ـ إذن, تكلمت مع كامبيجيو
ـ نعم

147
00:10:32,798 --> 00:10:34,734
أخبرته بأنني لا أستطيع منحه إجابة

148
00:10:34,800 --> 00:10:37,003
من دون إذن فخامتك

149
00:10:37,069 --> 00:10:41,674
ـ وماذا ستعطيه من إجابة؟
ـ سأقول له الحقيقة

150
00:10:41,741 --> 00:10:46,512
ـ كاثرين! كل العالم الآن يوافق على أن زواجاً , كان غير عادلاً

151
00:10:46,579 --> 00:10:49,348
حتى أنت يجب أن تعترفي بذلك

152
00:10:49,415 --> 00:10:52,785
إذا لم توافقي أن تأخذي عهد العفة
سوف أجبرك على ذلك

153
00:10:58,157 --> 00:11:00,092
ـ هل تأذن لي  بالتحدث مع كامبيجيو؟
-

154
00:11:02,929 --> 00:11:05,097
لن أتكلم معه إن كنت لا ترغب بذلك

155
00:11:22,748 --> 00:11:25,885
ـ سيدتي
ـ سيدة آن

156
00:11:25,952 --> 00:11:28,120
سيد كرومويل

157
00:11:28,187 --> 00:11:31,457
هل... هل لديك رسالة من الملك؟

158
00:11:31,524 --> 00:11:34,460
اعتقد بأننا نفهم بعضنا

159
00:11:34,560 --> 00:11:38,798
صديق مشترك, سيد فيش

160
00:11:38,898 --> 00:11:41,801
يعيش الآن في منفى في هولندا
بعث إليك بهدية

161
00:11:41,868 --> 00:11:45,304
ما هي؟ سيد كرومويل

162
00:11:45,371 --> 00:11:47,240
الطاعة للرجل المسيحي

163
00:11:47,306 --> 00:11:49,442
بواسطة ويليام تيندال

164
00:11:49,475 --> 00:11:52,945
يتضمن العديد من النقد الجيد من البابوية

165
00:11:52,979 --> 00:11:55,748
وعنجهية وتجاوزات الكهنة

166
00:11:55,815 --> 00:11:58,217
ستجدينها بشكل واضح

167
00:11:58,284 --> 00:12:03,256
لكن دائما خذي حذرك مٍن مَن يظهر لك ذلك

168
00:12:03,356 --> 00:12:06,926
يجب أن تعلمي , قد يكون من الهرطقة إمتلاكه

169
00:12:06,993 --> 00:12:09,495
ويلسي حريص بما فيه الكفاية
لملاحقة الزنادقة

170
00:12:09,595 --> 00:12:11,631
كما سُمينا بذلك

171
00:12:11,664 --> 00:12:13,733
الذي يعتنق الدين الحقيقي

172
00:12:13,799 --> 00:12:18,004
سوف آخذ حذري

173
00:12:18,070 --> 00:12:20,106
وليباركك الرب
سيد كرومويل

174
00:12:23,176 --> 00:12:25,144
انتظر

175
00:12:30,283 --> 00:12:33,286
من فضلك هل تعطي هذا للملك

176
00:12:33,352 --> 00:12:35,254
مع حبي

177
00:12:35,321 --> 00:12:38,291
سيدتي

178
00:12:51,037 --> 00:12:52,972
تعالي هنا

179
00:12:56,342 --> 00:12:58,177
أيتها الدجاجة

180
00:13:11,791 --> 00:13:14,227
لا تهربي

181
00:13:18,698 --> 00:13:20,666
مسكتك

182
00:13:26,305 --> 00:13:28,207
ـ حتى لم تخبريني اسمك

183
00:13:28,241 --> 00:13:29,909
جين

184
00:13:29,976 --> 00:13:33,312
جين

185
00:13:33,379 --> 00:13:35,548
لماذا تركتِ البلاط؟

186
00:13:38,084 --> 00:13:40,219
عندما توفت أختك

187
00:13:42,321 --> 00:13:45,258
أختي لازالت هنا, توماس تايلز

188
00:13:45,324 --> 00:13:49,428
إنها لم تتركني

189
00:13:49,495 --> 00:13:52,265
إنها لا تستطيع أن تتركني

190
00:14:05,278 --> 00:14:08,214
تستطيع أنت ان تراها أيضا, أليس كذلك؟

191
00:14:16,455 --> 00:14:19,525
أتيت كل الطريق من لندن

192
00:14:19,592 --> 00:14:21,561
وحقا أريدك أن تعودي للبلاط

193
00:14:21,627 --> 00:14:23,629
لماذا؟

194
00:14:23,729 --> 00:14:25,898
بإمكاني القول أنك أحببت أختي أكثر مني

195
00:14:28,968 --> 00:14:32,071
أريد الزواج منك, جين

196
00:14:32,801 --> 00:14:49,115
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com

197
00:14:53,492 --> 00:14:56,095
بماذا تريدين أن تعترفي؟

198
00:14:56,162 --> 00:14:59,565
أبتي, أود أن أُخبرك عن زواجي الأول

199
00:14:59,632 --> 00:15:02,435
الأمير آرثر, الأخ الأكبر لفخامة الملك

200
00:15:02,502 --> 00:15:04,670
أعلم بذلك, أكملي

201
00:15:04,737 --> 00:15:08,140
إنه لم يعرفني قط

202
00:15:08,174 --> 00:15:11,277
أقسم لك , بالقسم الأعظم

203
00:15:11,344 --> 00:15:15,515
لقد كنت محتفظة بعذريتي
كما خرجت من رحم أمي

204
00:15:15,581 --> 00:15:18,351
أريد أن أكون واضحاً

205
00:15:18,417 --> 00:15:22,355
تقولين أن الأمير آرثر لم يلمسك , وكنتِ مصونة

206
00:15:22,421 --> 00:15:25,291
كما ولدت من رحم أمك؟

207
00:15:25,358 --> 00:15:27,693
نعم, أبت

208
00:15:27,793 --> 00:15:32,999
<i> ذهبت لفراش الملك وأنت عذراء, هل هذا صحيح؟</i>

209
00:15:33,032 --> 00:15:35,301
نعم, أبت

210
00:15:35,368 --> 00:15:40,373
أبت, أنا أقول بكل مذلة

211
00:15:40,439 --> 00:15:44,210
لا يمكنني قبول طلبك

212
00:15:44,310 --> 00:15:46,679
أنا الزوجة الحقيقية والشرعية لفخامته

213
00:15:46,712 --> 00:15:48,648
لذا لا يمكن قبول اقتراحكم

214
00:15:51,217 --> 00:15:54,153
سوف أعيش وأموت في هذا الزواج

215
00:15:54,220 --> 00:15:56,155
الذي أراده الرب لي

216
00:15:56,222 --> 00:15:59,725
أفهم ذلك

217
00:15:59,825 --> 00:16:03,062
وأيضاً

218
00:16:03,162 --> 00:16:05,565
أعطيك الإذن لتكسر ختم الاعتراف

219
00:16:05,665 --> 00:16:08,167
وتخبر العالم كله بما أخبرتك

220
00:16:27,286 --> 00:16:31,657
هنري يريدك أن تعودي إلى البلاط

221
00:16:31,724 --> 00:16:34,694
أنت أخته بعد كل ذلك

222
00:16:34,760 --> 00:16:38,197
كيف يمكنني أن أرجع في حين هو
يتكبر مع تلك الفاسقة

