1
00:00:00,000 --> 00:00:01,667
في الحلقات السابقه

2
00:00:01,702 --> 00:00:03,299
هناك بولين العشيقة

3
00:00:03,334 --> 00:00:05,299
الفتاة التي من أجلها ضحى الملك

4
00:00:05,334 --> 00:00:07,959
بزوجته الملكة المترفة والمحبة

5
00:00:07,994 --> 00:00:09,382
استلمت عريضة

6
00:00:09,417 --> 00:00:11,716
الطلاق يحظى بدعم من شعب انكلترا

7
00:00:11,751 --> 00:00:15,542
الشعب يحب الملكة-
ولهم كل الأسباب للقيام بذلك

8
00:00:15,577 --> 00:00:18,292
تقولين بأن الملك آرثر لم يلمسك قط ؟

9
00:00:18,327 --> 00:00:18,965
نعم أبتي

10
00:00:19,000 --> 00:00:21,674
إذن أتيتِ إلى فراش الملك عذراء؟

11
00:00:21,709 --> 00:00:24,501
أنا الزوجة الحقيقية والشرعية لجلالته

12
00:00:24,536 --> 00:00:26,299
أرسلني صديق مشترك

13
00:00:26,334 --> 00:00:29,292
يحتوي انتقادات عديدة بشأن البابوية

14
00:00:29,327 --> 00:00:32,250
وبشأن غطرسة الكهنة وسوء تعاملهم

15
00:00:32,285 --> 00:00:33,876
لا يمكنني الإنتظار أكثر

16
00:00:33,911 --> 00:00:35,174
ليس عليكِ أن تفعلي

17
00:00:35,209 --> 00:00:37,417
ماذا لو كان أحدهم يتعمد المماطلة؟

18
00:00:37,452 --> 00:00:38,299
كامبيجو

19
00:00:38,334 --> 00:00:40,883
كلا , شخص أقرب إليك

20
00:00:40,918 --> 00:00:43,501
اللعنة , ليس كامبيجو

21
00:00:43,536 --> 00:00:45,048
أنت من يؤجل الأمور

22
00:00:45,083 --> 00:00:47,549
كذبت علي وادعيت أنك تقف بجانبي

23
00:00:47,584 --> 00:00:50,834
أقسم أمامك وأمام الله

24
00:00:50,869 --> 00:00:52,834
أنا خادمك الأكثر طاعة

25
00:00:53,959 --> 00:00:55,883
إن رفضت منح الملك الطلاق

26
00:00:55,918 --> 00:00:58,959
ستخسره ,وستدمرني

27
00:00:58,994 --> 00:01:02,209
ولن أسمح بذلك

28
00:01:02,244 --> 00:01:04,601
أطلب أمراً واحداً

29
00:01:04,636 --> 00:01:06,959
ولا شيء سواه

30
00:01:06,994 --> 00:01:08,330
العدالة

31
00:01:08,365 --> 00:01:09,632
يامولاي

32
00:01:09,667 --> 00:01:11,507
الله سيحاكمني

33
00:01:11,542 --> 00:01:13,667
لقد كنت عذراء

34
00:01:13,702 --> 00:01:16,164
وسواء كان هذا الأمر صحيحاً أم لا

35
00:01:16,199 --> 00:01:18,626
أترك الأمر لضميرك

36
00:01:18,718 --> 00:01:22,569
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

37
00:01:22,626 --> 00:01:24,959
عاملت المحكمة باحتقار

38
00:01:31,918 --> 00:01:33,918
تعتقد أنك تعرف القصة

39
00:01:33,953 --> 00:01:36,143
ولكنك تعرف كيف انتهت

40
00:01:36,178 --> 00:01:38,443
لتصل لقلب القصة

41
00:01:38,478 --> 00:01:40,709
عليك العودة إلى البداية

42
00:01:40,742 --> 00:01:54,083
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

43
00:01:55,553 --> 00:02:04,442
نسخه خاصه لمنتدي ابطال العرب
www.arbheroes.com

44
00:03:01,375 --> 00:03:04,924
أيها اللوردات

45
00:03:04,959 --> 00:03:07,507
بغياب الملكة

46
00:03:07,542 --> 00:03:11,042
وقد أعلنها هذا المجلس عاصية

47
00:03:11,077 --> 00:03:13,000
لأنها لم تحضر حين تم استدعائها

48
00:03:13,834 --> 00:03:16,500
نحاول تحديد ما إذا كان

49
00:03:16,535 --> 00:03:19,830
زواجها الأول بالأمير آرثر

50
00:03:19,865 --> 00:03:23,125
قد اكتمل في الواقع برباط جسدي

51
00:03:24,083 --> 00:03:25,382
نستدعي الشهود

52
00:03:25,417 --> 00:03:28,167
السيد أنطوني ولابي

53
00:03:28,849 --> 00:03:34,402
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

54
00:03:37,584 --> 00:03:40,230
أفهم أنك كنت من الذين رافقوا

55
00:03:40,265 --> 00:03:42,876
الأمير آرثر إلى سريره الزوجي

56
00:03:42,911 --> 00:03:43,883
كنت كذلك سيدي

57
00:03:43,918 --> 00:03:46,959
كان والدي يعمل لدى أسرة الملك

58
00:03:46,994 --> 00:03:49,792
لذا كنت موجوداً

59
00:03:49,827 --> 00:03:53,205
حين أُدخل الأمير إلى سرير اللايدي كاثرين

60
00:03:53,240 --> 00:03:56,307
وأيضا حين استفاق في الصباح

61
00:03:56,342 --> 00:03:59,375
وهل قال لك الأمير شيئاً

62
00:03:59,410 --> 00:04:01,125
حين رأيته في الصباح؟

63
00:04:01,160 --> 00:04:02,549
نعم سيدي
لقد قال

64
00:04:02,584 --> 00:04:05,876
ولابي أنا ظميء أحضر لي كوب مزر

65
00:04:05,911 --> 00:04:09,709
ليلة أمس كنت في وسط أسبانيا

66
00:04:11,459 --> 00:04:14,132
صمت

67
00:04:14,167 --> 00:04:16,042
صمت في المحكمة

68
00:04:20,459 --> 00:04:22,757
هل من شيء آخر؟

69
00:04:22,792 --> 00:04:25,382
نعم سيدي
في اليوم التالي قال لي

70
00:04:25,417 --> 00:04:29,501
ياسادة أنها تسلية جيدة أن يحظي المرء بزوجة

71
00:04:31,667 --> 00:04:33,792
صمت في المحكمة

72
00:04:35,709 --> 00:04:38,501
أظننا قد نحصل على الملاءات الملطخة بالدم

73
00:04:38,536 --> 00:04:40,549
لإثبات قصة اللورد

74
00:04:40,584 --> 00:04:44,876
سيكون هذا مفيداً جداً , سماحتك
مفيداً جداً

75
00:04:46,823 --> 00:04:57,576
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب
www.arbheroes.com

