1
00:02:23,334 --> 00:02:25,528
أسرعوا، لنذهب
أنتظركم منذ فترة طويلة هنا

2
00:02:25,528 --> 00:02:27,129
تحرّك إذاً، هيا

3
00:02:29,803 --> 00:02:30,448
ارفعوه إلى القارب

4
00:02:31,669 --> 00:02:32,751
!لنذهب، هيا بنا

5
00:02:34,671 --> 00:02:35,788
!أسرعوا

6
00:02:37,676 --> 00:02:40,175
(الذهب السائل يا (بويو

7
00:02:54,458 --> 00:03:01,933
"أتلانتيك سيتي"

8
00:03:07,759 --> 00:03:09,506
هيا، هل انتهينا هنا بحق السماء؟

9
00:03:09,584 --> 00:03:12,491
"سوف نرحل مباشرة إلى "نيويورك
فلو أراد أحدكم أن يقضي حاجته، ليذهب الآن

10
00:03:12,795 --> 00:03:14,460
لا أحد؟ لنذهب إذاً

11
00:03:33,813 --> 00:03:35,981
ابن اللعينة

12
00:03:36,015 --> 00:03:38,367
تمهّل، خفّض سرعتك

13
00:03:56,202 --> 00:03:57,369
مازال يتنفس

14
00:03:57,972 --> 00:03:59,922
تباً له، أبعده عن الطريق

15
00:04:07,027 --> 00:04:08,146
!ارفعوا أيديكم

16
00:04:08,181 --> 00:04:09,182
!لأعلى

17
00:04:11,250 --> 00:04:13,602
ارفعوا أيديكم اللعينة لأعلى
ارموا المسدسات

18
00:04:14,674 --> 00:04:16,405
أيها الأحمق اللعين -
!قلتُ لك ارمه -

19
00:04:16,748 --> 00:04:18,490
!أنت أيضاً أيها الفتى السمين، ارمه

20
00:04:18,980 --> 00:04:20,692
!ارموا أسلحتكم

21
00:04:21,511 --> 00:04:22,945
هل تعرف شحنة من هذه؟

22
00:04:22,996 --> 00:04:25,080
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

23
00:04:25,114 --> 00:04:28,233
"...جبان، متوحش، شرير، غاشم"

24
00:04:28,268 --> 00:04:31,169
{\pos(191,194)}قبــل ثــلاث لـيــال

25
00:04:28,268 --> 00:04:31,169
"...صديق للسارق والعاهرة"

26
00:04:31,204 --> 00:04:34,572
"...غاب ضميره من أثر الكحول"

27
00:04:35,196 --> 00:04:38,927
"الخمر، اسمُك الهذيان"

28
00:04:43,878 --> 00:04:47,752
غداً، نستيقظ إلى عصر جديد

29
00:04:47,770 --> 00:04:50,255
وفي ليلة هذه المناسبة العظيمة

30
00:04:50,273 --> 00:04:52,641
...أتشرّف بأن أقدّم لكم

31
00:04:52,692 --> 00:04:56,261
أمين خزانة "أتلانتيك سيتي" المُوقّر

32
00:04:56,726 --> 00:04:59,597
(السيد المحترم (إينوك تومسون

33
00:05:05,288 --> 00:05:08,606
(سيدة (مكاري
أشكرك على تلك القصيدة المؤثرة

34
00:05:08,990 --> 00:05:10,409
هل سترسلين إليّ نسخة؟

35
00:05:13,254 --> 00:05:14,164
سيداتي

36
00:05:15,680 --> 00:05:18,082
قبل عدّة سنوات
كان هناك صبيّ صغير

37
00:05:18,226 --> 00:05:19,868
عاش في نفس هذه المدينة

38
00:05:20,670 --> 00:05:23,055
وفي شتاء 1988
...كما يتذكّر بعضكم

39
00:05:23,089 --> 00:05:25,640
وقعت عاصفة ثلجية عنيفة للغاية

40
00:05:26,379 --> 00:05:28,593
حوصرت العائلة بالثلوج، وهم يرتجفون

41
00:05:29,018 --> 00:05:32,014
بدون طعام أو نار

42
00:05:32,065 --> 00:05:37,569
اختفى الأب
غاب عن الدنيا من تأثير الكحول

43
00:05:37,926 --> 00:05:41,382
لذا صار الأمر بين يدي ذلك الصبي

44
00:05:41,642 --> 00:05:44,272
ذلك الرجل الصغير في عمر الزهور

45
00:05:44,272 --> 00:05:47,562
ليعتني بنفسه وعائلته

46
00:05:48,399 --> 00:05:49,748
خرج في البرد

47
00:05:49,782 --> 00:05:52,084
حذاؤه مهترئ ومليء بالرقع

48
00:05:52,118 --> 00:05:54,870
ورق الجرائد يُبطّن سترته الصوفية الخفيفة

49
00:05:55,556 --> 00:05:58,928
مشي مُجهداً والثلج يصل إلى صدره

50
00:05:59,311 --> 00:06:00,425
إلى محطة القطار

51
00:06:00,621 --> 00:06:03,678
...مستعيناً بيديه وقدميه الداميتين

52
00:06:04,071 --> 00:06:05,747
للبحث عن فتات من الفحم

53
00:06:06,201 --> 00:06:10,502
متمنياً أن يجد بعض البطاطس
ساقطة من كيس مُمزّق

54
00:06:11,577 --> 00:06:12,705
...وعندما لم يجد شيئاً

55
00:06:14,048 --> 00:06:16,058
أخذ عصا مكنسة

56
00:06:16,680 --> 00:06:21,646
...ويائساً، قتل عشاء عائلته

57
00:06:22,666 --> 00:06:26,286
ثلاثة فئران مختبئة
في أخشاب أحد المراكب

58
00:06:28,102 --> 00:06:30,655
فظيع، أجل

59
00:06:30,872 --> 00:06:32,991
ولكن العائلة نجت

60
00:06:35,400 --> 00:06:37,212
والصبيّ الصغير

61
00:06:39,082 --> 00:06:44,970
الصبيّ الصغير يتحدث إليكم الليلة
من هذه المنصة

62
00:06:47,706 --> 00:06:50,258
حظر الخمور يعني الارتقاء

63
00:06:50,748 --> 00:06:54,513
لن نجد أبداً عائلات يُسرق أباؤها

64
00:06:54,830 --> 00:06:58,100
محتَجزين كرهائن بواسطة الكحول

65
00:06:58,627 --> 00:07:01,903
...كم أنا فخور بالعيش في دولة

66
00:07:01,938 --> 00:07:05,723
بمشيئة الله هذا العام
ستعطي النساء الحق بالتصويت

67
00:07:12,064 --> 00:07:16,501
سيداتي، أأسف لإخباركم بأنه تم استدعائي
لشئون عاجلة بالمقاطعة

68
00:07:17,051 --> 00:07:19,588
ولذا لن أتمكن من البقاء لتناول العشاء

69
00:07:21,624 --> 00:07:24,209
...في الختام على أية حال، دعوني أقول

70
00:07:24,243 --> 00:07:29,739
بدون الدعم المتواصل
من نساء صالحات أمثالكم

71
00:07:30,219 --> 00:07:33,585
الرجال أمثالي لن يصلوا لأيّ شيء

72
00:07:34,500 --> 00:07:36,888
شكراً لكم، وفي رعاية الله

73
00:07:43,929 --> 00:07:46,615
في الخنادق، أكلنا ذات مرة لحم كلاب

74
00:07:46,844 --> 00:07:48,333
!ولكن فئران؟

75
00:07:50,603 --> 00:07:52,571
القاعدة الأولى في السياسة
...يا صغيري

76
00:07:52,571 --> 00:07:55,040
"لا تدع الحقيقة تُثنيك عن إخبار قصة جيدة"

77
00:07:55,074 --> 00:07:57,959
<i>!اقتربوا يا أولاد
لا تكونوا خجولين</i>

78
00:07:57,994 --> 00:08:01,946
<i>"قابلوا الفتيات الاتي وضعن "أووه
"في "أووه لا لا</i>

79
00:08:02,272 --> 00:08:05,182
اقتربوا يا أصدقاء، ماذا تنتظرون؟

80
00:08:05,182 --> 00:08:07,886
"نساء فاتنات مباشرة من "باريس

81
00:08:08,461 --> 00:08:09,504
"فرنسا"

82
00:08:10,309 --> 00:08:13,869
صغيراتي، هناك الكثير من الأماكن التي
يودّ والداكما أخذكما إليها

83
00:08:13,869 --> 00:08:16,000
ولكن هذا ليس أحدهم

84
00:08:16,000 --> 00:08:19,014
سيداتي، اصحبوهما بعيداً
كان لابد أن يغادروا منذ فترة طويلة

85
00:08:24,637 --> 00:08:27,239
مرحباً (ناكي)، كيف حالك؟ -
(لست بأفضل حال مثلك يا (ويندل -