223
00:16:38,264 --> 00:16:42,034
وسيُنظر إلى ,كمن يوافق على هذا الارتباط السخيف

224
00:16:42,101 --> 00:16:45,571
مارغريت, أنا وباك يجب أن نبقى في بلاط الملك
وإلا, نحن لا شيء

225
00:16:45,638 --> 00:16:47,673
ليتزوج ممن يريد

226
00:16:47,740 --> 00:16:50,576
إنها دائما فلسفتك, أليس كذلك, تشارلز

227
00:16:50,643 --> 00:16:53,713
متهكم جدا

228
00:16:53,779 --> 00:16:57,216
هل هذا هو سبب بقائك مع ذلك الشرير بوليين؟

229
00:16:57,283 --> 00:17:00,152
أنت أعجبت به لمرة بشكل كاف
عندما ساعدنا للرجوع إلى البلاط

230
00:17:00,219 --> 00:17:02,154
أو كنت خبيثة

231
00:17:02,221 --> 00:17:04,223
أنا لم أر كل ألاعيبه

232
00:17:04,290 --> 00:17:08,227
ـ الآن  أرى. أنا أحتقره
ـ وأنا كذلك

233
00:17:08,294 --> 00:17:10,763
ولكني أكره ويلسي أكثر

234
00:17:10,830 --> 00:17:12,732
إنه زواج الذرائع

235
00:17:12,798 --> 00:17:15,401
بالأحرى مثل زواجنا؟

236
00:17:19,071 --> 00:17:21,674
لا, أنا أحببتك

237
00:17:21,741 --> 00:17:23,709
أنت لا تعلم معنى تلك الكلمة, تشارلز

238
00:17:23,776 --> 00:17:26,145
يمكنك أن تحب

239
00:17:26,212 --> 00:17:29,749
ربما, لسنة أو لشهر, يوم واحد

240
00:17:29,815 --> 00:17:33,519
حتى لساعة واحدة

241
00:17:33,586 --> 00:17:36,522
وفي تلك الساعة

242
00:17:36,589 --> 00:17:41,794
أؤمن بأنك أحببت بعمق

243
00:17:41,861 --> 00:17:43,829
كأي رجل آخر

244
00:17:46,132 --> 00:17:49,001
ولكن بعد تلك الساعة

245
00:17:49,068 --> 00:17:51,037
لا تحب

246
00:17:53,639 --> 00:17:55,741
ستحب شخص آخر

247
00:17:55,808 --> 00:17:58,878
ومن ثم شخص آخر

248
00:17:58,945 --> 00:18:00,880
...حبك

249
00:18:03,850 --> 00:18:07,620
أكثر كرماً عندما يكون أكثر إيلاما

250
00:18:07,687 --> 00:18:10,523
مارغريت

251
00:18:10,590 --> 00:18:13,392
لا تكون أحمقا, تشارلز
إنه لا يناسبك

252
00:18:36,215 --> 00:18:38,284
صاحب السمو

253
00:18:38,351 --> 00:18:40,419
أحتاج أن أرى الكاردينال كامبيجيو

254
00:18:40,486 --> 00:18:43,289
عذراً
أبي متوعك

255
00:18:47,093 --> 00:18:49,829
في أي حال
ليس هناك شيء يمكن أن يفعله في الوقت الحاضر

256
00:18:49,896 --> 00:18:51,831
لقد بعث بعض التقارير لروما

257
00:18:51,898 --> 00:18:53,833
ويجب أن ينتظر الإجابات من قداسته

258
00:18:55,868 --> 00:18:57,837
وأثناء ذلك

259
00:18:57,904 --> 00:19:00,506
يحتاج أبي المسكين إلى الراحة

260
00:19:00,573 --> 00:19:03,409
ويستعيد قواه

261
00:19:18,257 --> 00:19:21,761
ـ سيدة آن
ـ مساء الخير, سيدة آن

262
00:19:23,996 --> 00:19:27,033
ـ أهذه هي العشيقة بوليين؟
ـ نعم, إنها هي

263
00:19:27,099 --> 00:19:29,969
الفتاة التي ضحى الملك بزواجه لأجلها

264
00:19:30,036 --> 00:19:34,740
ـ بملكته اللطيفة والمحبوبة
ـ لقد حاولت أن أناقشه في منهجه

265
00:19:34,807 --> 00:19:38,778
ولكني اقسم بالملائكة المنزلة من الجنة
لن يعدل عن الأمر

266
00:19:38,845 --> 00:19:42,215
هل تعتقد أنهم مارسوا الحب؟

267
00:19:48,754 --> 00:19:51,724
لقد تلقيت عريضة من الدوق سوفولك ونورفولك واللورد بوليين