76
00:04:59,044 --> 00:05:19,573
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

77
00:05:22,209 --> 00:05:23,438
فخامتك

78
00:05:23,473 --> 00:05:24,632
أيها السادة

79
00:05:24,667 --> 00:05:27,625
يسأل الملك لماذا لست بالمحكمة؟

80
00:05:27,660 --> 00:05:30,584
سبق وأن قدمت جواباً على ذلك

81
00:05:32,584 --> 00:05:34,521
هل يمكننا الذهاب لمكان منعزل؟

82
00:05:34,556 --> 00:05:36,424
لماذا؟ ما من شيء أخفيه

83
00:05:36,459 --> 00:05:39,709
فلتسمع وصيفاتي والعالم أجمع ما ستقوله

84
00:05:41,459 --> 00:05:44,292
يأمرك الملك بتسليم

85
00:05:44,327 --> 00:05:46,580
كل هذه المسألة بين يديه

86
00:05:46,615 --> 00:05:48,834
وإلا فإن المحكمة ستدينك

87
00:05:49,709 --> 00:05:52,334
أنا متفاجئه من هذا الطلب

88
00:05:52,369 --> 00:05:54,959
من رجل حكيم ونبيل مثلك

89
00:05:54,994 --> 00:05:57,215
ما أنا إلا إمرأة مسكينة

90
00:05:57,250 --> 00:05:59,542
ينقصها الذكاء والفهم

91
00:05:59,577 --> 00:06:01,539
كيف يفترض أن أجيب على طلب

92
00:06:01,574 --> 00:06:03,466
قدم إلي فجأة؟

93
00:06:03,501 --> 00:06:05,375
تعلمين جيداً مايرغب فيه فخامته

94
00:06:05,410 --> 00:06:06,799
وعلى ماذا يجب أن يحصل

95
00:06:06,834 --> 00:06:10,215
كل ما أعرفه,سماحتك هو أنك

96
00:06:10,250 --> 00:06:12,751
لغاياتك الخاصة أشعلت ناره

97
00:06:12,786 --> 00:06:16,132
طوال هذا الوقت
كل هذه السنوات

98
00:06:16,167 --> 00:06:19,167
تعجبت من كبريائك ومجدك الباطل

99
00:06:19,202 --> 00:06:22,476
مقت حياتك الشهوانية

100
00:06:22,511 --> 00:06:25,751
ولم أكترث البتة لسلطتك المتطاولة وطغيانك

101
00:06:26,292 --> 00:06:29,417
عرفت أيضاً باحتيالك ضد ابن أختي
الامبراطور

102
00:06:29,452 --> 00:06:32,125
تكرهه مثل العقرب

103
00:06:32,160 --> 00:06:33,918
ولماذا؟

104
00:06:34,000 --> 00:06:36,459
لأنه لن يرضي طموحك

105
00:06:36,494 --> 00:06:38,215
ويجعلك بابا بالقوة

106
00:06:38,250 --> 00:06:39,883
..سيدتي , لا يبجب أن تتجاسري

107
00:06:39,918 --> 00:06:42,376
ارتياحي الوحيد هو  باحباطك

108
00:06:42,411 --> 00:06:44,834
أعجل سقوطك من حظرة الملك

109
00:06:44,869 --> 00:06:49,542
وهذه نتيجة أتمناها أكثر من كل شيء

110
00:06:57,375 --> 00:06:58,965
توقف
سماحتك

111
00:06:59,000 --> 00:07:01,167
لن تحصل على الطلاق بهذه الطريقة

112
00:07:03,000 --> 00:07:05,209
إنها الطريقة الوحيدة

113
00:07:05,797 --> 00:07:10,854
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب
www.arbheroes.com

114
00:07:14,501 --> 00:07:16,667
ياصديقي
اعطني مشروباً

115
00:07:16,702 --> 00:07:18,459
أنا ظميء

116
00:07:19,167 --> 00:07:21,667
لو أنكم ذهبتم جميعاً إلى أسبانيا

117
00:07:21,702 --> 00:07:23,466
كما ذهبت أنا ليلة البارحة

118
00:07:23,501 --> 00:07:26,209
لكنتم جميعكم ظمأى أيضاً

119
00:07:28,626 --> 00:07:31,792
دخول , خروج , دخول , خروج

120
00:07:32,083 --> 00:07:34,542
وسأقول لكم أمراً يا رفاق

121
00:07:36,792 --> 00:07:39,063
أول مرة عاشرت سيدة

122
00:07:39,098 --> 00:07:41,299
كنت رجل قليل الخبرة

123
00:07:41,334 --> 00:07:43,584
كنت صغيراً جداً

124
00:07:43,619 --> 00:07:46,209
ضاجعتها طوال الليل

125
00:07:48,375 --> 00:07:51,292
لنشرب نخباً
قلت نخباً

126
00:07:51,327 --> 00:07:52,841
للملكة كاثرين

127
00:07:52,876 --> 00:07:55,667
التي لا تهتم لشيء
ليحفظها الله

128
00:07:55,702 --> 00:07:57,792
لملكة انكلترا

129
00:08:03,584 --> 00:08:06,042
فخامة الملك

130
00:08:21,959 --> 00:08:23,125
أيها اللوردات

131
00:08:23,160 --> 00:08:24,292
فخامتك

132
00:08:31,918 --> 00:08:34,042
تبدين رائعة

133
00:08:42,292 --> 00:08:44,979
أخبرتني مصادري للتو

134
00:08:45,014 --> 00:08:47,632
بأن الامبراطور يظن

135
00:08:47,667 --> 00:08:50,084
أن اللوم يقع على ويلسي لتحريضه على الطلاق

136
00:08:50,119 --> 00:08:52,466
يظن أن شعب إنكلترا

137
00:08:52,501 --> 00:08:56,083
سيثور قريباً ويضع ذلك المخلوق
على منصة الأعدام

138
00:08:56,118 --> 00:08:58,167
من المؤكد أن نهايته تقترب

139
00:08:58,202 --> 00:09:00,507
بعد ذلك

140
00:09:00,542 --> 00:09:02,250
سيكون سموك الرجل الأول فيى البلاط

141
00:09:02,285 --> 00:09:04,174
كما يجب أن تكون

142
00:09:04,209 --> 00:09:06,132
في هذه الحالة , بولين

143
00:09:06,167 --> 00:09:09,584
لا يجب أن أقصر بترقية مصالح عائلتك

144
00:09:09,619 --> 00:09:11,976
صحيح أنك ارتقيت كثيراً

145
00:09:12,011 --> 00:09:14,334
لكنك سترتقي أكثر بعد

146
00:09:19,959 --> 00:09:21,466
هل رأيتِ؟

147
00:09:21,501 --> 00:09:24,466
كانوا جميعاً ينظرون إليك

148
00:09:24,501 --> 00:09:27,709
أنا سعيد , أريدهم أن ينظروا إليك

149
00:09:27,744 --> 00:09:30,667
أريدهم أن يحسدوني

150
00:09:33,042 --> 00:09:35,604
أريدهم جميعاً ان يعرفوا

151
00:09:35,639 --> 00:09:38,167
بالضبط مدى حبي لك

152
00:09:39,167 --> 00:09:43,501
مثل شعار عائلتي
(الأكثر سعادة)