86
00:08:27,273 --> 00:08:29,324
(مساء الخير يا (ناكي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

87
00:08:29,923 --> 00:08:31,776
كيف حالك يا (ناكي)؟ -
سعدت برؤيتك -

88
00:09:20,042 --> 00:09:21,910
على رسلكم يا رفاق

89
00:09:29,606 --> 00:09:30,769
(شكراً يا (إيس

90
00:09:41,347 --> 00:09:43,148
هل أخي هنا؟ -
بالأعلى -

91
00:09:43,525 --> 00:09:44,716
جميعم هناك

92
00:10:18,347 --> 00:10:21,544
أردت أن أعتقله، ولكن كل ما لديه
كان 24 ساعة، لم أستطع

93
00:10:24,314 --> 00:10:26,265
رفاق، رفاق

94
00:10:26,316 --> 00:10:29,018
سيدي العمدة، أصدقائي

95
00:10:29,052 --> 00:10:31,220
زملائي أعضاء مجلس المدينة

96
00:10:32,004 --> 00:10:34,073
...كما تعلمون، بعد أقل من ساعتين

97
00:10:34,744 --> 00:10:36,494
سيتم الإعلان عن حظر الخمور

98
00:10:36,529 --> 00:10:40,563
بمرسوم من أعضاء الكونجرس المُبجّلين

99
00:10:42,065 --> 00:10:45,151
!بصحّة أولئك الأوغاد الجهلاء

100
00:10:48,839 --> 00:10:51,741
...اطمئنوا، فحتى لو جفت البلاد كلها

101
00:10:52,100 --> 00:10:54,293
...فأنا على وشك إنهاء ترتيبات

102
00:10:54,344 --> 00:10:57,597
"من شأنها أن تجعل "أتلانتيك سيتي
مبتلّة كجسد حوريّة البحر

103
00:10:57,631 --> 00:10:59,932
(يا إلهي، (ناكي
أنت تُعاشر الحوريات الآن؟

104
00:10:59,967 --> 00:11:01,551
كل صوت يؤثّر يا سيدي العمدة

105
00:11:02,042 --> 00:11:03,970
جمهوري بكل معنى الكلمة

106
00:11:04,021 --> 00:11:08,033
المشكلة هي أن القانون الجديد لم يترك لنا
فرصة للتفكير يا أصدقائي

107
00:11:08,033 --> 00:11:10,109
!ولكنه وقع علينا كالبلاء اللعين

108
00:11:10,144 --> 00:11:11,695
سأصدق عندما أرى بعيني

109
00:11:11,881 --> 00:11:14,482
بحقك يا (جورج)، سوف يبدو
كما لو لم تُحظر الخمور على الإطلاق

110
00:11:14,517 --> 00:11:17,000
بخلاف شيء واحد
ستتضاعف الأسعار عشرين ضعفاً

111
00:11:17,000 --> 00:11:20,369
من الأحمق الذي سيدفع ثلاثة دولارات
في مشروب يساوي 15 سنتاً؟

112
00:11:20,404 --> 00:11:21,404
أنت

113
00:11:21,642 --> 00:11:24,657
أنت تدفع 12 دولاراً في عاهرة
لا تساوي شيئاً

114
00:11:26,627 --> 00:11:27,627
أعرف ذلك

115
00:11:28,367 --> 00:11:30,129
إنه في طريقه إلى هناك الآن

116
00:11:30,120 --> 00:11:33,966
أهم شيء
لدينا منتج يتوق أي شخص للحصول عليه

117
00:11:34,853 --> 00:11:36,788
أفضل من ذلك
لدينا منتج ليس بوسعه الحصول عليه

118
00:11:36,788 --> 00:11:38,557
ربما أيضاً يحظروا التدخين

119
00:11:38,592 --> 00:11:41,568
الرجل في إجازة، صدّقني
يريد مشروباً، سيدفع أي ثمن مقابله

120
00:11:41,568 --> 00:11:43,098
هذا صحيح -
ماذا عن القانون؟ -

121
00:11:43,133 --> 00:11:45,228
القانون؟
(أنا القانون يا عزيزي (جورجي

122
00:11:45,783 --> 00:11:48,514
أم أنك سكِرت للغاية لتظن أنني (ليليان جيش)؟

123
00:11:49,800 --> 00:11:51,984
هذه ليست وردة، إنها ليست وردة

124
00:11:52,240 --> 00:11:54,604
سوف أطرده للخارج الآن
!اخرج من هنا

125
00:11:54,638 --> 00:11:56,065
!العملاء الفيدراليون -
أنت مقبوض عليك -

126
00:11:56,065 --> 00:11:58,140
!العملاء الفيدراليون، المحققون اللعناء

127
00:11:58,158 --> 00:11:59,742
...الفيدراليون، المحققون اللعناء

128
00:11:59,777 --> 00:12:02,144
صائدو كلاب يحملوا شارات

129
00:12:02,162 --> 00:12:05,081
مع خالص الاحترام لصائدي الكلاب

130
00:12:06,450 --> 00:12:10,723
والآن، أنتم كرؤساء الأحياء
كل منكم سيكون مسئولاً عن تلقي الطلبيات

131
00:12:10,723 --> 00:12:13,391
والتجميع من مطاعمكم وفنادقكم، ما لديكم

132
00:12:13,791 --> 00:12:17,159
هذه الطلبيات ستتم مراجعتها
من قِبل أخي ورجاله

133
00:12:17,177 --> 00:12:19,262
الذين سيشرفون على التوزيع

134
00:12:19,296 --> 00:12:21,589
ومن هنا أصل إلى بعض التغييرات
في طاقم الموظفين

135
00:12:21,919 --> 00:12:24,780
جميعكم تتذكرون (جيمي دارمودي)؟ -
!مرحباً بعودتك يا فتى -

136
00:12:25,342 --> 00:12:26,318
مرحباً بك يا فتى

137
00:12:26,318 --> 00:12:28,874
سمعت أنه لقّن الألمان درساً قاسياً -
بالطبع -

138
00:12:28,909 --> 00:12:31,687
لقد فعل، وبما أنه جعل العالم
مكاناً أفضل للديموقراطية

139
00:12:31,687 --> 00:12:33,559
عاد ليساعدنا هنا أيضاً

140
00:12:33,610 --> 00:12:37,613
(بعد ثلاثة أسابيع، سيتولى (بادي ريان
كموظف عام على القطاع الرابع

141
00:12:37,648 --> 00:12:39,727
و(جيمي) سيصبح مساعده الشخصه

142
00:12:39,727 --> 00:12:41,567
!أحسنت يا فتى

143
00:12:41,618 --> 00:12:44,294
(تهانينا يا (بادي -
أيها السادة، إنه شرف لي -

144
00:12:44,294 --> 00:12:45,700
بادي ريان)، رجل نبيل)

145
00:12:45,700 --> 00:12:48,416
انتبه سيدي العمدة
سيحصل الفتى على وظيفتك يوماً ما

146
00:12:48,416 --> 00:12:50,193
يمكنه أن يأخذها الآن لو أراد

147
00:12:50,228 --> 00:12:52,678
أمهلني بعض الوقت، سيدي العمدة -
(مرحباً بك يا (بادي -

148
00:12:54,500 --> 00:12:55,338
...10

149
00:12:55,493 --> 00:12:56,312
...9

150
00:12:56,495 --> 00:12:57,274
...8

151
00:12:57,530 --> 00:12:58,271
...7

152
00:12:58,418 --> 00:12:59,127
...6

153
00:12:59,539 --> 00:13:00,275
...5

154
00:13:00,375 --> 00:13:01,189
...4

155
00:13:01,389 --> 00:13:02,207
...3

156
00:13:02,367 --> 00:13:03,267
...2

157
00:13:03,512 --> 00:13:04,521
...1

158
00:13:25,746 --> 00:13:28,164
!حظر الخمور

159
00:14:15,881 --> 00:14:16,495
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:14:17,298 --> 00:14:19,465
ما الذي يضايقك؟ -
لا شيء، لا أدري -

161
00:14:19,499 --> 00:14:22,385
معدتي -
تناول بعض البريوسكي -

162
00:14:35,148 --> 00:14:37,350
هلا نظرتِ إلى هذا الهراء؟ -
(جايمس) -

163
00:14:39,236 --> 00:14:41,020
كلا، ضعه في فمك

164
00:14:42,138 --> 00:14:44,857
دمبسي)... بطل الملاكمة لم يتهرّب)
من الخدمة العسكرية

165
00:14:45,249 --> 00:14:47,043
إنه يفسّر وضعه أثناء الحرب

166
00:14:47,697 --> 00:14:51,275
ماذا قال إذاً؟ -
لا أدري، كان يرعى أمه، مجرد هراء -