268
00:19:51,791 --> 00:19:53,826
يقولون بأن الطلاق

269
00:19:53,893 --> 00:19:56,529
حصل على تأييد ساحق من الشعب الإنجليزي

270
00:19:56,596 --> 00:19:58,397
كما سيكتشف سموك على وجه السرعة

271
00:19:58,464 --> 00:20:01,667
إن خرجت من هذا الباب سترى أن الشعب

272
00:20:01,734 --> 00:20:03,736
يعرف بأنها كذبة جلية

273
00:20:03,803 --> 00:20:07,073
وعلى العكس
الشعب يحب ملكته

274
00:20:07,139 --> 00:20:09,775
ولديهم كل الحق بذلك

275
00:20:16,816 --> 00:20:18,818
اعذرني

276
00:20:23,656 --> 00:20:25,825
ويلسي

277
00:20:25,892 --> 00:20:28,194
فخامتها رفضت العرض

278
00:20:29,395 --> 00:20:31,998
هل أنت متفاجئ؟

279
00:20:32,064 --> 00:20:34,634
على كل حال, كمبيجيو أخبرني بأن البابا تهيأ

280
00:20:34,700 --> 00:20:37,670
للنظر بإعطاء الشرعية للأطفال

281
00:20:37,737 --> 00:20:39,238
الذين سيولدون من عشيقتك بوليين

282
00:20:39,305 --> 00:20:41,941
إن كنت متزوجا أم لا

283
00:20:42,008 --> 00:20:44,343
هل أنت مجنون؟

284
00:20:44,410 --> 00:20:46,646
عليك بأن تفعل أفضل من ذلك

285
00:20:54,420 --> 00:20:56,289
أعذرني أيها السفير ميندوزا

286
00:21:02,628 --> 00:21:04,597
أنا جديد في هذا البلاط

287
00:21:04,664 --> 00:21:06,966
من هم هؤلاء الرجال الذين يتحدثون مع الملك؟

288
00:21:07,033 --> 00:21:08,901
لورد روكفورد هو والد آن بوليين

289
00:21:08,968 --> 00:21:11,737
ونورفولك هو عمها

290
00:21:11,804 --> 00:21:14,307
ومثل دوق سوفلوك إنهم أعداء ويلسي سورن

291
00:21:14,373 --> 00:21:16,709
وكل من في البلاط يعرف ذلك

292
00:21:16,776 --> 00:21:18,578
سيفعلون أي شيء للإطاحة به

293
00:21:18,644 --> 00:21:20,680
أما زال الملك يحبه؟

294
00:21:20,746 --> 00:21:22,582
ليس كثيرا كالسابق

295
00:21:22,648 --> 00:21:27,019
ولكن لا يجب التقليل من شأن الكاردينال

296
00:21:29,488 --> 00:21:31,624
هل لي بأن أعلم ما هي اهتمامات الملك؟

297
00:21:31,691 --> 00:21:34,727
ليس سرا أن الإمبراطور متهيج من الغضب

298
00:21:34,794 --> 00:21:37,430
من خلال تصرف الملك مع الملكة

299
00:21:37,496 --> 00:21:40,099
ويمكنني القول بكل ثقة

300
00:21:40,166 --> 00:21:42,101
أنه كتب لقداسته

301
00:21:42,168 --> 00:21:45,304
يطالب بأن تسوى هذه المساله في روما , وليس هنا

302
00:21:45,371 --> 00:21:47,607
انه لا يبحث عن المداخلات

303
00:21:47,673 --> 00:21:49,642
في أي طريقة أخرى

304
00:21:49,709 --> 00:21:51,677
بأي طريقة؟

305
00:21:51,744 --> 00:21:54,146
حسنا, لو تخلت الملكة

306
00:21:54,213 --> 00:21:57,483
هل سيفكر بالتدخل العسكري لأجلها؟

307
00:21:57,550 --> 00:22:00,152
هو لم يقل ذلك

308
00:22:00,219 --> 00:22:02,722
ـ هل سأله أحد ما عن ذلك؟
ـ كلا

309
00:22:04,357 --> 00:22:06,526
ليس بعد

310
00:22:06,592 --> 00:22:10,463
ـ فخامتك
ـ مارغريت

311
00:22:13,432 --> 00:22:16,869
اتركها
إنها لا تستحق ذلك

312
00:22:16,936 --> 00:22:19,805
إنها لا شيء

313
00:22:19,872 --> 00:22:22,642
أفتح عينيك وانظر لها

314
00:22:22,708 --> 00:22:24,710
وانظر إلى نفسك

315
00:22:24,777 --> 00:22:27,880
انظري لزواجك

316
00:22:35,821 --> 00:22:38,925
كيف حالك؟

317
00:22:38,991 --> 00:22:41,994
أحترق

318
00:22:42,061 --> 00:22:44,197
أحترق بفارغ الصبر

319
00:23:36,415 --> 00:23:38,417
سيدتي, رئيس الأساقفة وارهام

320
00:23:38,484 --> 00:23:40,953
والأسقف تونستال هنا لمقابلتك

321
00:23:47,627 --> 00:23:49,729
سادتي

322
00:23:49,795 --> 00:23:53,366
أعلم بأنكم أمام محكمة الإنابة الاستشارية

323
00:23:53,432 --> 00:23:55,501
كرجال شرفاء

324
00:23:55,568 --> 00:23:58,971
واجبهم الأول تجاه الرب بضميرهم
أهلا وسهلا بكم

325
00:23:59,038 --> 00:24:02,008
ـ هل أرسلكم الملك؟
ـ نعم, فخامتك

326
00:24:02,074 --> 00:24:04,143
علينا أن نتناقش بإيجاز

327
00:24:04,210 --> 00:24:08,447
ليس لدي أي شيء ضد فخامته
فأنا أكن له الحب بكل كياني

328
00:24:08,514 --> 00:24:12,051
فقط ضد ناصحيه

329
00:24:12,118 --> 00:24:15,321
وطموح امرأة معينة سيهدم المملكة

330
00:24:15,388 --> 00:24:17,323
سيدتي

331
00:24:17,390 --> 00:24:20,793
نحن لسنا هنا للمناقشة بإيجاز أو أي شيء آخر

332
00:24:20,860 --> 00:24:22,228
ولكن

333
00:24:22,295 --> 00:24:24,430
نحن لنخبرك, سيدتي

334
00:24:24,497 --> 00:24:27,400
هناك شائعات بوجود مؤامرة على حياة الملك

335
00:24:27,466 --> 00:24:31,204
ومؤامرة ضد الكاردينال كمبيجيو

336
00:24:31,270 --> 00:24:33,306
إن نجحت هذه المؤامرات

337
00:24:33,372 --> 00:24:36,242
من الواضح بأنك وابنتك

338
00:24:36,309 --> 00:24:40,046
ستكونان المشتبه بهما في المشاركة بالمؤامرة

339
00:24:43,583 --> 00:24:46,919
لا أعتقد أن الملك سيعطي أي اهتمام لهذه الإشاعات

340
00:24:46,986 --> 00:24:51,524
منذ أن يعلم, كما تعلمون

341
00:24:51,591 --> 00:24:54,126
بأني أُقدر حياة زوجي أكثر من حياتي الخاصة

342
00:24:54,193 --> 00:24:57,663
سيدتي
ما زال هناك أمر آخر

343
00:24:57,730 --> 00:25:01,901
بأنك متزلفة وتعرضين نفسك على الشعب كثيرا

344
00:25:01,968 --> 00:25:06,105
تبتهجين وتتهللين, تبتسمين, وتلوحين لهم

345
00:25:06,172 --> 00:25:10,243
لهذا نحن نفترض بأنك تكرهين الملك

346
00:25:10,309 --> 00:25:12,545
لماذا تفترضون ذلك؟
 

347
00:25:12,612 --> 00:25:15,014
لأنك سيدتي لا تقبلين

348
00:25:15,081 --> 00:25:17,183
العيش طوال الوقت في الخطيئة معه

349
00:25:17,250 --> 00:25:19,719
وحتى عندما تجلت الحقيقة

350
00:25:19,785 --> 00:25:22,054
رفضتي قبول عرض الملك الكريم

351
00:25:22,121 --> 00:25:24,590
لتنعزلي في الدير

352
00:25:24,657 --> 00:25:27,193
آه, هذا مجددا

353
00:25:27,260 --> 00:25:29,662
لقد أجبت عن ذلك من قبل

354
00:25:29,729 --> 00:25:31,831
الرب لم ينشدني للرهبنة

355
00:25:31,898 --> 00:25:36,068
أنا الزوجة الصحيحة والشرعية لفخامته

356
00:25:36,135 --> 00:25:38,304
سيدتي, حبا بالرب

357
00:25:38,371 --> 00:25:40,606
نعم, حبا بالرب

358
00:25:40,673 --> 00:25:43,242
كما تنبأت بنفسك, يا رئيس الأساقفة

359
00:25:43,309 --> 00:25:45,411
كما أخبرت الشعب بان قضيتي صحيحة

360
00:25:45,478 --> 00:25:47,346
فما الذي غير رأيك؟

361
00:25:50,650 --> 00:25:52,585
اهو ويلسي؟

362
00:25:52,652 --> 00:25:55,621
أخبرني, هل تفضل مكانك

363
00:25:55,688 --> 00:25:58,391
في هذه الأرض على مكانك في الجنة؟

364
00:25:58,457 --> 00:26:01,761
لم تجيبي على التهم

365
00:26:01,827 --> 00:26:04,864
سيدي

366
00:26:04,931 --> 00:26:06,832
أعتبرها تهم قاسية

367
00:26:06,899 --> 00:26:09,569
وقد اتهمت من قبل محاميي الخاص

368
00:26:09,635 --> 00:26:13,105
أين العدالة في ذلك؟

369
00:26:15,708 --> 00:26:19,645
لن أتكلم معك أكثر من ذلك
ولن تعمل لأجلي

370
00:26:22,033 --> 00:26:35,632
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
HKF