153
00:09:48,709 --> 00:09:50,584
كيف سار الأمر بالمحكمة اليوم؟

154
00:09:51,542 --> 00:09:53,591
لا بأس به

155
00:09:53,626 --> 00:09:55,584
ومع ذلك ترفض كاثرين الحضور

156
00:09:56,542 --> 00:09:58,382
لن يحدث هذا فرقاً

157
00:09:58,417 --> 00:10:01,250
وعد ويلسي بأنني سأحصل على الطلاق بحلول الصيف

158
00:10:02,584 --> 00:10:04,292
الوعود سهلة

159
00:10:07,584 --> 00:10:09,209
ماذا لو لم تحصل على الطلاق؟

160
00:10:22,501 --> 00:10:23,959
مارغريت , ما الأمر؟

161
00:10:27,751 --> 00:10:29,257
لم استطع النوم

162
00:10:29,292 --> 00:10:32,334
عودي للسرير , الطقس بارد

163
00:10:32,369 --> 00:10:34,209
ليس بعد

164
00:10:36,751 --> 00:10:40,063
سأذهب إلى المحكمة غداً , هل تأتين ؟

165
00:10:40,098 --> 00:10:43,375
طلب أخوك مجدداً أن تحضري

166
00:10:43,410 --> 00:10:46,174
قلت لك

167
00:10:46,209 --> 00:10:49,313
ليس وهو يضاجع

168
00:10:49,348 --> 00:10:52,417
ابنة بولين في العلن

169
00:10:53,876 --> 00:10:57,125
هذا مسيء ويجعله يبدو كغبي

170
00:10:59,125 --> 00:11:01,632
بإمكان الجميع رؤية كم أن آل بولين

171
00:11:01,667 --> 00:11:05,292
مغرورون وطماعون
لماذا لا يمكنه أن يرى؟

172
00:11:05,959 --> 00:11:07,709
ماذا لو أمرك أن تأتي؟

173
00:11:27,125 --> 00:11:29,257
ماهذا؟

174
00:11:29,292 --> 00:11:34,709
فقط , زوجة لزوجها

175
00:11:39,083 --> 00:11:45,083
نم الآن عزيزي تشارلز

176
00:11:47,959 --> 00:11:50,417
ارجوك , نم

177
00:12:45,375 --> 00:12:47,584
صمت في المحكمة

178
00:12:50,751 --> 00:12:53,257
بغياب الملكة

179
00:12:53,292 --> 00:12:57,459
طلب منا محاميها الأسقف فيشر

180
00:12:57,494 --> 00:13:01,101
أن نقدم إفادة في هذه المحكمة

181
00:13:01,136 --> 00:13:04,485
في ظل الظروف الراهنة
قررنا

182
00:13:04,520 --> 00:13:07,834
أن إفادة كتلك مقبولة

183
00:13:09,083 --> 00:13:10,501
سماحتك

184
00:13:17,959 --> 00:13:22,501
سعادتكم , طُلب منكم إعطاء حكم

185
00:13:22,536 --> 00:13:25,167
بشأن شرعية الزواج الملكي

186
00:13:26,292 --> 00:13:31,799
...أيها السادة , برأيي أن هذا الزواج

187
00:13:31,834 --> 00:13:35,542
من الملك والملكة لا يمكن أن تحله أي سلطة

188
00:13:35,577 --> 00:13:38,918
بشرية أو إلهية

189
00:13:40,292 --> 00:13:42,215
دعوني ..دعوني أقدم

190
00:13:42,250 --> 00:13:44,625
إن استطعت مقارنة من الإنجيل

191
00:13:44,660 --> 00:13:47,538
ستتذكرون بالتأكيد

192
00:13:47,573 --> 00:13:50,417
الطاغية هيرود أنتيباس

193
00:13:50,452 --> 00:13:51,257
الطاغية

194
00:13:51,292 --> 00:13:54,146
والذي تخلى عن زوجته

195
00:13:54,181 --> 00:13:57,000
ليأخذ زوجة أخيه

196
00:13:58,459 --> 00:14:02,507
والذي أعدم يوحنا المعمدان

197
00:14:02,542 --> 00:14:06,167
حين تجرأ على انتقاد الثنائي الملكي

198
00:14:06,918 --> 00:14:10,591
ومثل يوحنا المعمدان

199
00:14:10,626 --> 00:14:14,167
أقول لكم بكل تواضع اليوم

200
00:14:14,202 --> 00:14:17,674
إنني مستعد للتخلي عن حياتي

201
00:14:17,709 --> 00:14:21,292
أن أتخلى عن حياتي للدفاع

202
00:14:21,327 --> 00:14:25,083
عن حرمة الزواج وإدانة الزنى

203
00:14:25,118 --> 00:14:26,876
هذا مهين

204
00:14:27,417 --> 00:14:29,549
سعادتكم

205
00:14:29,584 --> 00:14:33,424
أتهم هذا الرجل ألأسقف فيشر

206
00:14:33,459 --> 00:14:38,584
بالغطرسة والتهور وعدم الأخلاص

207
00:14:39,626 --> 00:14:44,459
أطلب تجاهل كل كلمة شريرة

208
00:14:53,334 --> 00:14:56,250
توماس , ادخل , هل تشرب؟

209
00:14:56,285 --> 00:14:58,292
كلا شكراً

210
00:14:58,327 --> 00:14:59,334
لا

211
00:15:02,501 --> 00:15:04,959
لدي مهمة لك توماس

212
00:15:06,542 --> 00:15:09,959
أوقفت القوات الفرنسية والإمبراطورية عدوانها

213
00:15:10,834 --> 00:15:12,688
سيجري مؤتمر من نوع ما

214
00:15:12,723 --> 00:15:14,542
في مكان يدعى كامبريا في فرنسا

215
00:15:14,577 --> 00:15:16,841
بين مفاوضيهم

216
00:15:16,876 --> 00:15:19,792
وأيضاً مع ممثلين من قبل البابا

217
00:15:20,751 --> 00:15:23,959
أنا بالطبع لا يمكنني الحضور

218
00:15:23,994 --> 00:15:26,876
الأمر المهم , توماس

219
00:15:28,375 --> 00:15:31,918
أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بين الفريقين الآخرين