167
00:14:51,582 --> 00:14:53,282
لن يكتبوه لو لم يكن صحيحاً

168
00:14:53,316 --> 00:14:55,368
(تعقّلي يا (أنجي
إنهم يخدعون الناس

169
00:14:55,873 --> 00:14:57,670
هل تعتقدين أن شخصاً
سيُفوّت مثل تلك الفرصة؟

170
00:14:57,704 --> 00:14:59,372
أن يحارب في سبيل وطنه؟

171
00:15:02,042 --> 00:15:04,210
ماذا؟ لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

172
00:15:05,996 --> 00:15:09,966
(جامعة (برنستون
(ليست كبطولة الوزن الثقيل يا (أنجيلا

173
00:15:12,602 --> 00:15:14,387
هل فكّرت في الأمر مليّا؟

174
00:15:14,764 --> 00:15:17,356
سأكون في الخامسة والعشرين عندما أتخرج
تقريباً السادسة والعشرين

175
00:15:17,681 --> 00:15:20,393
يمكنني الخروج للعمل -
ماذا ستعملين؟ -

176
00:15:21,695 --> 00:15:22,947
ترسمين اللوحات؟

177
00:15:25,395 --> 00:15:27,016
وماذا عن (سكيزكس)؟

178
00:15:27,547 --> 00:15:30,119
إلى أين أنت ذاهب؟ -
اجلس، تناول طعامك -

179
00:15:30,578 --> 00:15:32,059
تعال، عليك أن تأكل هذه العصيدة

180
00:15:32,059 --> 00:15:34,740
اصعد، هيا
ماذا عنكَ، أليس كذلك؟

181
00:15:35,066 --> 00:15:36,876
اشرب اللبن، خذ قضمة أخرى

182
00:15:37,218 --> 00:15:39,695
بإمكانك تعلّم الكثير
من عملك مع (ريان) ربّما

183
00:15:42,902 --> 00:15:45,468
هل نضج البيض؟ -
تعقّل قليلاً -

184
00:15:45,502 --> 00:15:49,221
أمك حمقاء لو ظنّت أني
(سأعمل عند أخرق مثل (ريان

185
00:15:49,756 --> 00:15:51,924
ريان) أخرق) -
ريان) أخرق) -

186
00:15:53,060 --> 00:15:54,927
لا تقل هذا

187
00:15:55,650 --> 00:15:57,981
شربت اللبن كله -
جيد -

188
00:15:59,816 --> 00:16:01,267
ماذا ستفعل إذاً؟

189
00:16:03,934 --> 00:16:05,154
(سوف أتحدث إلى (ناكي

190
00:16:08,500 --> 00:16:12,778
عامان من قتل الألمان
لا يؤهلونك لفعل أشياء أخرى كثيرة

191
00:16:21,180 --> 00:16:22,872
...كعملاء حظر الخمور

192
00:16:23,423 --> 00:16:26,241
"أنتم تمثلون النخبة التي تمتلكها "أمريكا

193
00:16:26,661 --> 00:16:30,046
خط الدفاع الأول
في الحرب ضد الخمور غير القانونية

194
00:16:31,332 --> 00:16:33,081
رجال شجعان

195
00:16:33,891 --> 00:16:36,102
محاربو العصر الحديث

196
00:16:37,338 --> 00:16:40,756
أوفياء في مهماتهم، وغير قابلين للفساد

197
00:16:41,556 --> 00:16:43,098
ملائمون لمهنتهم

198
00:16:43,845 --> 00:16:45,227
ارفعوا يدكم اليمنى

199
00:16:48,123 --> 00:16:49,398
...أنا

200
00:16:49,433 --> 00:16:50,289
تحدّث باسمك

201
00:16:52,116 --> 00:16:53,203
...أُقسم بمهابة

202
00:16:53,632 --> 00:16:54,976
...أُقسم بمهابة

203
00:16:55,428 --> 00:16:58,196
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

204
00:16:58,442 --> 00:17:01,744
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

205
00:17:01,778 --> 00:17:04,390
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

206
00:17:04,425 --> 00:17:06,782
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

207
00:17:28,542 --> 00:17:29,905
(نوك)

208
00:17:31,300 --> 00:17:31,907
(نوكي)

209
00:17:34,574 --> 00:17:35,200
كم الساعة؟

210
00:17:35,226 --> 00:17:36,979
الثانية والنصف

211
00:17:39,993 --> 00:17:42,151
نوكي)، هل استيقظت؟) -
ما الأمر بحق السماء؟ -

212
00:17:42,169 --> 00:17:45,504
هناك سيدة تنتظر مقابلتك
إنها تنتظر منذ أكثر من ساعة

213
00:17:45,539 --> 00:17:47,957
تقول أنه أمرٌ عاجل، إنها حامل

214
00:17:49,744 --> 00:17:50,492
ماذا؟

215
00:17:51,145 --> 00:17:54,263
التقيت بها ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ -

216
00:17:54,297 --> 00:17:56,048
رأتك تتحدث ربما

217
00:17:57,296 --> 00:17:58,500
اجتماع حلف الاعتدال

218
00:18:02,425 --> 00:18:03,189
لماذا لم تقل ذلك؟

219
00:18:03,223 --> 00:18:05,891
لقد فعلت للتوّ -
!سيّدة حامل تريد مقابلتك -

220
00:18:06,356 --> 00:18:07,726
اضربني في أنفي اللعين

221
00:18:07,777 --> 00:18:09,178
...أنا... أنا... لا أجرؤ على

222
00:18:09,196 --> 00:18:10,813
...أنا آسف جداً، لم أكن لأقاطع

223
00:18:10,847 --> 00:18:12,731
...أُقا... أقاطع

224
00:18:12,782 --> 00:18:14,450
...سـ... سأذهب

225
00:18:16,964 --> 00:18:18,454
(أيها السادة، مرحباً بكم في فندق (برايتون

226
00:18:18,488 --> 00:18:19,977
سنحظى بغرفة علويّة مريحة، صحيح؟

227
00:18:20,220 --> 00:18:21,707
أود أن ألقي نظرة على المياه

228
00:18:22,169 --> 00:18:24,660
اطمئن يا سيدي
كل غرفنا لديها إطلالة على المحيط

229
00:18:24,940 --> 00:18:26,361
فتيان -
(سيد (توريو -

230
00:19:10,745 --> 00:19:12,625
أخبر (ناكي) أنه ليس لديّ اليوم بطوله

231
00:19:18,584 --> 00:19:20,382
السيدة (شرودر) تستأذن بالدخول

232
00:19:27,202 --> 00:19:28,807
من فضلك، استريحي

233
00:19:29,463 --> 00:19:30,726
هلاّ قدّمت لكِ بعض الشاي؟

234
00:19:31,444 --> 00:19:33,646
شكراً، أنا بخير -
كلا، إنه أمرٌ هيّن -

235
00:19:33,697 --> 00:19:35,564
هل تناولتِ طعاماً؟ -
شكراً، كلا -

236
00:19:35,995 --> 00:19:37,983
أعني، تناولتُ أجل

237
00:19:38,034 --> 00:19:39,985
...لقد أكلت، ولكنني

238
00:19:40,036 --> 00:19:42,204
حسناً، استريحي أرجوك

239
00:19:44,291 --> 00:19:45,708
لا مزيد من المواعيد -
حسناً -

240
00:19:48,252 --> 00:19:50,212
هل تلك لكنة إنجليزية
التي أسمعها في صوتك؟

241
00:19:51,831 --> 00:19:54,083
زوجي يقول أن لغتي تبدو كالمهاجرين

242
00:19:54,950 --> 00:19:56,506
ولكننا جميعاً مهاجرون، أليس كذلك؟

243
00:20:03,421 --> 00:20:04,760
أخبريني كيف بإمكاني مساعدتك

244
00:20:05,958 --> 00:20:07,462
...في البداية يا سيدي

245
00:20:07,798 --> 00:20:09,565
...لم أكن أبداً لـ

246
00:20:11,401 --> 00:20:14,136
...ولكن عندما سمعتك تتحدث

247
00:20:15,418 --> 00:20:16,528
خذي، خذي هذا

248
00:20:18,275 --> 00:20:19,275
أعتذر

249
00:20:21,613 --> 00:20:22,611
...زوجي

250
00:20:23,004 --> 00:20:25,447
لا يملك نفسه أمام ألعاب القمار

251
00:20:26,355 --> 00:20:28,834
ويشرب الخمر أيضاً أحياناً

252
00:20:33,290 --> 00:20:35,157
هل هذا طفلكما الأول؟

253
00:20:36,226 --> 00:20:37,926
الثالث

254
00:20:38,935 --> 00:20:40,129
لدينا صبي وفتاة

255
00:20:43,073 --> 00:20:45,473
هل لديك أطفال يا سيد (تومسون)؟

256
00:20:46,837 --> 00:20:48,721
أنا آسفة

257
00:20:49,149 --> 00:20:51,023
كان ذلك متجرّئاً

258
00:20:51,240 --> 00:20:52,125
على الإطلاق

259
00:20:52,989 --> 00:20:54,080
أنا لا أملك

260
00:20:56,615 --> 00:20:59,198
ماتت زوجتي بالدرن

261
00:21:02,331 --> 00:21:03,736
أنا آسفة

262
00:21:04,290 --> 00:21:06,588
كانت جميلة للغاية

263
00:21:08,116 --> 00:21:09,208
أجل، كانت كذلك

264
00:21:12,307 --> 00:21:14,588
ناكي)، سوف أذهب الآن)