371
00:27:10,029 --> 00:27:13,599
كاثرين

372
00:27:13,666 --> 00:27:16,402
لماذا تستمرين برفض عدالتي

373
00:27:16,469 --> 00:27:20,039
أنت عديمة القلب

374
00:27:20,106 --> 00:27:23,075
مليئة بالكراهة

375
00:27:26,212 --> 00:27:29,148
لا يمكنني أن أقنع نفسي بأنك لا تزالين تحبينني

376
00:27:29,215 --> 00:27:31,417
أنا أحبك

377
00:27:31,484 --> 00:27:34,587
لم أتوقف عن حبك أبدا, أنت تعلم ذلك

378
00:27:34,654 --> 00:27:37,223
أنا لا اعلم ذلك

379
00:27:37,290 --> 00:27:40,026
ربما يجب أن تبتعدين عن ابنتنا

380
00:27:40,092 --> 00:27:43,663
في حال بدأت بتسميم أفكارها ضدي

381
00:27:43,729 --> 00:27:46,599
كيف تقول لي هذه الأشياء؟

382
00:27:46,666 --> 00:27:48,968
بعد كل هذا الوقت
بعد كل ما عنينا لبعضنا

383
00:27:52,505 --> 00:27:54,874
فقط أطلب أن تكوني منطقية

384
00:27:54,941 --> 00:27:57,376
أنا منطقية, أنت الذي ليس منطقي
 

385
00:28:13,359 --> 00:28:16,796
ما الذي تريده , توماس؟

386
00:28:16,863 --> 00:28:19,498
ـ ماذا؟
ـ في الحياة؟

387
00:28:19,565 --> 00:28:22,301
ماذا تريد؟

388
00:28:22,368 --> 00:28:25,037
لا أعلم

389
00:28:25,104 --> 00:28:27,240
السفر, أعتقد

390
00:28:27,306 --> 00:28:30,076
المغامرة, إن استطعت

391
00:28:30,142 --> 00:28:34,013
ـ السفر؟ إلى أين تذهب؟
ـ ألم تسمعي؟

392
00:28:34,080 --> 00:28:38,050
مستكشفين البحار للعوالم الجديدة قد انتهوا

393
00:28:38,117 --> 00:28:40,286
كابوت إلى نيوفوندلاند

394
00:28:40,353 --> 00:28:43,789
والآخرين إلى أميركا
والإنديز

395
00:28:43,856 --> 00:28:46,392
وبعض الذين يتحدثون الصينية والكاثاي

396
00:28:46,459 --> 00:28:49,896
البلاد الأسطورية لماركوبولو

397
00:28:49,962 --> 00:28:51,864
<i>ولكن أين قد تذهب أنت؟</i>

398
00:29:00,339 --> 00:29:03,476
أفضل أن أجلس هنا.

399
00:29:03,543 --> 00:29:06,946
ولكن الشعر هو غابة من الافخاخ والكمائن

400
00:29:07,013 --> 00:29:10,116
ولكن الحاجب يوقفنا

401
00:29:10,183 --> 00:29:14,620
عندما يكون سلسا وسهلا

402
00:29:14,687 --> 00:29:17,590
البحار الغامقة العيون, خطر على سفينتنا

403
00:29:17,657 --> 00:29:21,360
وللخلاص منها يجب تحطيم السفينة

404
00:29:21,427 --> 00:29:25,164
والأنف مثل خط المنتصف

405
00:29:25,231 --> 00:29:29,902
يسوقنا إلى الأسفل إلى جزر الحظ, الشفاه الموردة

406
00:29:29,969 --> 00:29:33,306
أرغب أن أرسو هنا

407
00:29:33,372 --> 00:29:37,643
واستمع لنغمات الأغاني

408
00:29:43,783 --> 00:29:45,852
ثم الإبحار

409
00:29:45,918 --> 00:29:48,654
عبورا من بحر ذقن المجد

410
00:29:48,721 --> 00:29:51,991
يمكننا أن نرسو على بعض الجزر

411
00:29:52,058 --> 00:29:56,462
كما نسافر باتجاه الهند

412
00:29:56,529 --> 00:29:59,866
ونتوقف عند وسط آتلانتيك

413
00:29:59,932 --> 00:30:02,235
حيث الحاضر يقودنا

414
00:30:02,301 --> 00:30:04,871
لغابة أخرى

415
00:30:04,937 --> 00:30:08,074
حيث الكثير من السفن المحطمة

416
00:30:08,140 --> 00:30:10,176
ولا يمكن الذهاب أبعد من ذلك

417
00:30:26,325 --> 00:30:28,561
لدي شعار جديد

418
00:30:30,696 --> 00:30:32,665
ما هو؟

419
00:30:35,635 --> 00:30:38,004
عليك أن تجده

420
00:30:45,478 --> 00:30:48,414
أين هو؟

421
00:30:48,481 --> 00:30:50,483
على قطعة من شريط

422
00:30:50,550 --> 00:30:53,085
مخبأ في مكان ما

423
00:31:01,160 --> 00:31:03,062
هل ذلك

424
00:31:03,129 --> 00:31:05,731
هنا؟

425
00:31:05,798 --> 00:31:07,800
لا

426
00:31:14,807 --> 00:31:17,276
ـ في الأسفل هناك؟
ـ لا

427
00:31:38,097 --> 00:31:40,032
هل في الأسفل هنا؟

428
00:31:40,099 --> 00:31:43,269
لا يمكنني الصبر أكثر من ذلك

429
00:31:43,336 --> 00:31:45,838
لا يجب عليك ذلك

430
00:31:52,144 --> 00:31:55,214
فخامتك... هناك تأخيرات جديدة

431
00:31:55,281 --> 00:31:57,316
لا يمكن لأحد أن يرى كمبيجيو

432
00:31:57,383 --> 00:32:00,686
أين هو؟
قولي لي

433
00:32:00,753 --> 00:32:03,256
ماذا لو كان هناك من يتعمد المماطلة؟

434
00:32:03,322 --> 00:32:06,759
يؤخر الأمور؟
يختلق الأعذار؟

435
00:32:06,826 --> 00:32:08,928
كمبيجيو؟

436
00:32:08,995 --> 00:32:10,963
لا, شخص آخر

437
00:32:11,030 --> 00:32:12,965
شخص أقرب إليك بكثير

438
00:32:29,015 --> 00:32:31,184
آه, لمسته

439
00:32:53,940 --> 00:32:58,311
هذا ما سيكون
دعهم يقامرون

440
00:33:07,220 --> 00:33:09,722
شخص أقرب لك بكثير

441
00:33:13,893 --> 00:33:16,629
بصراحة, أريد أن أسالك عن كمبيجيو

442
00:33:21,200 --> 00:33:24,003
هل تعتقد بأنه يساوم؟

443
00:33:24,070 --> 00:33:27,573
من يعلم؟ ربما يستلم معاش تقاعدي من الإمبراطور

444
00:33:27,640 --> 00:33:30,877
كما أنا اعلم بذلك
لورنزو هو اقل ضرراً من الرجال