220
00:15:31,953 --> 00:15:35,476
حصلت على ضمانات خاصة من ملك فرنسا

221
00:15:35,511 --> 00:15:38,901
وهو في النهاية حليفنا

222
00:15:38,936 --> 00:15:42,292
أنه لن يتصالح مع الإمبراطور في ظل أي ظروف

223
00:15:42,327 --> 00:15:45,601
كذلك لا يجب أن تقوم علاقة ودية

224
00:15:45,636 --> 00:15:48,876
بين قداسة البابا والإمبراطور

225
00:15:49,709 --> 00:15:51,799
يجب أن تفهم في ظل هذه الظروف

226
00:15:51,834 --> 00:15:56,125
سيستحيل على البابا أن يحقق للملك رغبته

227
00:15:56,160 --> 00:15:58,501
نعم , أفهم ذلك

228
00:15:58,536 --> 00:16:00,083
...الآن

229
00:16:01,918 --> 00:16:03,959
لديك مبادئك

230
00:16:03,994 --> 00:16:05,507
أفهم هذا

231
00:16:05,542 --> 00:16:08,591
لكن بسبب ما نكنه كلانا من حب للملك

232
00:16:08,626 --> 00:16:13,083
يجب أن يكون عملك في كامبريا معيقاً قدر الإمكان

233
00:16:13,118 --> 00:16:16,042
لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا

234
00:16:16,077 --> 00:16:17,757
ولا تدع الباب ينسى

235
00:16:17,792 --> 00:16:21,876
أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما

236
00:16:22,709 --> 00:16:25,667
وثمة أمر آخر

237
00:16:26,709 --> 00:16:28,048
أكثر من هذا؟

238
00:16:28,083 --> 00:16:31,062
حاول أن تكتشف بطريقة مبهمة

239
00:16:31,097 --> 00:16:34,042
عبر عملائه , إن كان الإمبراطور مستعداً

240
00:16:34,077 --> 00:16:36,466
لدعم خالته باستخدام القوة

241
00:16:36,501 --> 00:16:39,292
هل تظنه قد يغزو إنكلترا لدعم الملكة؟

242
00:16:39,327 --> 00:16:41,601
لا أظن اي شيء

243
00:16:41,636 --> 00:16:43,841
لكن أتخيل كل شيء

244
00:16:43,876 --> 00:16:48,834
وتسبب لي تلك التخيلات ألماً كبيراً
توماس

245
00:16:48,869 --> 00:16:50,751
ألماً كبيراً

246
00:16:51,459 --> 00:16:53,938
لكن ألست أنت من قال

247
00:16:53,973 --> 00:16:56,695
لا يستطيع أي رجل توقع أن يصعد

248
00:16:56,730 --> 00:16:59,417
إلى السماء على فراش من ريش

249
00:17:16,709 --> 00:17:19,250
أليس لديك شيء لطيف لتقوله؟

250
00:17:20,334 --> 00:17:21,924
لطيف؟

251
00:17:21,959 --> 00:17:23,549
لزوجتك

252
00:17:23,584 --> 00:17:25,799
والدة طفلتك

253
00:17:25,834 --> 00:17:28,876
تعاملني بفظاظة تتجاهلني أمام العامة

254
00:17:28,911 --> 00:17:32,018
كاثرين عليك تقبل المحتوم

255
00:17:32,053 --> 00:17:35,125
ثقل الرأي الأكاديمي ضدنا

256
00:17:35,160 --> 00:17:37,872
لم نكن يوماً زوجاً وزوجة شرعيين

257
00:17:37,907 --> 00:17:40,549
وستقرر المحكمة لصالحي

258
00:17:40,584 --> 00:17:42,924
وإن لم تقرر المحكمة لصالحي

259
00:17:42,959 --> 00:17:46,959
قد أتهم البابا بالهرطقة وأتزوج من أريد

260
00:17:53,667 --> 00:17:55,542
...عزيزي

261
00:17:59,125 --> 00:18:02,709
أقسم بكل الملائكة , لم يمسني أحد حين اتيت إلى سريرك