265
00:21:15,921 --> 00:21:16,582
أنا في اجتماع

266
00:21:16,633 --> 00:21:18,550
...كلا، أرجوك، أنا

267
00:21:19,350 --> 00:21:21,754
(سيدة (شرودر)، (لوسي دانزيجر

268
00:21:22,780 --> 00:21:23,780
مرحباً

269
00:21:24,511 --> 00:21:25,511
أهلاً

270
00:21:33,153 --> 00:21:34,483
هل سأراك لاحقاً إذاً؟

271
00:21:35,174 --> 00:21:37,019
سأكون على اتصال

272
00:21:44,891 --> 00:21:46,578
...أنا آسف، أنا -
كلا -

273
00:21:47,917 --> 00:21:49,186
...إنها

274
00:21:54,642 --> 00:21:55,621
هل يعمل زوجك؟

275
00:21:56,385 --> 00:21:58,173
إنه مساعد خبّاز

276
00:21:58,642 --> 00:22:01,427
ولكن حتى موسم السياحة
...وفي الشتاء

277
00:22:02,378 --> 00:22:04,046
والأطفال بدون أحذية

278
00:22:06,418 --> 00:22:08,217
قصّتك أثرت فيّ كثيراً

279
00:22:10,449 --> 00:22:13,772
إن استطعت أن تعطيه وظيفة يا سيدي؟

280
00:22:15,892 --> 00:22:18,560
كما تشائين
حتى موسم السياحة

281
00:22:20,096 --> 00:22:21,297
...على أية حال

282
00:22:22,751 --> 00:22:24,248
هذا سيتكفل بكم طوال الشتاء

283
00:22:24,248 --> 00:22:25,901
أنا لست هنا أبحث عن الصدقة

284
00:22:26,815 --> 00:22:28,203
أنا أُصرّ

285
00:22:30,123 --> 00:22:33,575
لا أدري ماذا أقول
كيف أشكرك

286
00:22:36,834 --> 00:22:39,248
سيشرفني أن أُسمي ابني على اسمك

287
00:22:39,986 --> 00:22:41,383
إينوك)؟)

288
00:22:41,734 --> 00:22:43,469
لا يمكنك أن تكوني بتلك القسوة

289
00:22:48,016 --> 00:22:49,016
(جيمي)

290
00:22:49,965 --> 00:22:53,178
احرص على إيصال السيدة (شرودر) لمنزلها؟ -
يمكنني السير، أرجوك -

291
00:22:53,229 --> 00:22:55,097
لا، لا، أنت في وضعية خاصة

292
00:22:56,043 --> 00:22:57,366
(شكراً سيد (تومسون

293
00:22:58,926 --> 00:22:59,934
معذرة

294
00:23:00,076 --> 00:23:02,471
أصدقاؤك من "شيكاجو" وصلوا
وعصابات "نيويورك" أيضاً

295
00:23:02,701 --> 00:23:04,973
حسنًا، موعدنا الليلة إذاً -
(الثامنة مساءاً في مطعم (ترايمور -

296
00:23:05,521 --> 00:23:07,192
انتظر (ناك)، كنت أود إخبارك بشيء

297
00:23:07,243 --> 00:23:09,495
أوصلها لمنزلها
وقابلني عند رصيف الميناء لاحقاً

298
00:23:29,951 --> 00:23:33,451
<i>"حضّانات"
للمواليد الأقل من ثلاث باوندات</i>

299
00:23:34,369 --> 00:23:36,369
<i>نحن ننقذ حياة الأطفال</i>

300
00:24:54,549 --> 00:24:56,569
من الأفضل أن تتركني هنا -
ماذا قلتِ؟ -

301
00:24:56,798 --> 00:24:59,555
من فضلك اتركني هنا -
هنا؟ -

302
00:24:59,589 --> 00:25:01,356
حسناً -
شكراً لك -

303
00:25:11,264 --> 00:25:13,619
هل أساعدك في الدخول؟ -
أنا بخير -

304
00:25:14,128 --> 00:25:15,670
أنت متأكدة؟ -
شكراً لك -

305
00:25:22,927 --> 00:25:24,463
أين كنتِ؟ -
...كنت -

306
00:25:24,497 --> 00:25:26,331
ادخلي للمنزل

307
00:25:27,668 --> 00:25:29,201
من هذا بحق الجحيم؟

308
00:25:53,258 --> 00:25:54,326
(ناكي)

309
00:25:55,828 --> 00:25:57,863
بيل مكوي)، بشحمه ولحمه)

310
00:25:58,656 --> 00:26:01,854
هل ذهبت للشمال مؤخراً؟ -
كيف عرفت؟ لقد عدت لتوّي -

311
00:26:01,889 --> 00:26:05,654
ذهبت لشراء بعض التذكارات -
هناك أشياء لم يعد بإمكانك شراؤها بعد الآن -

312
00:26:07,391 --> 00:26:08,890
هناك شحنة قادمة مساء الغد

313
00:26:12,219 --> 00:26:14,329
النادي الكندي)، من المصنع مباشرة)

314
00:26:14,871 --> 00:26:17,302
خمسمائة صندوق، مائة دولار للواحد

315
00:26:17,302 --> 00:26:19,701
هذا عدد زوجي لطيف -
يبقي الحسابات سهلة -

316
00:26:19,701 --> 00:26:22,721
أنا صياد بسيط في نهاية الأمر -
كلا، لم تعد كذلك -

317
00:26:23,773 --> 00:26:25,474
"...ثمّ أخذ الأَرغفة والأسمَاك"

318
00:26:26,165 --> 00:26:27,859
"...ونظرَ إلى أتباعهِ وقال"

319
00:26:28,555 --> 00:26:30,696
"سحقاً، سننتقل إلى تجارة الويسكي"

320
00:26:32,732 --> 00:26:34,014
كم سعر الشحنة بأكملها؟

321
00:26:35,064 --> 00:26:37,836
(إنها مدينة كبيرة يا عزيزي (بيلي
الكثير من الناس العطشى

322
00:26:39,455 --> 00:26:40,773
أربعون ألفاً

323
00:26:42,672 --> 00:26:44,123
خمسة وثلاثين، وسننفذها أسبوعياً

324
00:26:44,515 --> 00:26:45,860
كم سيبلغ سعر الصندوق وقتها؟

325
00:26:45,878 --> 00:26:48,948
أكثر بكثير مما دفعت مقابله، هذا أكيد

326
00:26:49,582 --> 00:26:51,517
هل بيننا صفقة أم لا؟

327
00:26:54,982 --> 00:26:56,085
أيها المحتال الدنيء

328
00:26:56,386 --> 00:26:58,202
سوف يبلّغك أخي بالتفاصيل

329
00:26:58,531 --> 00:27:00,375
إلى أين أنت ذاهب؟
ظننت أننا سنحتسي مشروباً

330
00:27:00,997 --> 00:27:02,811
لديّ ما أردته بالفعل
ما الذي سنتحدث عنه بحق السماء؟

331
00:27:03,942 --> 00:27:04,429
(ناكي)

332
00:27:04,835 --> 00:27:06,264
بخصوص ذلك الشيء -
أيّ شيء؟ -

333
00:27:06,881 --> 00:27:08,567
الشيء الذي أردت إخبارك به -
انتظر، أريد شراء سجائر -

334
00:27:09,068 --> 00:27:11,068
<i>دار (بيرن) للجنائز</i>

335
00:27:31,522 --> 00:27:33,458
ناكي تومسون) هنا)