445
00:33:30,943 --> 00:33:33,913
وقد عانى شخصيا من جنود تشارلز

446
00:33:33,980 --> 00:33:36,349
عندما دخلوا روما
نهبوا بيته

447
00:33:36,415 --> 00:33:38,251
لا أعتقد أنه يكن الحب للإمبراطور

448
00:33:38,351 --> 00:33:40,386
إذن لماذا يؤخر التحكيم

449
00:33:40,419 --> 00:33:43,990
هناك أمور تقنية بحاجة لحل

450
00:33:44,056 --> 00:33:46,092
هذا كل شيء

451
00:33:46,158 --> 00:33:48,060
ليس هناك أمر ليقلق عليه فخامته

452
00:33:48,094 --> 00:33:50,997
سحقا,  ليس كمبيجيو, إنه أنت

453
00:33:51,063 --> 00:33:53,933
أنت من يؤخر الأمور

454
00:33:54,033 --> 00:33:55,902
لقد تكاسلت عن قضية الطلاق

455
00:33:55,935 --> 00:33:57,904
لربما لم تؤمن بذلك من الأول

456
00:33:57,937 --> 00:33:59,939
لقد كذبت علي
بالتظاهر بأن تقف بجانبي

457
00:34:00,039 --> 00:34:03,843
فخامتك,أقسم أمامك وأمام الله

458
00:34:03,910 --> 00:34:06,746
بشرفي, أنا خادمك الأكثر تواضعا

459
00:34:06,779 --> 00:34:11,384
وليس هناك شيء على الأرض أكثر
مني يتابع التقدم بأمر الطلاق

460
00:34:11,450 --> 00:34:14,253
لأبرزه بدراستي

461
00:34:14,287 --> 00:34:16,289
ورغبتي العارمة

462
00:34:16,355 --> 00:34:18,291
وانأ على استعداد أن أنفق حياتي

463
00:34:18,357 --> 00:34:21,227
وجسدي, ودمي, فليساعدني الرب

464
00:34:37,577 --> 00:34:40,580
تعال سموك لا تكن فزعا

465
00:34:43,816 --> 00:34:47,553
تعلم نفاذ صبري

466
00:34:47,620 --> 00:34:50,590
أعلم أنه ليس أنت

467
00:34:50,656 --> 00:34:53,926
أنا أثق بك

468
00:34:53,993 --> 00:34:57,163
أعرفك منذ زمن بعيد

469
00:34:57,230 --> 00:35:01,400
تعال, لنتحدث عن الأمور الأخرى

470
00:35:05,004 --> 00:35:08,407
قسما بـ الرب
يا سيد مور

471
00:35:08,474 --> 00:35:13,279
غضب الأمير يعني الموت

472
00:35:15,982 --> 00:35:19,018
غضب الأمير يعني الموت

473
00:35:24,290 --> 00:35:26,225
فخامتك

474
00:35:32,198 --> 00:35:34,734
سيد كرومويل أريدك أن تذهب إلى روما

475
00:35:34,800 --> 00:35:37,670
أريدك أن تجبر قداسته اللعين للاستسلام

476
00:35:37,737 --> 00:35:39,005
إن أوجب أن تقول له

477
00:35:39,071 --> 00:35:41,073
إن كان لا يستطيع  إعطائي الإبطال

478
00:35:41,140 --> 00:35:43,242
ستنسحب انكلترا من الخضوع لروما

479
00:35:43,309 --> 00:35:45,478
و سأسحب ولائي له

480
00:35:45,545 --> 00:35:49,115
وتأكد أن يعلم بأن هذا ليس فقط تهديد

481
00:35:49,182 --> 00:35:52,785
أنا أعني ذلك, و سوف أفعل ذلك
إن لم يرضيني

482
00:35:57,623 --> 00:35:59,859
أدخل الدوق سوفولك

483
00:35:59,892 --> 00:36:03,629
ـ سيدي الدوق, الملك يستدعيك
ـ تشارلز

484
00:36:06,966 --> 00:36:08,935
لدي مهمة لك

485
00:36:09,001 --> 00:36:11,270
أريدك أن تذهب إلى باريس وتقابل الملك فرانسيس

486
00:36:11,337 --> 00:36:13,873
اسأله عن كمبيجيو بكثب

487
00:36:13,940 --> 00:36:16,108
إساله أي نوع من التعاملات لديه معه

488
00:36:16,175 --> 00:36:18,044
أي نوع من الرجال هو؟
هل هو صادق؟

489
00:36:18,110 --> 00:36:20,913
هل لديه طموح ليكون بابا؟

490
00:36:20,980 --> 00:36:23,015
وهل لديه أي تعامل سري مع الإمبراطور؟

491
00:36:23,082 --> 00:36:27,620
ـ سوف أغادر على الفور
ـ و تشارلز

492
00:36:31,224 --> 00:36:33,226
أسأله عن ويلسي

493
00:36:33,292 --> 00:36:37,530
أريد أن أعلم كل ما يعلم عنه

494
00:36:37,597 --> 00:36:40,199
ـ هل تفهم؟
ـ نعم

495
00:36:40,266 --> 00:36:42,168
أريد أن أعلم  ويسلي مع أي طرف؟

496
00:36:52,211 --> 00:36:54,180
ـ سيد توماس؟

497
00:36:58,885 --> 00:37:00,820
أكرمُ سيدةٍ ذات سيادة

498
00:37:00,887 --> 00:37:04,156
لقد أحضرت الأسقف فيشر ليقابلك

499
00:37:04,223 --> 00:37:07,693
أعتقد أنه يستطيع تقديم الاستشارة الصحيحة والولاية

500
00:37:07,760 --> 00:37:09,662
شكرا سيد توماس
.

501
00:37:13,165 --> 00:37:15,134
فخامتك

502
00:37:17,170 --> 00:37:19,138
تفضل

503
00:37:24,777 --> 00:37:27,146
سيدي الأسقف

504
00:37:27,213 --> 00:37:29,582
هل أنت متأكد بأنك ترغب بالعمل لأجلي؟

505
00:37:29,649 --> 00:37:33,553
يجب أن تحذر من المخاطر والمصاعب
التي يمكن تواجهها

506
00:37:33,619 --> 00:37:38,224
أنا أتفهم أنك تفضل السلم والهدوء
.