262
00:18:02,744 --> 00:18:05,000
حسناً , فقد كنت عذراء

263
00:18:05,035 --> 00:18:07,876
ليس هذا ما يهم

264
00:18:18,375 --> 00:18:20,709
ألم أقل لك إن تجادلت مع الملكة

265
00:18:20,744 --> 00:18:22,250
ستكون هي المهيمنة

266
00:18:22,285 --> 00:18:23,716
أفهم الآن , ستذعن صباح أحد الأيام

267
00:18:23,751 --> 00:18:26,000
لمنطقها , و تتخلص مني

268
00:18:26,035 --> 00:18:28,705
ماذا تعنين؟

269
00:18:28,740 --> 00:18:31,340
آن , إني أحبك

270
00:18:31,375 --> 00:18:33,083
دعني أذهب

271
00:18:34,501 --> 00:18:35,924
لماذا لا ترى ؟

272
00:18:35,959 --> 00:18:37,841
لماذا لا يمكنك أن تفهم؟

273
00:18:37,876 --> 00:18:40,688
كنت أنتظرك منذ فترة طويلة , لأي سبب؟

274
00:18:40,723 --> 00:18:43,257
كان بإمكاني في هذه الأثناء عقد زواج

275
00:18:43,292 --> 00:18:45,757
مفيد , ولكنت رزقت بأولاد

276
00:18:45,792 --> 00:18:48,458
وهم أكبر عزاء للمرأة في هذه الحياة

277
00:18:48,493 --> 00:18:51,125
بدلاً من ذلك كنت أضيع وقتي وشبابي

278
00:18:51,160 --> 00:18:52,851
عبثاً

279
00:18:52,886 --> 00:18:54,714
آن , توقفي

280
00:18:54,749 --> 00:18:56,541
سترزقين بأولاد

281
00:18:56,576 --> 00:18:58,788
سنرزق بأولاد

282
00:18:58,823 --> 00:19:00,965
لا , لا فات الأوان

283
00:19:01,000 --> 00:19:03,667
لن تتخلى عنك زوجتك
كان يجب أن أدرك ذلك

284
00:19:03,702 --> 00:19:04,834
إلى أين تذهبين؟

285
00:19:04,869 --> 00:19:05,466
إلى المنزل

286
00:19:05,501 --> 00:19:07,501
إبقى هنا , أتوسل إليك آن

287
00:19:07,536 --> 00:19:10,417
أنا ملك إنكلترا

288
00:19:11,375 --> 00:19:13,542
افسحوا الطريق لسماحته

289
00:19:13,577 --> 00:19:14,792
افسحوا الطريق

290
00:19:25,042 --> 00:19:26,334
سموك

291
00:19:26,667 --> 00:19:28,918
شكراً , شكراً

292
00:19:30,709 --> 00:19:33,292
رسالة عاجلة من البابا

293
00:19:33,327 --> 00:19:35,209
شكراً يا سيدي اللطيف

294
00:19:47,083 --> 00:19:50,104
انظر , يستند دائماً إلى شخص ما

295
00:19:50,139 --> 00:19:53,125
ربما يجب أن يستند أحد عليه

296
00:19:53,160 --> 00:19:55,292
ربما

297
00:19:57,709 --> 00:19:59,125
سماحتك

298
00:19:59,160 --> 00:20:00,542
فخامتك

299
00:20:01,334 --> 00:20:04,125
أظن إننا قريباً سنحصل على حكم

300
00:20:04,160 --> 00:20:05,709
فعلاً

301
00:20:13,584 --> 00:20:16,375
نسمع بألك كبير عن الأحداث في ألمانيا

302
00:20:16,410 --> 00:20:18,705
تدمير الكنائس

303
00:20:18,740 --> 00:20:21,078
أحداث محزنة , فخامتك

304
00:20:21,113 --> 00:20:23,417
لكن لماذا تحصل ؟

305
00:20:23,452 --> 00:20:25,883
فخامتك؟

306
00:20:25,918 --> 00:20:27,834
سأخبرك

307
00:20:28,542 --> 00:20:30,563
يهاجم اللوثريون ما يعتبرونه

308
00:20:30,598 --> 00:20:32,549
شر روما

309
00:20:32,584 --> 00:20:35,382
يعتقدون أن الفساد يكافأ

310
00:20:35,417 --> 00:20:40,375
لكن المؤمنين يهجرون
وتساء معاملتهم

311
00:20:45,250 --> 00:20:47,667
أنا رجل مؤمن , سماحتك

312
00:20:50,876 --> 00:20:54,209
معاذ الله أن يدير قداسته ظهره لي

313
00:21:44,083 --> 00:21:45,334
مولاي

314
00:21:47,959 --> 00:21:49,959
ألا تسام هذا أبدا يا تشارلز؟

315
00:21:49,994 --> 00:21:50,632
بالطبع

316
00:21:50,667 --> 00:21:51,757
ثم أذهب إلى النوم

317
00:21:51,792 --> 00:21:54,334
أراهن على أنك تحلم بالنساء أيضاً

318
00:21:54,369 --> 00:21:55,716
كلا

319
00:21:55,751 --> 00:21:57,591
أحلم بالله

320
00:21:57,626 --> 00:22:00,001
وبالجنة , والجحيم , والتوبة

321
00:22:00,036 --> 00:22:02,250
طالما إنك سألت

322
00:22:09,792 --> 00:22:12,174
بماذا تفكر , أنطوني؟

323
00:22:12,209 --> 00:22:18,709
كنت أصغي إلى الأغنيه وأفكر
لا يستطيع أحد مقاومة الحب

324
00:22:19,042 --> 00:22:26,501
لا يستطيع أحد مقاومة الحب

325
00:22:39,209 --> 00:22:40,792
أيها اللورد

326
00:22:40,827 --> 00:22:42,375
فخامتك

327
00:22:44,709 --> 00:22:47,125
أرجوك أطلب من آن أن تعود للبلاط

328
00:22:47,160 --> 00:22:49,747
أتوسل إليك , من أجلي

329
00:22:49,782 --> 00:22:52,334
لا استطيع العيش من دونها

330
00:22:52,709 --> 00:22:57,083
غداً ساحصل على الحكم , واكون حراً

331
00:22:59,876 --> 00:23:01,334
فخامتك

332
00:23:25,542 --> 00:23:28,674
سماحتكم , وفقاً لقواعد وقوانين

333
00:23:28,709 --> 00:23:32,542
هذا المجلس , ورغبات فخامته

334
00:23:32,577 --> 00:23:35,751
أطلب منكم رسمياً أن تقدموا حكمكم

335
00:23:41,209 --> 00:23:44,334
فخامة الملك , أيها اللوردات

336
00:23:44,584 --> 00:23:48,382
بعد الكثير من التشاور
قررنا

337
00:23:48,417 --> 00:23:51,501
أن هذه المسألة شديدة الأهمية
ولا يمكن البث

338
00:23:51,536 --> 00:23:55,841
بشأنها هنا , من دون استشارة الإدارة البابوية
في روما

339
00:23:55,876 --> 00:24:01,299
لسوء الحظ , الإدارة الأن في العطلة الصيفية

340
00:24:01,334 --> 00:24:10,959
في هذه الحالة لا يبقى بديل سوى تأجيل هذا المجلس
لغاية الأول من أكتوبر

341
00:24:10,994 --> 00:24:13,667
هذا هو حكمنا

342
00:25:04,125 --> 00:25:07,792
أيها الغبي الحقير

343
00:25:14,667 --> 00:25:17,334
أقسم ان العيش في إنكلترا لم يكن يوماً

344
00:25:17,369 --> 00:25:18,799
جيدا حين يكون الكرادلة بيننا

345
00:25:18,834 --> 00:25:22,042
هل أنت بهذه البلاهة لتعتقد أن هذه فعلتي؟

346
00:25:22,077 --> 00:25:23,883
ومن بين كل الناس

347
00:25:23,918 --> 00:25:27,132
لديك أقل سبب ليزعجك الكرادلة

348
00:25:27,167 --> 00:25:31,626
ولولاي , أنا كاردينال بسيط مدحك أحياناً

349
00:25:31,661 --> 00:25:34,542
لما كنت تتمتع أحياناً بذكاء ورجاحة عقل

350
00:25:41,042 --> 00:25:42,542
نهارك سعيد

351
00:25:42,577 --> 00:25:44,375
بالفعل سيد ميندوزا

352
00:25:48,959 --> 00:25:51,959
تلقى كامبيجو تعليمات سرية من قداسته

353
00:25:51,994 --> 00:25:54,559
وقد أعاد المسألة إلى روما

354
00:25:54,594 --> 00:25:57,276
لم أُترك

355
00:25:57,311 --> 00:25:59,959
عمل الإمبراطور بدون كلل لصالحك

356
00:26:04,375 --> 00:26:06,709
هل صحيح إنك ذاهب؟

357
00:26:06,744 --> 00:26:09,250
أجل , فخامتك

358
00:26:10,792 --> 00:26:13,083
سيحل السفير شابويس مكاني

359
00:26:14,375 --> 00:26:16,382
أعرفه

360
00:26:16,417 --> 00:26:22,667
إنه أكثر شخص جدير بالثقة , وسيستأنف الدفاع عنك
بإخلاص واهتمام