336
00:27:35,277 --> 00:27:38,407
سيد (تومسون)، يا له من شرف

337
00:27:38,680 --> 00:27:40,682
لقد كان رجلاً صالحاً، تعازيّ الخالصة

338
00:27:41,205 --> 00:27:43,752
لم أدرِِ أنك كنت تعرف زوجي

339
00:27:44,428 --> 00:27:47,856
بالطبع، كان شخصاً لطيفاً
الشهر الماضي تحدّثنا

340
00:27:49,726 --> 00:27:51,476
ولكن استئصال الحنجرة

341
00:28:08,974 --> 00:28:10,996
رفاق، قابلوا السيدة

342
00:28:11,419 --> 00:28:12,798
ليست ذات شخصية قوية

343
00:28:12,832 --> 00:28:15,467
ولكنها لن ترفض أي شخصية كذلك

344
00:28:17,587 --> 00:28:20,454
ما الأمر يا فتى؟
لم ترَ جُثّة من قبل؟

345
00:28:20,962 --> 00:28:23,091
رأيت البعض

346
00:28:25,075 --> 00:28:27,562
(وقتي ضيّق يا (ميكي
ماذا أردت أن تُرني؟

347
00:28:28,548 --> 00:28:30,015
لابد من الاهتمام بالتفاصيل

348
00:28:49,667 --> 00:28:51,253
مصنعي يا سادة

349
00:28:52,140 --> 00:28:53,161
يا له من مكان

350
00:28:53,161 --> 00:28:56,124
عشر عمّال، مناوبتان، 24 ساعة باليوم

351
00:28:56,550 --> 00:28:59,402
ننتج قرابة الألفين صندوق أسبوعياً

352
00:28:59,861 --> 00:29:00,846
وهذا في البداية فحسب

353
00:29:01,480 --> 00:29:04,381
لا شيء منه شرعي؟ -
ليس بعد أن ينتهوا من تركيبه -

354
00:29:04,381 --> 00:29:06,363
جزء واحد حقيقي، وثمانية أجزاء مياه

355
00:29:06,550 --> 00:29:09,471
تُسخّنه  وتتركه يبرد
ثمّ تضيف الكحول لترفع درجة المُسكّر

356
00:29:09,931 --> 00:29:12,006
من أين تأتون بالكحول؟ -
البطاطس -

357
00:29:13,204 --> 00:29:15,527
...تدعها تتخمّر، رائحتها سيئة

358
00:29:15,561 --> 00:29:17,813
ولكن مقارنة بالجثث، فهي كالزهور

359
00:29:18,957 --> 00:29:20,282
...بعد إضافة الكحول

360
00:29:20,386 --> 00:29:24,853
تضيف الكاراميل، الألوان، زيت الجاودار
البربون، وفقاً  لما تريد

361
00:29:25,355 --> 00:29:27,339
هل تُصنعون الويسكي أيضاً؟ -
بصورة طبيعية -

362
00:29:27,373 --> 00:29:30,242
عليك فقط أن تضيف
بعض الغاز من أجل العُقَد

363
00:29:30,900 --> 00:29:32,694
وما ذلك؟ -
الفقاقيع -

364
00:29:33,027 --> 00:29:34,296
ترفع درجة الكحول

365
00:29:34,881 --> 00:29:36,498
لابد أن يحتوي على فقاقيع كثيرة

366
00:29:37,525 --> 00:29:38,583
هيا، بصحّتك

367
00:29:49,025 --> 00:29:51,346
ماذا يحتوي هذا الشيء اللعين؟ -
غاز، كما أخبرتك -

368
00:29:52,401 --> 00:29:53,815
فورمالدهيد

369
00:29:54,488 --> 00:29:55,592
فورمالدهيد؟

370
00:29:58,184 --> 00:29:59,387
!أيها الحقير

371
00:30:07,281 --> 00:30:09,531
ما خطبك بحق الجحيم؟
!اخرج

372
00:30:09,912 --> 00:30:11,065
!الآن، بسرعة

373
00:30:12,920 --> 00:30:14,420
!جيمي)، اخرج)

374
00:30:19,464 --> 00:30:22,043
!أيها المهاجر الغبيّ -
مجرد مزحة، حسناً؟ -

375
00:30:22,077 --> 00:30:25,380
أجل، أنت طريف جداً -
لا تلقّبني بالمهاجر بعد الآن -

376
00:30:26,155 --> 00:30:28,016
اسمي (دويل) الآن -
ماذا؟ -

377
00:30:28,846 --> 00:30:31,481
لقد غيّرته
لم أعد (ميكي كوزك) بعد الآن

378
00:30:32,212 --> 00:30:34,206
من يلاحقك؟ -
لا أحد -

379
00:30:34,490 --> 00:30:37,409
لماذا (دويل) إذاً؟ -
وقعه أفضل على الأذن -

380
00:30:38,305 --> 00:30:40,554
كيفما ناديت الورد، فسيبقى عبِق الرائحة

381
00:30:40,793 --> 00:30:42,114
ماذا يعني ذلك؟

382
00:30:42,132 --> 00:30:44,500
اقرأ كتاباً لعيناً

383
00:30:48,330 --> 00:30:50,890
هل فقدت صوابك؟ -
أنت لم تشرب ذلك البول، أنا فعلت -

384
00:30:51,373 --> 00:30:53,309
مازلت تتنفس، أليس كذلك؟ -
أجل، وهو كذلك -

385
00:30:53,343 --> 00:30:55,427
تلك المشكلة، أنه مازال يتنفس

386
00:30:55,461 --> 00:30:58,814
إنه جزء من عملي يا فتى -
أنت لا تحتاجه -

387
00:30:59,405 --> 00:31:01,267
ماذا تعرف أنت عن هذا؟

388
00:31:01,710 --> 00:31:04,403
ما خطبك؟
ولا تخبرني أنها معدتك اللعينة

389
00:31:05,156 --> 00:31:07,123
هل تريد أن تعرف ما خطبي، حقاً؟

390
00:31:07,307 --> 00:31:09,024
أجل -
(بادي ريان) -

391
00:31:10,128 --> 00:31:12,571
هل تتوقع منّي حقاً أن أعمل
عند ذلك الأيرلندي الأحمق؟

392
00:31:12,606 --> 00:31:14,029
هل تفضل أن تظلّ سائقي؟

393
00:31:14,255 --> 00:31:16,921
(بالطبع لا يا (ناك
ولكنك عيّنت (ريان) موظفاً

394
00:31:16,921 --> 00:31:18,913
يمكنني نصب الحيل أمام ذلك المُغفّل

395
00:31:19,586 --> 00:31:21,653
(استمعوا إلى الأمير الوسيم (تشارلي

396
00:31:21,671 --> 00:31:24,323
بحقك يا (ناك)، كنتَ مساعد المأمور
عندما كنتَ بمثل عمري

397
00:31:24,512 --> 00:31:28,048
وثماني سنوات قبلها
قضيتها أتملّق العميد البحري

398
00:31:28,218 --> 00:31:29,845
أنا أتملّقك منذ أن كنت في الثانية عشرة

399
00:31:30,310 --> 00:31:31,714
وماذا عن السنوات الثلاث الأخيرة؟

400
00:31:34,282 --> 00:31:35,551
أردت أن أخدم بلدي

401
00:31:35,602 --> 00:31:37,853
وأوشكت أن تودي بحياتك

402
00:31:38,322 --> 00:31:40,723
هل فكرت أبداً
كيف ستشعر ابنتك حيال ذلك؟

403
00:31:40,774 --> 00:31:44,560
ابنك الصغير؟ -
إن كان ذلك مصيري، فليكن -

404
00:31:45,433 --> 00:31:46,845
ويريد أن يصبح سياسياً

405
00:31:47,262 --> 00:31:50,899
هل تعرف من يموت في سبيل وطنه؟
الفلاحون الخرقاء، هؤلاء هم

406
00:31:52,452 --> 00:31:56,156
(حسناً، لقد عدتُ للوطن الآن يا (ناك
ماذا الآن؟

407
00:31:56,431 --> 00:31:59,792
لو كنت بقيت في الجامعة
(لحصلتَ على تلك الوظيفة، وليس (ريان

408
00:32:00,220 --> 00:32:02,294
حسناً، فأنت تعاقبني إذاً
أليس كذلك؟

409
00:32:02,329 --> 00:32:04,928
أنت تعاقبني -
أنا أخبرك أن تتمهل قليلاً -

410
00:32:04,973 --> 00:32:07,933
تعرّف على أوضاع المدينة
كم مرّ عليك منذ عودتك؟ شهر؟

411
00:32:09,869 --> 00:32:12,204
ناكي)، لستُ نفس الفتى الذي رحل)

412
00:32:15,475 --> 00:32:17,476
لقد رأيت أشياءاً

413
00:32:18,323 --> 00:32:19,560
وفعلتُُ أشياءاً

414
00:32:19,622 --> 00:32:21,624
كيف سنبقيك في المزرعة إذاً؟

415
00:32:21,681 --> 00:32:23,882
أنا جاد -
أدري -

416
00:32:25,268 --> 00:32:26,336
...حسناً، اسمع

417
00:32:27,734 --> 00:32:29,647
هذه ألف دولار
اذهب واشتري حُلة لائقة

418
00:32:29,647 --> 00:32:31,357
أنا لا أريد نقودك

419
00:32:32,256 --> 00:32:34,109
صديق يسلّمك ألف دولار
!فتخبره أن يذهب للجحيم

420
00:32:34,984 --> 00:32:36,561
أنت صعب المراس يا فتى

421
00:32:36,820 --> 00:32:40,199
ناكي)، كل ما أريده هو فرصة)