507
00:37:38,291 --> 00:37:41,427
سيدتي النبيلة, أي سلام أو هدوء
يمكن أن يكون

508
00:37:41,494 --> 00:37:44,530
بدون عدالة وحب الرب؟

509
00:37:46,566 --> 00:37:48,868
لقد درست القضية التي ضدك بإمعان

510
00:37:48,935 --> 00:37:50,903
أنهم لا يترددون لدفع الحقيقة

511
00:37:50,970 --> 00:37:53,973
بترخيص من البابا للسماح لك بالزواج من الملك

512
00:37:54,040 --> 00:37:57,577
كان خطأ تقني, ومن ثم باطل

513
00:37:57,643 --> 00:38:01,681
ولكن الطريقة الواضحة للحل

514
00:38:01,747 --> 00:38:03,983
أي نقص تقني

515
00:38:04,050 --> 00:38:06,719
ليس بإعلان الزواج  ملغى وباطل

516
00:38:06,786 --> 00:38:11,624
بل إصدار تشريع جديد متكامل

517
00:38:11,691 --> 00:38:16,162
في كل الأحوال
الاستمرار لوقت طويل

518
00:38:16,229 --> 00:38:18,097
قد جعل زواجك صادقا

519
00:38:18,164 --> 00:38:20,833
<I>ومبدأ خلع القسيس

520
00:38:20,900 --> 00:38:22,902
دع الكنيسة تهيئ

521
00:38:22,969 --> 00:38:25,104
وتُقدم الجيد والسيئ في نفس الوقت

522
00:38:25,171 --> 00:38:27,573
بإيعاز من البابا

523
00:38:27,640 --> 00:38:29,876
إذن, أنت تفترض بأننا قد نربح؟

524
00:38:29,942 --> 00:38:33,279
قد نربح المناقشة, نعم

525
00:38:33,346 --> 00:38:35,848
لكني لا أستطيع الإدعاء بأنه سينفعنا كثيراً

526
00:38:37,884 --> 00:38:40,520
يجب أن نسعى

527
00:38:40,586 --> 00:38:43,322
ابتهجي سيدتي

528
00:38:43,389 --> 00:38:48,027
الملائكة بجانبنا

529
00:38:57,336 --> 00:38:59,238
ما هو ذلك؟

530
00:38:59,305 --> 00:39:01,207
قد سمعت من كروميل

531
00:39:01,274 --> 00:39:04,477
في النهاية سمح  له للوصول إلى البابا

532
00:39:04,544 --> 00:39:07,480
ـ ولكن كتب بيأس
ـ لماذا؟

533
00:39:07,547 --> 00:39:09,949
هو لا يصدق أن كليمنت سيفعل أي شيء لأجلي؟

534
00:39:10,016 --> 00:39:13,186
قال:قد تكون في صلاته الربانية

535
00:39:13,252 --> 00:39:15,254
ولكن ليس هناك شيء في عقيدته

536
00:39:15,321 --> 00:39:18,591
يعني أن البابا قد يصلي لأجلي لحل مشاكلي

537
00:39:18,658 --> 00:39:21,194
ولكن شخصيا
لن يفعل أي شيء عن ذلك

538
00:39:25,998 --> 00:39:29,302
اظهري

539
00:39:29,368 --> 00:39:31,070
اظهري لي

540
00:39:52,525 --> 00:39:55,728
نعم, سَلّينَا مندوب البابا
حينما مر من خلال فرنسا
.

541
00:39:55,795 --> 00:39:58,331
وانأ شخصيا تحدثت مع كمبيجيو

542
00:39:58,397 --> 00:40:01,467
كان حذرا جدا

543
00:40:01,534 --> 00:40:06,005
ولكن حتى في الكلمات القليلة التي تحدث بها
اعتقد كان يتظاهر
ـ بماذا يتظاهر؟

544
00:40:06,072 --> 00:40:09,141
أعتقد أنه يظهر وجه, و يخفي الوجه الآخر

545
00:40:09,208 --> 00:40:12,778
قد طلب منه التعامل مع أمر يكرهه في قراره نفسه

546
00:40:12,845 --> 00:40:14,881
نصيحتي

547
00:40:14,947 --> 00:40:17,350
للملك, أخي

548
00:40:17,416 --> 00:40:19,719
لا يضع ثقته كثيرا في أي شخص

549
00:40:19,785 --> 00:40:22,655
في حال أراد أن يخدعه

550
00:40:22,722 --> 00:40:24,924
وهل تقول نفس الشيء عن الكاردينال ويلسي؟

551
00:40:29,862 --> 00:40:32,632
ليس لدي شيء ضد سموه

552
00:40:32,698 --> 00:40:34,734
طبعا لا

553
00:40:34,800 --> 00:40:37,270
ولكن ما رأيك من موقفه من الطلاق؟

554
00:40:39,405 --> 00:40:41,841
كل ما يمكنني قوله
بأنه يرغب بأن ينتهي من الطلاق

555
00:40:41,908 --> 00:40:45,444
لان ليس لديه أي حب تجاه الملكة

556
00:40:45,511 --> 00:40:48,648
في نفس الوقت...

557
00:40:48,714 --> 00:40:50,716
في نفس الوقت؟

558
00:40:50,783 --> 00:40:53,519
لدي انطباع أن لديه استخبارات رائعة مع البابا

559
00:40:53,586 --> 00:40:55,588
أنهم يتفهمون بعضهم

560
00:40:55,655 --> 00:40:58,357
وأيضا مع الكاردينال كمبيجيو

561
00:40:58,424 --> 00:41:01,894
لهذا, إن كان لديه تفاهم معهم
وهم أنفسهم لا يعيرون الانتباه