361
00:26:22,702 --> 00:26:26,334
كما فعلت أنت , سيد ميندوزا

362
00:26:32,834 --> 00:26:34,757
خذ هذه

363
00:26:34,792 --> 00:26:37,083
ذكرى مني

364
00:26:48,667 --> 00:26:50,417
فخامتك

365
00:27:05,667 --> 00:27:08,000
ثوماس , سعيد جدا لرؤيتك

366
00:27:08,035 --> 00:27:10,382
كيف حال الملك؟

367
00:27:10,417 --> 00:27:15,417
ذهب الملك في جولة

368
00:27:15,452 --> 00:27:16,834
فوراً

369
00:27:17,584 --> 00:27:20,209
مع اللايدي آن

370
00:27:20,375 --> 00:27:21,709
فهمت

371
00:27:22,626 --> 00:27:25,688
قل لفخامته , سأسلمه فوراً

372
00:27:25,723 --> 00:27:28,751
كل مداخيل مركز الأسقف في ديرهام

373
00:27:28,786 --> 00:27:31,299
إنها واحدة من الأكثر ثراء في إنكلترا

374
00:27:31,334 --> 00:27:35,757
وأخبره أنني لن أتوقف عن العمل في مسالته المهمة

375
00:27:35,792 --> 00:27:40,334
سنحقق كامبيحو وأنا بكل سرور رغبته الشرعية
هل تفهم ؟

376
00:27:41,918 --> 00:27:43,292
سأخبره ذلك

377
00:27:43,327 --> 00:27:45,542
و توماس

378
00:27:48,096 --> 00:27:55,015
قل لي إنني أستطيع أن أثق بك لدعم مصالحي لدى الملك

379
00:27:57,470 --> 00:28:02,265
يمكنك أن تفعل , لأنه لولاك لكنت رجل دين وضيعاً

380
00:28:02,300 --> 00:28:04,586
من دون فائدة أو مستقبل

381
00:28:05,475 --> 00:28:07,821
أدين لك بحياتي

382
00:28:31,767 --> 00:28:33,559
لقد تم استدعائي إلى روما

383
00:28:33,594 --> 00:28:36,385
يجب أن أحضر أمام البابا لإدافع عن نفسي

384
00:28:36,420 --> 00:28:37,831
هل يمكنك تخيل ذلك؟

385
00:28:37,866 --> 00:28:42,193
أنا ملك إنكلترا ,  ليس مسؤلاً أمام أي سلطة
سوى الله

386
00:28:42,228 --> 00:28:44,797
ويلسي اللعين

387
00:28:44,832 --> 00:28:46,534
ليذهب إلى جهنم

388
00:28:46,569 --> 00:28:48,474
هل لي أن أتكلم بصراحة؟

389
00:28:48,509 --> 00:28:49,730
أجل , بالطبع

390
00:28:51,325 --> 00:28:54,657
ثمة من هم في السلطة ولا يهتمون للباباوات

391
00:28:54,692 --> 00:28:59,369
يقول هؤلاء الكتاب , إن الملك إمبراطور

392
00:28:59,404 --> 00:29:01,666
وبابا بشكل مطلق في مملكته

393
00:29:01,701 --> 00:29:04,282
أي كتاب؟

394
00:29:05,913 --> 00:29:09,634
لدي كتاب أريك إياه
إن أذنت لي ؟

395
00:29:13,994 --> 00:29:15,641
أريني الكتاب

396
00:29:16,902 --> 00:29:35,672
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب
www.arbheroes.com

397
00:30:11,114 --> 00:30:14,014
منزل غرافتون
الأرض الوسطى

398
00:31:05,883 --> 00:31:09,372
حُب رقيق , وحب برقة

399
00:31:09,407 --> 00:31:12,826
ندى على غصن شجرة الجميز

400
00:31:12,861 --> 00:31:17,354
عبر البوابة المصدرة صريراً
حيث يهرع قلبي

401
00:31:17,389 --> 00:31:21,188
بعد ذلك عبر ممرات القمح
بمحاذاة الوردة البرية

402
00:31:21,223 --> 00:31:45,091
إلى تلك الصخرة التي أرقد تحتها

403
00:31:53,380 --> 00:31:55,223
شكراً للمقابلة فخامتك

404
00:31:55,258 --> 00:31:57,120
جيد جداً , أيها السادة

405
00:31:57,155 --> 00:31:58,969
فخامتك

406
00:31:59,004 --> 00:32:00,748
لورد روشفورد؟

407
00:32:00,783 --> 00:32:03,862
فخامتك , يطلب السفير الإمبراطوري
الجديد السيد شابويس

408
00:32:03,897 --> 00:32:06,942
الإذن , لتقديم أوراق اعتماده للملكة

409
00:32:06,977 --> 00:32:08,276
موافق

410
00:32:08,311 --> 00:32:10,861
هل من شيء آخر , أيها اللورد ؟

411
00:32:10,896 --> 00:32:14,628
فخامتك , الكاردينال كامبيجو عائد إلى روما

412
00:32:14,663 --> 00:32:17,359
ويريد أخد الأذن الرسمي من فخامتك

413
00:32:18,616 --> 00:32:20,662
حسناً جداً

414
00:32:21,567 --> 00:32:22,613
سيد كروميل

415
00:32:22,648 --> 00:32:27,143
ادعه ليأتي إلى غرفتون هاوس
و ويلسي أيضاً

416
00:32:27,178 --> 00:32:29,416
هل من شيء آخر ؟

417
00:32:37,391 --> 00:32:39,697
سماحتك ؟

418
00:32:40,441 --> 00:32:43,121
فخامتك , سامحني

419
00:32:53,801 --> 00:32:56,162
لقد ماتت مارغريت

420
00:32:59,458 --> 00:33:02,714
ماتت جراء إصابتها بالسل الرئوي

421
00:33:27,240 --> 00:33:30,360
لم تخبرني قط بأنها كانت مريضة

422
00:33:31,970 --> 00:34:01,755
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

423
00:34:23,973 --> 00:34:27,692
إن كانت أخت الملك
لم الملك ليس هنا ؟

424
00:34:27,727 --> 00:34:29,420
لا يستطيع الملك حضور الجنازات

425
00:34:29,455 --> 00:34:30,006
لماذا ؟

426
00:34:30,041 --> 00:34:32,577
لا يسمح لأحد أن يتخيل موت الملك

427
00:34:32,612 --> 00:34:34,305
لأن هذا يعد خيانة

428
00:35:35,633 --> 00:35:38,052
سامحيني

429
00:35:41,628 --> 00:35:43,979
أنا آسف

430
00:35:52,943 --> 00:35:54,625
تعال , تعال , توماس

431
00:35:54,660 --> 00:35:56,273
إخبرني ماذا حدث ؟

432
00:35:56,308 --> 00:35:59,443
هل أفهم إنك وصلت إلى كامبريا في الوقت المحدد

433
00:35:59,478 --> 00:36:01,185
ليس بالضبط

434
00:36:01,220 --> 00:36:03,571
لقد تأخرنا أسبوعاً

435
00:36:03,606 --> 00:36:05,776
أسبوع؟

436
00:36:05,811 --> 00:36:10,411
كيف استطت إذن المشاركة في المناقشات المهمة؟

437
00:36:10,446 --> 00:36:11,903
لم نستطع

438
00:36:11,938 --> 00:36:14,335
لم نكن مشتركين بالمناقشات الرئيسية

439
00:36:14,370 --> 00:36:18,833
استطعنا فقط الدخول في مناقشات جانبية
مع كبار الأفرقاء