422
00:32:40,819 --> 00:32:43,938
هذه أمريكا، أليس كذلك؟
من يوقفك بحق الجحيم؟

423
00:32:44,871 --> 00:32:46,506
هيا، لنذهب

424
00:32:47,540 --> 00:32:49,521
واحد من أجلك

425
00:32:51,222 --> 00:32:54,046
واثنان -
مقداران من الحساء -

426
00:32:54,080 --> 00:32:56,382
وواحد من أجلك

427
00:32:59,341 --> 00:33:01,887
السيارة؟

428
00:33:02,377 --> 00:33:06,442
أخبريني مرة أخرى كيف وجدتِ أحدهم
يقود بك في أرجاء المدينة

429
00:33:07,611 --> 00:33:10,062
لقد أخبرتُك

430
00:33:10,552 --> 00:33:13,198
كنت أمر بجوار الكنيسة عندما شعرتُ بالدوّار

431
00:33:13,940 --> 00:33:14,933
(رآني السيد (تومسون

432
00:33:14,951 --> 00:33:17,736
وكان لطيفاً كفاية
لكي يرسل سائقه ليوصلني للمنزل

433
00:33:20,606 --> 00:33:22,291
تعالي هنا

434
00:33:30,733 --> 00:33:32,384
أنت دافئة قليلاً

435
00:33:34,087 --> 00:33:36,555
تشعرين بتحسن الآن، أليس كذلك؟

436
00:33:37,019 --> 00:33:38,223
بالفعل

437
00:33:41,177 --> 00:33:43,012
وهذه؟

438
00:33:43,063 --> 00:33:44,980
كيف وجدت طريقها أسفل الفراش؟

439
00:33:45,636 --> 00:33:47,632
أُمّي -
هذا المال يخصّ الأطفال -

440
00:33:47,651 --> 00:33:50,019
بالطبع يخصّهم
من أين جئتِ به؟

441
00:33:51,392 --> 00:33:52,521
لا تقلق من أين جئتُ به

442
00:33:52,572 --> 00:33:54,940
بأن تعملي كعاهرة؟

443
00:33:54,974 --> 00:33:56,809
!أيتها العاهرة

444
00:34:00,938 --> 00:34:04,750
أعطني ذلك المال -
اجلسي، وإلا سأضربكِ بالحزام -

445
00:34:08,773 --> 00:34:09,754
كلوا طعامكم

446
00:34:11,057 --> 00:34:13,176
كلوا طعامكم

447
00:34:29,307 --> 00:34:30,776
ها هم ذا

448
00:34:32,779 --> 00:34:33,779
أيها السادة

449
00:34:34,842 --> 00:34:36,899
(إينوك تومسون)

450
00:34:39,599 --> 00:34:41,926
جيم كالاسيمو) الكبير) -
(سيد (تومبسوني -

451
00:34:41,926 --> 00:34:43,238
سعدت برؤيتك -
شرفت بمقابلتك -

452
00:34:43,374 --> 00:34:44,365
تفضلوا بالدخول

453
00:34:44,365 --> 00:34:45,845
...لو جئتم هنا في يوليو

454
00:34:45,880 --> 00:34:47,859
في حمام السباحة
يقيمون مهرجان حوريات البحر

455
00:34:47,877 --> 00:34:50,695
مهرجان سيمينا؟ -
عليك أن تأتي من أجل ذلك -

456
00:34:51,251 --> 00:34:52,881
رأيتهم

457
00:34:52,916 --> 00:34:55,366
السادس عشر من يناير
الساعة الثامنة وثلاث دقائق

458
00:34:55,366 --> 00:34:57,536
(جوني توريو) يقابل (ناكي تومسون)

459
00:34:58,350 --> 00:35:00,222
أيهما (توريو)؟ -
ذو الحلّة الرمادية -

460
00:35:04,873 --> 00:35:07,546
(رأيت (روسيتين
(وصل لتوّه مع (لوتشيانو

461
00:35:08,134 --> 00:35:09,881
الشخص الآخر هو
جيم كالاسيمو) الكبير)

462
00:35:10,297 --> 00:35:12,067
أعد ما قلت -
ذو القبعة الألمانية -

463
00:35:12,997 --> 00:35:14,269
!القبعة الألمانية -
القبعة الألمانية -

464
00:35:14,996 --> 00:35:16,321
لا تهتم، لقد خلعها

465
00:35:18,264 --> 00:35:19,942
من ذلك الشخص؟ -
من؟ -

466
00:35:20,227 --> 00:35:21,994
صاحب البدلة البنيّة -
إنه الحاجب -

467
00:35:22,838 --> 00:35:25,864
سييرج)؟) -
المدير، إنه يعمل هنا -

468
00:35:27,283 --> 00:35:30,035
إذاً، صاحب ربطة العنق الحمراء
هو (جيم) الكبير

469
00:35:31,171 --> 00:35:33,122
هل يبدو هذا الرجل كبيراً لك؟

470
00:35:33,822 --> 00:35:35,740
ماذا؟ -
(إنه (أرنولد روسيتين -

471
00:35:36,189 --> 00:35:37,926
فهو ليس (كالاسيمو) إذاً؟

472
00:35:38,416 --> 00:35:42,347
(أرنولد روسيتين) -
(و(ناكي لوتشيانو -

473
00:35:42,382 --> 00:35:43,682
(لاكي) -
أعد ما قلت -

474
00:35:43,716 --> 00:35:46,468
(لاكي لوتشيانو)، (ناكي تومسون)

475
00:35:48,296 --> 00:35:51,256
إذاً، فمن (كالاسيمو)؟

476
00:36:01,568 --> 00:36:03,144
ذهب شخص ما لمحكمة الطلاق

477
00:36:03,401 --> 00:36:06,074
:قال القاضي
"قررنا أن نعطي زوجتك 25 دولاراً أسبوعياً"

478
00:36:06,357 --> 00:36:07,715
:فيقول الشخص
"هذا كرم بالغ منك سيدي القاضي"

479
00:36:07,715 --> 00:36:10,609
سوف أحاول أن أرسل لها"
"بعض المحار من حين لآخر

480
00:36:15,320 --> 00:36:16,548
محار؟ -
نقود -

481
00:36:17,609 --> 00:36:19,051
محّار، نقود

482
00:36:22,836 --> 00:36:24,789
عليك أن ترسل بعض سرطانات البحر أيضاً

483
00:36:26,646 --> 00:36:28,310
!لا

484
00:36:30,188 --> 00:36:30,846
لا أريد

485
00:36:31,987 --> 00:36:32,797
أنت مواطن ملتزم بالقانون

486
00:36:32,816 --> 00:36:34,933
كلا، أنا ممتنع عن شرب الخمر
لا ألمسه قط

487
00:36:34,967 --> 00:36:38,187
إنه يمزح -
أحب أن أبقى مُركّزاً على المائدة -

488
00:36:38,238 --> 00:36:41,023
أجل، مركزاً
لذلك يربح، لأنه يبقى مركزاً

489
00:36:41,490 --> 00:36:44,827
في العام الماضي، ربح مليوني دولار
من بطولة العالم فحسب

490
00:36:45,416 --> 00:36:47,812
مليوني دولار -
(ويطلقون عليه هو (لاكي -

491
00:36:48,317 --> 00:36:50,032
لماذا تظنني أجلس بجواره؟

492
00:36:50,376 --> 00:36:52,618
يا فتى، هل لديكم أي اسطوانات لـ(كاروسو)؟

493
00:36:53,426 --> 00:36:54,696
إنريكو كاروسو)؟)

494
00:36:54,731 --> 00:36:57,206
لا مشكلة، اعثر على بعضها وشغّله

495
00:36:57,522 --> 00:36:58,790
أخبر الصبية

496
00:36:58,824 --> 00:37:00,709
إنها أشبه بموسيقى الجنائز هنا

497
00:37:02,003 --> 00:37:02,827
ما رأيكم في الطعام يا رفاق؟

498
00:37:03,427 --> 00:37:04,546
رائع -
لذيذ -

499
00:37:05,519 --> 00:37:06,665
إنها الأفضل، أليس كذلك؟

500
00:37:06,683 --> 00:37:09,134
عليك أن تزور مطعمي يوماً ما -
بالتأكيد -

501
00:37:09,134 --> 00:37:12,187
سأرحب بك
لو أردت أن تأكل، ستأكل

502
00:37:12,222 --> 00:37:14,439
...وإذا لم ترد أن تأكل

503
00:37:16,782 --> 00:37:18,227
من لا يحب أن يأكل؟

504
00:37:20,205 --> 00:37:22,064
شيكاجو" مدينة لطيفة"

505
00:37:22,115 --> 00:37:23,782
هي ليست "نيويورك" بالتأكيد

506
00:37:23,816 --> 00:37:25,651
نيويورك" لم تعد كما كانت بعد حظر الخمور"