562
00:41:01,961 --> 00:41:03,930
لتقدم أمر الملك

563
00:41:03,996 --> 00:41:05,998
لأكون صريح معك , اعتقد أن الملك

564
00:41:06,065 --> 00:41:09,135
يجب أن يكترث لمصلحته شخصياً

565
00:41:13,272 --> 00:41:16,142
تلك نصيحتي

566
00:41:16,209 --> 00:41:20,079
فخامتك

567
00:41:26,485 --> 00:41:28,287
أين يذهب؟

568
00:41:28,354 --> 00:41:31,924
ليخدم عشيقته الأخيرة

569
00:41:31,991 --> 00:41:34,360
لماذا يجب أن يفعل ذلك

570
00:41:34,427 --> 00:41:36,562
ولديه زوجة جميلة مثلك

571
00:41:36,629 --> 00:41:38,965
يجب أن تسأله هو , سيدي

572
00:41:43,636 --> 00:41:45,805
ـ ألا ترغبين بان تردي له ذلك؟
ـ بالتأكيد

573
00:41:45,872 --> 00:41:48,841
دائما
أنا امرأة

574
00:41:48,908 --> 00:41:51,344
إذن اذهبي للسرير معي

575
00:41:55,448 --> 00:41:57,383
إن أعجبك ذلك

576
00:41:57,450 --> 00:41:59,952
ولكن أخبرني أولا

577
00:42:00,019 --> 00:42:03,089
<i>كيف حال زوجتك الجميلة؟</i>

578
00:42:03,155 --> 00:42:06,125
ـ إنها
ـ إنها مثلي بالضبط, لا شيء

579
00:42:06,192 --> 00:42:09,595
أنت لديك فضائح وهي تتجاهلها

580
00:42:09,662 --> 00:42:13,966
تمارس الحب للانتقام أو الأم

581
00:42:14,033 --> 00:42:17,503
ما هو ذلك؟

582
00:42:17,570 --> 00:42:19,939
انه يؤلم الفكر والروح

583
00:42:20,006 --> 00:42:24,177
إنها تتقلص
هل تفهم ذلك سيدي

584
00:42:24,243 --> 00:42:26,479
الروح تصغر

585
00:42:26,546 --> 00:42:29,182
ولربما تموت

586
00:42:43,763 --> 00:42:47,166
ـ سماحتك
ـ سماحتك

587
00:42:47,233 --> 00:42:48,067
اتركنا

588
00:42:56,042 --> 00:42:57,910
المحاكمة قادمة

589
00:42:57,977 --> 00:43:01,147
بالتأكيد سماحتك

590
00:43:16,996 --> 00:43:19,799
أريد أن أعيده عليك مرة أخرى

591
00:43:19,866 --> 00:43:22,735
إن رفضت منح الطلاق

592
00:43:22,802 --> 00:43:27,573
سيغضب رأيك البابا
وسيكون ضده

593
00:43:27,640 --> 00:43:31,344
ضد محكمة البابوية
وضد البابوية بحد ذاتها

594
00:43:31,410 --> 00:43:33,846
أنا مكره لقداسة البابا

595
00:43:33,913 --> 00:43:36,749
بان أتابع الحقيقة والعدالة في هذه القضية

596
00:43:36,816 --> 00:43:39,318
وذلك, سماحتك, ما انوي أن افعله

597
00:43:39,385 --> 00:43:41,787
كما الرب شاهد علي

598
00:43:41,854 --> 00:43:44,023
يبدو بأنك لا تزال لا تفهم

599
00:43:44,090 --> 00:43:46,025
إذن اسمح لي بان أقول لك ذلك حرفيا

600
00:43:46,092 --> 00:43:48,561
إن فشلت بإرضاء رغبة الملك

601
00:43:48,628 --> 00:43:51,497
سوف تخسر الملك

602
00:43:51,564 --> 00:43:55,201
وولائه لروما

603
00:43:55,268 --> 00:43:58,571
وأيضا تدمرني تماما

604
00:43:58,638 --> 00:44:00,873
وهذا ما لا اسمح به

605
00:44:00,940 --> 00:44:03,342
أنا افهم بشكل كامل

606
00:44:06,746 --> 00:44:10,216
يجب أن يكون لديك إيمان
كاردينال ويلسي

607
00:44:12,552 --> 00:44:14,487
ليساعدني الرب

608
00:44:23,729 --> 00:44:25,765
سادتي

609
00:44:25,831 --> 00:44:29,769
قد أصبح من الواضح بان ويلسي
يساوم بشدة

610
00:44:29,836 --> 00:44:33,606
وانه لم يعد يحظى بمكانة عند فخامته

611
00:44:33,673 --> 00:44:36,943
الملك يشك بمستشاره الأول

612
00:44:37,009 --> 00:44:39,245
ونحن يجب أن نشجع تلك المخاوف

613
00:44:39,312 --> 00:44:43,482
ـ حان الوقت لتحطيمه
ـ لدي هنا كتيب

614
00:44:43,549 --> 00:44:48,254
كان عهده زائف , وتفاخر بمنصبه , وضياع

615
00:44:48,321 --> 00:44:51,490
القمع والسياسة الغير مجدية

616
00:44:51,557 --> 00:44:54,060
حان وقت التفريق

617
00:44:54,126 --> 00:44:57,163
بإمكاننا نستدعي باعتقال فوري لويلسي وعملائه

618
00:44:57,230 --> 00:44:59,131
الحجز على جميع أوراقهم

619
00:44:59,198 --> 00:45:02,935
وإجراء فحص شامل لإدارته

620
00:45:03,002 --> 00:45:07,540
سيفضح فساده والخيانة مضمونة.

621
00:45:07,607 --> 00:45:11,377
كل ما تبقى, على بوليين, ابنتك أن تثبت للملك

622
00:45:11,444 --> 00:45:13,846
كل مخاوفه مبررة

623
00:45:13,913 --> 00:45:15,882
ومن ثم...

624
00:45:15,948 --> 00:45:18,885
الكاردينال سوف يكون عاريا أمام أعدائه

625
00:45:20,953 --> 00:45:23,122
ـ نخب انكلترا
ـ نخب انكلترا

626
00:45:53,452 --> 00:45:56,389
ـ يا الهي
ـ آسف, آسف

627
00:45:56,455 --> 00:45:58,991
ـ أنا آسف
ـ كلب

628
00:46:49,642 --> 00:46:52,512
أعلن هذه المحكمة النيابية

629
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
بتكليف من قداسته, البابا كليمنت

630
00:46:55,448 --> 00:46:57,383
في دور الانعقاد

631
00:46:57,483 --> 00:47:00,887
وكل ما يقال هنا تحت القسم

632
00:47:00,953 --> 00:47:03,523
وفي حضرة الرب

633
00:47:03,556 --> 00:47:07,193
اطلب من فخامته يتحدث أولا

634
00:47:07,226 --> 00:47:10,129
عن هذه المسألة

635
00:47:19,906 --> 00:47:23,075
سموكم تعلمون جيدا ما هو سبب وجودي هنا

636
00:47:23,176 --> 00:47:26,812
ويتعلق ببعض الشكوك عن زواجي

637
00:47:26,879 --> 00:47:29,215
الذي يوخز ضميري

638
00:47:29,248 --> 00:47:35,087
لقد بحثت بشكل موسع لأكشف الحقيقة

639
00:47:35,188 --> 00:47:38,324
وقد قرأت في لفيتيكوس

640
00:47:38,391 --> 00:47:40,393
زواجي كان مخالفا لقوانين الرب

641
00:47:40,426 --> 00:47:44,430
والزواج من زوجة أخي, خطيئة

642
00:47:44,530 --> 00:47:47,366
سموكم

643
00:47:47,433 --> 00:47:51,604
لست الوحيد الذي يسأل عن صحة زواجه
.