440
00:36:18,868 --> 00:36:20,837
أي مناقشات؟

441
00:36:20,872 --> 00:36:24,213
يسعدني أن أبلغ إننا ضمنا عودة علاقات

442
00:36:24,248 --> 00:36:27,554
تجارية مربحة بشكل متبادل
بيننا وبين البلدان المنخفضة

443
00:36:27,589 --> 00:36:31,342
كما حصلنا على ضمانات

444
00:36:31,377 --> 00:36:33,438
بشأن دفعات طويلة الأمد
مستحقة للملك عبر الإمبراطور

445
00:36:33,473 --> 00:36:35,521
لكن النزاعات المهمة توماس

446
00:36:35,556 --> 00:36:37,534
النزاعات المهمة , ماذا حصل ؟

447
00:36:37,569 --> 00:36:40,523
هل رفض ملك فرنسا التصالح؟

448
00:36:40,558 --> 00:36:42,439
كلا

449
00:36:42,474 --> 00:36:47,526
على العكس , سوى كل خلافاته مع الإمبراطور

450
00:36:47,561 --> 00:36:53,577
وسوى كلاهمها , خلافاتهما مع قداسة البابا كليمونت

451
00:36:54,677 --> 00:36:57,501
بعبارات أخرى منعنا جميعاً عمداً من المشاركة

452
00:36:57,536 --> 00:37:00,205
إن اخترت التعبير بهذا الشكل

453
00:37:15,100 --> 00:37:20,237
الآن لم يعد من أمل أن يمنح البابا الملك الطلاق

454
00:37:24,525 --> 00:37:26,456
قل لي توماس

455
00:37:28,071 --> 00:37:32,063
ماذا بالتحديد , برأيك أنجزت في كامبريا

456
00:37:32,098 --> 00:37:35,888
ويجعلك شديد الاعتداد بنفسك؟

457
00:37:37,567 --> 00:37:39,769
مع احترامي , سماحتك , إلى حد ما

458
00:37:39,804 --> 00:37:43,535
لم يكن مطلوباً مني أن أنجز شيئاً

459
00:37:43,570 --> 00:37:47,202
مع ذلك أعتبر أن هذه الدبلوماسية يجب أن تنجح

460
00:37:47,237 --> 00:37:49,602
مرةً أخرى , السلام يخيم على أوروبا

461
00:37:51,255 --> 00:37:53,599
وإنكلترا متصالحة مع الإمبراطورية

462
00:37:53,634 --> 00:37:58,354
والأكثر أهمية , أعيدت السلطة البابوية وتم الاعتراف بها

463
00:37:58,389 --> 00:38:01,091
هذا ما أؤمن به

464
00:38:02,734 --> 00:38:05,005
خانني فرانسيس

465
00:38:05,040 --> 00:38:08,212
رأى فرانسيس عبثية الحرب

466
00:38:08,247 --> 00:38:11,384
عرف الحاجة إلى التقليد

467
00:38:12,991 --> 00:38:15,362
وأنت , توماس

468
00:38:17,162 --> 00:38:20,875
أنت حطمتني

469
00:38:39,392 --> 00:38:40,698
افسحو الطريق

470
00:39:02,616 --> 00:39:04,408
من هنا , سعادتك

471
00:39:24,555 --> 00:39:26,461
غرفة سماحتك

472
00:39:26,496 --> 00:39:29,124
شكراً

473
00:39:39,939 --> 00:39:45,752
انتظر , انتظر
أين غرفتي

474
00:39:45,787 --> 00:39:49,550
ما من غرفة مجهزة لسماحتك

475
00:39:49,585 --> 00:39:53,314
يجب ان أبدل ثياب الرحلة

476
00:39:53,349 --> 00:39:56,706
من الأفضل تطلب في مكان آخر

477
00:40:12,470 --> 00:40:13,961
سماحتك

478
00:40:14,649 --> 00:40:16,906
سيد نوريس؟

479
00:40:16,941 --> 00:40:19,128
استخدم غرفتي

480
00:40:19,163 --> 00:40:23,400
ليست مهمة , سأجعلهم يرسلون حقيبتك

481
00:40:23,435 --> 00:40:28,379
حين تبدل ملابسك
اذهب إلى غرفة الاستقبال

482
00:40:29,427 --> 00:40:31,737
إني ممتن لك سيد نوريس

483
00:40:31,772 --> 00:40:35,507
العديد هنا  , سيدي لديهم سبب ليكونوا ممتنين لك

484
00:40:35,542 --> 00:40:38,221
لكن للأسف لا يظهرون امتنانهم

485
00:40:55,259 --> 00:40:57,923
الكاردينال ويلسي وكامبيجو

486
00:41:29,747 --> 00:41:32,754
سمعت انك لم تكن بحالة جيدة
هل هذا صحيح؟

487
00:41:34,794 --> 00:41:38,514
فخامتك , متى كنت بحال سيئة تمنعني من خدمتك؟

488
00:41:38,549 --> 00:41:41,255
هذا ما كنت أظنه

489
00:41:41,290 --> 00:41:43,826
يتفوه هؤلاء الناس بأكاذيب

490
00:41:49,861 --> 00:41:51,913
بمن يمكنني أن أثق؟

491
00:41:54,249 --> 00:41:57,723
أحرزنا تقدماً كبيراً معاً
أنت وأنا أيها الكاردينال

492
00:41:57,758 --> 00:42:00,224
هل ظننتني نسيت؟

493
00:42:00,259 --> 00:42:03,923
ومازال علينا فعل الكثير

494
00:42:03,958 --> 00:42:05,404
أعلم , أعلم

495
00:42:10,003 --> 00:42:12,627
لا تخف

496
00:42:14,467 --> 00:42:16,698
سنتكلم كما يجب بالغد

497
00:43:01,217 --> 00:43:02,776
عمت صباحاً عزيزتي

498
00:43:02,811 --> 00:43:10,107
توقف-
تنحيا جانباً , يجب أن أكلم الملك-

499
00:43:10,142 --> 00:43:12,945
تنحيا جانباً

500
00:43:12,980 --> 00:43:15,749
فخامتك

501
00:43:17,065 --> 00:43:18,730
فخامتك

502
00:43:18,765 --> 00:43:20,464
فخامتك

503
00:43:20,499 --> 00:43:29,526
فخامتك ! فخامتك

504
00:43:31,802 --> 00:43:33,581
السفير شابيوس

505
00:43:34,698 --> 00:43:36,087
فخامتك

506
00:43:36,122 --> 00:43:43,154
أتيت بناءً على دعوة الملك لتقديم أوراق اعتمادي
من قبل الإمبراطور