507
00:37:25,685 --> 00:37:27,870
ستعود لو كان بيدي فعل شيء بخصوصه

508
00:37:27,904 --> 00:37:29,988
أليس هذا هو سبب تجمعنا الليلة؟

509
00:37:32,358 --> 00:37:34,743
...كما تعلمون، في ضوء التطورات الأخيرة

510
00:37:34,794 --> 00:37:37,429
رأيت أنه سيكون من المنفعة المتبادلة
أن تتقابلوا يا رفاق

511
00:37:37,464 --> 00:37:40,582
"قاطعاً كل المسافة من "شيكاجو
بسبب طيبة قلبه

512
00:37:40,846 --> 00:37:43,451
عندما أقول منفعة مشتركة
فأنا أقصد منفعتي أيضاً

513
00:37:43,806 --> 00:37:45,053
أنا لم آتي هنا من أجل المعكرونة

514
00:37:46,411 --> 00:37:48,507
سأتوقّع أتعاباً مقابل هذه الوساطة

515
00:37:49,204 --> 00:37:50,192
بالطبع

516
00:37:50,443 --> 00:37:54,563
بالإضافة إلى مشروعاتهم الأخرى
...(فإن السيد (روسيتين) و(لوتشيانو

517
00:37:54,597 --> 00:37:58,016
يفكرون بجدية في
"مشروع الملاهي الليلية في "نيويورك

518
00:37:58,451 --> 00:37:59,735
...ورجل بمثل مكانتك

519
00:38:00,493 --> 00:38:05,584
يمتلك نفوذاً سياسياً
ومعرفة بالسفن العابرة للمحيط الأطلنطي

520
00:38:05,619 --> 00:38:06,992
جوني)، تحدث الانجليزية)

521
00:38:13,521 --> 00:38:15,167
ما الفارق إذاً؟

522
00:38:19,686 --> 00:38:21,290
تفضل، قل ما تود قوله

523
00:38:21,924 --> 00:38:23,908
هل بوسعك أن تبيعنا الخمور أم لا؟

524
00:38:24,774 --> 00:38:27,129
سنأخذ كل ما بوسعنا الحصول عليه
حتى ألفي صندوق بالشهر

525
00:38:27,349 --> 00:38:29,348
في البداية فحسب

526
00:38:33,603 --> 00:38:35,220
أنت صغير يا صديقي

527
00:38:35,254 --> 00:38:37,806
لا تقدير لفنّ المحادثة

528
00:38:42,570 --> 00:38:43,445
عليّ قضاء حاجتي

529
00:38:48,451 --> 00:38:49,868
أعتذر

530
00:38:50,553 --> 00:38:54,272
الطموح يمكن فهمه كعدم الصبر أحياناً

531
00:38:54,893 --> 00:38:56,625
والعجرفة أيضاً

532
00:38:58,795 --> 00:39:01,679
لديّ صديق... قاضٍ

533
00:39:01,679 --> 00:39:03,415
زفاف ابنته بعد أسبوع

534
00:39:04,048 --> 00:39:07,002
كان بودّي أن أستقبله
هو وضيوفه السبعمائة

535
00:39:08,054 --> 00:39:09,554
ألا تملك مخزوناً؟

536
00:39:09,589 --> 00:39:12,057
بيع كلّه بالفعل، ينقصني الكثير

537
00:39:13,793 --> 00:39:16,345
حسناً، لديّ شحنة قادمة غداً

538
00:39:16,811 --> 00:39:18,680
(خمسمائة صندوق من (النادي الكندي

539
00:39:19,448 --> 00:39:20,726
كنت أنوي الإبقاء عليها

540
00:39:20,908 --> 00:39:23,745
ولكن بما أني أودّ أن
أبدأ علاقتنا بداية سليمة

541
00:39:23,745 --> 00:39:25,220
ما رأيكم إن تركتم تحصلون عليها؟

542
00:39:25,227 --> 00:39:28,323
كم السعر؟ -
ستون ألفاً للشحنة بأكملها -

543
00:39:28,748 --> 00:39:30,959
ولكن تستعينون برجالكم لنقلها

544
00:39:40,185 --> 00:39:42,754
أرسل إليّ التفاصيل
وسنتحاسب نقداً بالغد

545
00:39:43,391 --> 00:39:44,489
حسناً

546
00:39:45,078 --> 00:39:46,675
حسناً، أيها السادة

547
00:39:46,883 --> 00:39:48,660
تحياتي -
تحياتي -

548
00:39:48,834 --> 00:39:49,678
بصحتكم

549
00:39:50,626 --> 00:39:51,713
بصحتك

550
00:39:53,363 --> 00:39:54,933
كنتُ في "شيكاجو" ذات مرة

551
00:39:56,040 --> 00:39:58,854
شرائح اللحم جيدة -
لا بأس بها -

552
00:39:58,888 --> 00:40:00,972
باردة قليلاً
ولكن "بروكلين" كذلك أيضاً

553
00:40:01,584 --> 00:40:03,007
تتعوّد عليها على ما أظنّ

554
00:40:03,372 --> 00:40:06,194
في صيف 1917 مررت بها
(في طريقي إلى معسكر (جرانت

555
00:40:08,379 --> 00:40:09,781
جندي مشاة، صحيح؟

556
00:40:11,008 --> 00:40:11,850
أنا كذلك

557
00:40:12,664 --> 00:40:13,852
الكتيبة الضائعة

558
00:40:14,957 --> 00:40:16,071
أنت تمزح

559
00:40:17,940 --> 00:40:20,242
ماذا عنك؟ هل شهدت بعض المعارك؟

560
00:40:20,293 --> 00:40:22,544
القليل

561
00:40:23,069 --> 00:40:25,247
أصابتني شظايا من قنبلة ألمانية

562
00:40:26,216 --> 00:40:29,134
قضيت ثمانية أشهر في المستشفة -
يا إلهي -

563
00:40:33,105 --> 00:40:35,090
دعني أسألك شيئاً

564
00:40:36,192 --> 00:40:37,843
(شخص مثل (روسيتين

565
00:40:38,418 --> 00:40:39,811
كم يساوي شخصاً مثله؟

566
00:40:40,010 --> 00:40:43,265
هو؟ عشرة ملايين على الأقل

567
00:40:43,316 --> 00:40:45,484
حقاً؟ -
إنه من كبار القوم -

568
00:40:46,330 --> 00:40:48,720
بحقك، (لوتشيانو) يساوي نصف مليون

569
00:40:49,153 --> 00:40:52,056
أنا واثق من ذلك
"رأيت إعلاناً عنه في جادة "بارك

570
00:40:53,204 --> 00:40:55,193
تربح كل ذلك من ألعاب الورق؟

571
00:40:55,227 --> 00:40:56,828
ألعاب الورق، الاختطاف

572
00:40:57,272 --> 00:40:59,114
بل ويروّج المخدرات أيضاً

573
00:40:59,490 --> 00:41:02,000
قضى ستة أشهر في السجن
لبيع الهيروين منذ عدة سنوات

574
00:41:02,273 --> 00:41:04,002
قضى فقط ستة أشهر؟

575
00:41:04,597 --> 00:41:05,837
أجل، لقد رشى القاضي

576
00:41:06,658 --> 00:41:07,839
أجل، بالطبع

577
00:41:09,258 --> 00:41:11,209
يا إلهي، نصف مليون دولار
هل تتخيل ذلك؟

578
00:41:11,469 --> 00:41:14,346
كم عمره؟ أهو في مثل عمرنا؟

579
00:41:14,607 --> 00:41:16,748
إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين ربما

580
00:41:25,246 --> 00:41:28,110
هل ستشاركون في تجارة الخمور أيضاً؟

581
00:41:28,144 --> 00:41:31,563
كالاسيمو) لا يريد)
يقول أنها مخاطرة كبيرة أمام القانون

582
00:41:32,803 --> 00:41:34,933
يقول بأنه لدينا
ما يكفي من المال في بيوت الدعارة

583
00:41:35,281 --> 00:41:37,202
ولكنك لا توافق؟

584
00:41:37,236 --> 00:41:40,372
أنا حارسه الشخصي
من يلقي بالاً لما أظنّه؟

585
00:41:41,485 --> 00:41:43,426
إذا صادفتك مشاكل
لا تتّصل بي، اتّصل بأخي

586
00:41:44,006 --> 00:41:48,346
(كل ما عليك فعله هو السؤال عن (لولي
سوف ينتظر اتصالك

587
00:41:49,632 --> 00:41:51,800
كنت سأتمنى لك الحظ
ولكن يبدو أنك لا تحتاجه

588
00:41:51,834 --> 00:41:53,618
نحن نصنع حظّنا بأنفسنا

589
00:41:54,373 --> 00:41:55,137
سررت بالتحدث إليك

590
00:41:55,772 --> 00:41:57,339
أنا كذلك -
(جيمي دارمودي) -

591
00:41:57,822 --> 00:41:59,474
(آل كابون)

592
00:42:00,626 --> 00:42:02,677
سيد (تومسون)، شكراً جزيلاً لك

593
00:42:02,966 --> 00:42:06,791
سرطان البحر كان رائعاً
وأنت دفعت الحساب، أنا رجلٌ سعيد