644
00:47:51,704 --> 00:47:53,773
كل الأساقفة يشاركون شكوكي

645
00:47:53,873 --> 00:47:58,444
وقد وقعوا على عريضة للمساءلة عن الأمر

646
00:47:58,511 --> 00:48:01,914
سادتي, أنا أقول لكم الآن

647
00:48:01,948 --> 00:48:04,717
أنا لم أضع إسمي على أي وثيقة من هذا النوع

648
00:48:04,784 --> 00:48:06,786
وإن ظهر بان هناك

649
00:48:06,886 --> 00:48:09,355
لم تدعوك المحكمة , سعادتك

650
00:48:09,422 --> 00:48:12,291
إن ظهر ذلك هناك, إذن رئيس الأساقفة تونستال

651
00:48:12,391 --> 00:48:14,527
كتبه بدون موافقتي

652
00:48:14,594 --> 00:48:17,597
دور المحادثة للملك, إجلس يا سيد, إجلس

653
00:48:17,630 --> 00:48:19,465
حسنا, أنا لا أبدأ النقاش معك الآن

654
00:48:22,034 --> 00:48:23,970
على كل أنت فقط رجل واحد

655
00:48:26,973 --> 00:48:30,810
أما بالنسبة للمسألة الرئيسية
إن سالت عن

656
00:48:30,910 --> 00:48:34,146
لماذا انتظرت كل هذه المدة إلى عقد المحكمة؟

657
00:48:34,213 --> 00:48:36,883
سأجيب بصدق

658
00:48:36,949 --> 00:48:40,820
كان الحب الكبير الذي أكنه لصاحبة الجلالة

659
00:48:40,887 --> 00:48:43,322
الذي حال دون قيامي بذلك

660
00:48:43,389 --> 00:48:48,394
إنه أنا من يتحمل كل المسؤولية

661
00:48:48,461 --> 00:48:52,832
لضميري الذي سبب لي الشكوك والمتاعب

662
00:48:52,899 --> 00:48:55,601
سادة المحكمة

663
00:48:55,668 --> 00:48:59,672
أنا أسال عن شيء واحد, واحد فقط.

664
00:49:01,941 --> 00:49:03,943
العدالة

665
00:49:11,083 --> 00:49:15,688
بعد قليل المحكمة ستطالب سعادة الملكة

666
00:49:15,788 --> 00:49:17,323
للإجابة على إفادة الملك

667
00:49:17,356 --> 00:49:20,626
ولكن في البداية يجب أن أقول للمحكمة

668
00:49:20,693 --> 00:49:24,530
بأن الملكة قد سعت من خلال مستشاريها

669
00:49:24,630 --> 00:49:29,869
المطالبة بهذه المحكمة للمحاكمة في قضيتها

670
00:49:29,969 --> 00:49:34,607
وتساءلت عن نزاهة القضاة

671
00:49:34,674 --> 00:49:37,210
وفي النهاية, إنها تؤكد بأن هذه القضية

672
00:49:37,276 --> 00:49:39,378
في يد السلطة الأعلى, يعني البابا,

673
00:49:39,445 --> 00:49:41,714
ويمكن معالجتها فقط في روما

674
00:49:43,516 --> 00:49:46,219
الآن, كـ بيان أول

675
00:49:46,319 --> 00:49:49,789
كاردينال كمبيجيو وانأ نؤكد بان لدينا

676
00:49:49,856 --> 00:49:52,859
كل السلطة المطلوبة من قداسته

677
00:49:52,892 --> 00:49:55,394
لحل هذه المشكلة هنا

678
00:49:55,461 --> 00:49:59,365
لهذا, نحن نرفض أي فكرة تحيز

679
00:49:59,398 --> 00:50:01,834
من جهتنا

680
00:50:01,901 --> 00:50:04,070
ونحن سنستمر بمعالجة القضية هنا

681
00:50:04,170 --> 00:50:06,739
كما قد تم تعييننا

682
00:50:06,806 --> 00:50:10,243
لهذا, أطالب سعادتها, الملكة كاثرين

683
00:50:10,309 --> 00:50:12,912
لمخاطبة المحكمة

684
00:50:28,227 --> 00:50:30,162
سيدي

685
00:50:32,832 --> 00:50:34,867
سيدي

686
00:50:39,939 --> 00:50:43,042
أتوسل بكل الحب

687
00:50:43,109 --> 00:50:45,278
الذي كان بيننا

688
00:50:45,378 --> 00:50:48,381
أمنحني العدالة والحق

689
00:50:48,447 --> 00:50:52,118
امنحني الشفقة والتعاطف فأنا
امرأة فقيرة وغريبة

690
00:50:52,185 --> 00:50:55,454
ولدت خارج هيمنتك

691
00:50:55,555 --> 00:50:58,524
ليس لدي أصدقاء هنا
ومستشار ضئيل

692
00:50:58,591 --> 00:51:02,128
أفر إليك كرأس العدالة في هذه المملكة

693
00:51:02,228 --> 00:51:04,630
أُناشد الرب

694
00:51:04,697 --> 00:51:07,433
وليشهد كل العالم إني كنت لك الزوجة

695
00:51:07,466 --> 00:51:09,869
الحقيقية المتواضعة المطيعة

696
00:51:09,936 --> 00:51:13,306
واهتم لرغباتك وسعادتك

697
00:51:13,406 --> 00:51:15,975
أنا أحببت كل من أحببت لأجلك

698
00:51:16,042 --> 00:51:17,977
إن كنت السبب أم لا

699
00:51:18,077 --> 00:51:21,380
إن كانوا من أصدقائي أو من أعدائي

700
00:51:25,518 --> 00:51:28,754
معي لكان لديك كثير من الأطفال

701
00:51:28,821 --> 00:51:30,990
وإن كان الرب قد دعاهم لعالمه

702
00:51:33,059 --> 00:51:34,994
ولكن عندما كنت لديك في البداية

703
00:51:35,094 --> 00:51:37,630
أخذت الرب كقاضي لي

704
00:51:37,663 --> 00:51:43,169
كنت مخلوقة بشكل كامل
لم يلمسني أي من البشر

705
00:51:43,236 --> 00:51:46,672
وهذا إن كان أو لم يكن صحيحا

706
00:51:46,739 --> 00:51:51,677
أنا أتركه لضميرك

707
00:51:51,744 --> 00:51:54,180
¶

708
00:52:10,930 --> 00:52:13,065
ماذا تفعل الآن؟

709
00:52:19,238 --> 00:52:21,307
كاثرين, ملكة انكلترا

710
00:52:21,374 --> 00:52:23,543
عودي للمحكمة

711
00:52:26,979 --> 00:52:28,881
عودي للمحكمة

712
00:52:31,717 --> 00:52:35,021
ربما يجب عليك العودة, إنهم ينادونك

713
00:52:35,087 --> 00:52:37,156
هذه المحكمة لا تعنيني شيئا
لهذا أنا لا ابقى هنا

714
00:52:37,223 --> 00:52:40,493
كاثرين, ملكة انكلترا

715
00:52:40,560 --> 00:52:43,596
عودي إلى المحكمة

716
00:52:46,973 --> 00:52:59,152
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
HKF

717
00:53:06,018 --> 00:53:08,621
إنها تبصق في وجه قانون البابوية

718
00:53:08,487 --> 00:53:10,489
وتسبب الازدراء للمحكمة

719
00:53:42,488 --> 00:53:44,690
سعادتك

720
00:53:46,116 --> 00:54:06,640
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
HKF