507
00:43:44,380 --> 00:43:46,403
أرجوك

508
00:43:52,435 --> 00:43:54,784
أنا سعيدة برؤيتك

509
00:43:54,819 --> 00:43:58,411
تعلم أم مهمتك صادفت في وقت معقد

510
00:43:58,446 --> 00:43:59,713
فعلاً

511
00:43:59,748 --> 00:44:03,684
أرى أن مهمتي , سيدتي , تسير بكل هدوء

512
00:44:04,764 --> 00:44:06,504
بكل هدوء

513
00:44:06,539 --> 00:44:09,993
هل يمكنني أن أسال سموك إن كنت أستطيع بوقت واحد

514
00:44:10,028 --> 00:44:15,963
تقديم أوراق اعتمادي إلى سماحة الكاردينال ويلسي

515
00:44:15,998 --> 00:44:19,469
لم أعد أرى حاجةً لذلك كما في السابق

516
00:44:19,504 --> 00:44:23,474
الكاردينال ويلسي معزول نوعاً ما

517
00:44:23,509 --> 00:44:26,910
تم رفض إذنه للحضور إلى البلاط

518
00:44:31,109 --> 00:44:33,509
من يجب أن ازور بدلاً منه؟

519
00:44:34,288 --> 00:44:37,557
نورفولك , سافولك , و روتشفورد

520
00:44:37,592 --> 00:44:41,064
هم الآن الأقرب إلى الملك
وينجزون أعماله

521
00:44:41,099 --> 00:44:43,526
ابحث عنهم إن أردت معرفة أمور

522
00:44:43,561 --> 00:44:49,159
يجب أن تعلم أيضاً أيها السفير
أنهم ليسوا أصدقاء جيدين

523
00:44:49,194 --> 00:44:52,196
أي واحد منهم , في الواقع من الأفضل القول

524
00:44:52,231 --> 00:44:55,199
جميعهم أعدائي اللدودون

525
00:45:00,683 --> 00:45:02,451
افسحوا الطريق

526
00:45:16,914 --> 00:45:19,055
!كاردينال ويلسي

527
00:45:19,090 --> 00:45:23,262
أنت هنا متهم بالإساءة للعرش

528
00:45:23,297 --> 00:45:27,578
وهي ممارسة سلطاتك كمبعوث بابوي
في مملكة الملك

529
00:45:27,613 --> 00:45:30,130
والآنتقاص من سلطة الملك الشرعية

530
00:45:30,165 --> 00:45:32,612
سيتم تسريحك من كل مناصبك

531
00:45:32,647 --> 00:45:34,846
ويجب أن توضع كل أملاكك بيد الملك

532
00:45:37,158 --> 00:45:40,990
هل افهم أنك حصلت على إذن خطي بذلك؟

533
00:45:47,886 --> 00:45:55,174
حكم عليك بالنخلي عن ختم منصبك الأعظم

534
00:45:59,349 --> 00:46:00,907
وأين سأذهب؟

535
00:46:00,942 --> 00:46:03,561
إلى منزل الملك في جيريكو

536
00:46:03,596 --> 00:46:06,181
بانتظار حكم المحكمة

537
00:46:19,935 --> 00:46:23,803
افسحوا المجال أمام سمو السيد

538
00:46:30,771 --> 00:46:33,973
ما رأيك ببركة الآن , سماحتك

539
00:46:40,115 --> 00:46:42,544
محبوبي الأبدي كروميل

540
00:46:42,579 --> 00:46:48,146
أتوسل إليك لأنك تحبني
وتفعل اي شيء من أجلي

541
00:46:48,181 --> 00:46:52,129
تعال إلى هنا اليوم
ما أن تنهي عملك

542
00:46:52,164 --> 00:46:54,366
وانس كل أمر آخر

543
00:46:54,401 --> 00:46:56,543
لأنني لن اطلعك على أمور

544
00:46:56,578 --> 00:47:01,497
لأشعر بالراحة والاسترخاء , لكنني أنال أيضاً

545
00:47:01,532 --> 00:47:05,193
نصيحتك ومشورتك الجيدتين والجادتين

546
00:47:05,228 --> 00:47:08,619
على عجل , هذا السبت

547
00:47:08,654 --> 00:47:14,422
باليد المحبة القويه
والقلب المليء حزناً

548
00:47:15,015 --> 00:47:16,400
ويلسي

549
00:47:35,044 --> 00:47:37,633
رد ويلسي أنه مذنب بجميع التهم الموجهه إليه

550
00:47:38,489 --> 00:47:39,462
نعم , لقد سمعت ذلك

551
00:47:39,497 --> 00:47:41,237
وعوقب بالسجن

552
00:47:41,272 --> 00:47:43,862
أبطلت عقوبته

553
00:47:43,897 --> 00:47:46,409
حتى إنني وافقت على احتفاظه بأسقفية يورك

554
00:47:46,444 --> 00:47:50,057
مع منحة قدرها 3 آالاف قطعة نقدية

555
00:47:52,088 --> 00:47:54,114
هل ترى أي وحش أنا؟

556
00:47:57,240 --> 00:47:59,600
أحتاج إلى تعيين سكرتير جديد

557
00:47:59,635 --> 00:48:01,757
شخص يمكنني الوثوق به

558
00:48:01,792 --> 00:48:05,225
تدربت كمحام وفي الخدمة الملكية

559
00:48:05,260 --> 00:48:08,343
تحظى بهيبة عالمية

560
00:48:08,378 --> 00:48:13,665
صديق إراسموس , وأعظم باحث بالحركة الأنسانيه
في كل إنكلترا

561
00:48:13,700 --> 00:48:16,627
تتمتع بعقل حاد وذكي

562
00:48:16,662 --> 00:48:17,304
لا

563
00:48:17,339 --> 00:48:18,583
لا ماذا ؟

564
00:48:18,618 --> 00:48:20,378
لا , لا أريد أن أكون سكرتيراً

565
00:48:20,413 --> 00:48:22,112
ستفعل كما آمر

566
00:48:30,855 --> 00:48:33,164
اسمع توماس

567
00:48:33,199 --> 00:48:36,417
أعلم إنك تعاني شكوكاً بشأن طلاقي

568
00:48:36,452 --> 00:48:38,004
وأقسم لك

569
00:48:38,039 --> 00:48:42,119
سيتم معالجتها من قبل من يوافق ضميرهم على ذلك

570
00:48:42,154 --> 00:48:44,364
سأستخدمك لأغراض أخرى فقط

571
00:48:44,399 --> 00:48:47,831
ولن ادع هذا يعذب ضميرك

572
00:48:47,866 --> 00:48:53,334
اسمع ... توم

573
00:48:54,982 --> 00:49:01,454
أريدك , لا , آمرك في كل الأمور التي تفعلها

574
00:49:01,489 --> 00:49:07,319
أن تنظر إلى الله أولاً
وعندئذ فقط تنظر إلي