594
00:42:06,996 --> 00:42:08,855
في المرة القادمة، عندما نزور مطعمك
أنت من سيدفع

595
00:42:09,353 --> 00:42:10,602
أنت من سيُلقي المحّار

596
00:42:12,025 --> 00:42:13,304
إنها مُزحة، أجل

597
00:42:14,114 --> 00:42:15,046
شكراً مرة أخرى -
حسناً -

598
00:42:15,404 --> 00:42:17,533
"لو جئت إلى "شيكاجو
سوف أوفّر لك ما تريد

599
00:42:20,000 --> 00:42:21,863
جيمي)، توقف عن التذمّر بخصوص المحّار)

600
00:42:23,196 --> 00:42:25,167
إنها مُزحة، يحب الأمريكيون إلقاء المزح

601
00:42:28,389 --> 00:42:31,168
<i>مُفكّراً في صديقته
(فاني)</i>

602
00:43:05,741 --> 00:43:08,076
تمهّل قليلاً يا بطل -
اشتري لي الحلوى -

603
00:43:08,127 --> 00:43:10,678
لا طوفي، إنه يشبه (أرباكل) السمين

604
00:43:12,047 --> 00:43:12,864
كلا، كلا يا عزيزي

605
00:43:13,257 --> 00:43:14,666
من هنا -
تعال هنا -

606
00:43:15,193 --> 00:43:16,381
(تعال هنا يا (تومي

607
00:43:16,416 --> 00:43:17,969
ابق مع والدك -
تعال هنا -

608
00:43:18,004 --> 00:43:21,292
ربما يجدر بنا التقاط صورة -
كلا، لا أظن أنها فكرة جيدة اليوم -

609
00:43:21,292 --> 00:43:23,475
(جايمس دارمودي)
سيدتي

610
00:43:23,872 --> 00:43:25,560
هذا صحيح -
(العميل الخاص (فان ألدين -

611
00:43:26,101 --> 00:43:27,229
مكتب الإيرادات الداخلية

612
00:43:29,113 --> 00:43:30,482
هل بوسعي مساعدتك؟ -
ربما -

613
00:43:30,948 --> 00:43:32,684
هل يمكنك المجيء معي؟ -
(جيمي) -

614
00:43:35,071 --> 00:43:36,605
لا تقلقي عزيزتي، اذهبي للمنزل

615
00:43:37,279 --> 00:43:38,607
ما داعي كل هذا؟

616
00:43:39,085 --> 00:43:40,442
لا تقلقي، سوف أراك في المنزل

617
00:43:40,750 --> 00:43:41,743
شكراً لك سيدتي

618
00:43:47,533 --> 00:43:49,534
وسام الخدمة المتميزة

619
00:43:50,442 --> 00:43:52,787
"...معركة "سانت

620
00:43:52,839 --> 00:43:55,173
كيف تنطق هذه؟ -
"مييل" -

621
00:43:57,304 --> 00:43:58,627
...يبدو إليّ

622
00:43:59,365 --> 00:44:00,545
أنك في مصافّ الرجال

623
00:44:01,454 --> 00:44:03,181
أنا بحال جيدة

624
00:44:03,216 --> 00:44:05,433
رجل جامعي أيضاً
(برنستون)

625
00:44:07,826 --> 00:44:08,854
لبعض الوقت

626
00:44:12,169 --> 00:44:14,059
هل أنا في ورطة أو شيء كهذا؟

627
00:44:14,285 --> 00:44:16,311
شعور بالذنب؟

628
00:44:17,697 --> 00:44:21,266
هل تمانع في إخباري
...كيف يعمل شخص مقدام مثلك

629
00:44:21,266 --> 00:44:22,517
عند محتال مثل (تومسون)؟

630
00:44:24,070 --> 00:44:26,788
الأمر ليس كذلك
السيد (تومسون) واحد من أعمدة مجتمعنا

631
00:44:26,822 --> 00:44:30,475
اخدع شخصاً آخر
نعرف كل شيء عنه وعن إقطاعيته الصغيرة

632
00:44:30,538 --> 00:44:32,077
التلاعب بالانتخابات، الابتزاز

633
00:44:32,111 --> 00:44:34,412
ولكننا لا نهتم بأيّ منها

634
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
ما الذي تهتمّون به؟ -
الخمر -

635
00:44:39,657 --> 00:44:41,887
استيراده وتصنيعه غير القانوني

636
00:44:49,002 --> 00:44:51,996
ما رأيك أن تأتي للعمل بالمكتب؟

637
00:44:57,254 --> 00:44:59,534
لديّ قدم مصابة -
افترض أني قلت أنك لا تملكها -

638
00:45:02,877 --> 00:45:06,029
لديك زوجة، ولد صغير بالمنزل

639
00:45:09,751 --> 00:45:11,950
(إنها مهنة شريفة يا (جايمس

640
00:45:12,224 --> 00:45:14,169
مجال مفتوح للترقية

641
00:45:17,873 --> 00:45:20,458
إنه عملٌ صالح

642
00:45:28,884 --> 00:45:30,969
هل بإمكاني الحصول
على واحدة من تلك السجائر؟

643
00:45:33,172 --> 00:45:35,273
أشعلها له -
بالطبع -

644
00:45:38,894 --> 00:45:41,896
أنت تذهب إلى الكنيسة
أليس كذلك سيد (دارمودي)؟

645
00:45:46,068 --> 00:45:47,736
أجل، بالطبع

646
00:45:48,490 --> 00:45:50,121
...حسناً إذا

647
00:45:50,354 --> 00:45:52,457
أنت تعلم، صحيح؟

648
00:45:56,464 --> 00:45:59,914
أجل، ماذا؟ أعلم ماذا؟

649
00:46:04,153 --> 00:46:06,838
انطلق يا راعي البقر -
لوسي)، توقفي، توقفي عن قول ذلك) -

650
00:46:08,630 --> 00:46:09,507
هيا يا أبي

651
00:46:10,086 --> 00:46:12,060
انطلق يا راعي البقر -
!لوسي)، توقفي) -

652
00:46:12,286 --> 00:46:13,052
ماذا؟

653
00:46:13,274 --> 00:46:17,232
هراء رعاة البقر، إنه يصرف الانتباه -
حسناً (ناكي)، بحقّك -

654
00:46:28,440 --> 00:46:29,244
ماذا؟

655
00:46:30,608 --> 00:46:32,580
لقد سمعت صراخاً؟
هل أنت بخير؟

656
00:46:33,561 --> 00:46:34,332
هل يمكنني الدخول؟

657
00:46:35,068 --> 00:46:38,119
كلا، ماذا تريد؟ -
ستاينمان) على الهاتف) -

658
00:46:38,756 --> 00:46:39,704
سحقاً

659
00:46:40,161 --> 00:46:42,841
ماذا؟ -
حسناً -

660
00:46:43,635 --> 00:46:45,960
!إنه يقاطعنا دائماً

661
00:46:46,784 --> 00:46:48,263
!يا إلهي

662
00:46:48,620 --> 00:46:50,098
ماذا؟

663
00:46:51,350 --> 00:46:54,686
!صراخ؟
!(كنّا نتعاشر يا (إيدي

664
00:46:54,720 --> 00:46:56,921
!نتعاشر

665
00:47:01,724 --> 00:47:03,061
مرحباً -
(معك (لولي -

666
00:47:03,095 --> 00:47:05,363
اسمع، صديقك من "نيويورك"، لاعب الورق

667
00:47:05,715 --> 00:47:08,766
ربح لتوّه تسعين ألفاً -
ماذا؟ -

668
00:47:09,121 --> 00:47:11,236
ستة عشر ساعة، ويريد أن يستمرّ باللعب

669
00:47:12,133 --> 00:47:14,011
(لا نملك فائضاً كبيراً حالياً يا (ناك

670
00:47:17,857 --> 00:47:19,160
حسناً، سأوافيك حالاً

671
00:47:23,996 --> 00:47:25,333
!(إيدي) -
أجل -

672
00:47:25,990 --> 00:47:29,220
أخبر (جيمي) أن يجلب السيارة -
بلّغ (جيمي) أنه مريض -

673
00:47:30,934 --> 00:47:32,223
ابن اللعينة

674
00:47:36,184 --> 00:47:37,595
لوسي)، افتحي الباب) -
لا -

675
00:47:38,141 --> 00:47:39,597
بحقك يا عزيزتي
عليّ أن أرتدي ملابسي

676
00:47:39,631 --> 00:47:41,766
!مستحيل

677
00:47:42,448 --> 00:47:43,818
(اذهب لقضاء الوقت مع (إيدي

678
00:47:44,081 --> 00:47:45,904
من الواضح أنه أكثر أهمية منّي

679
00:47:48,544 --> 00:47:50,191
كلا، إنه ليس أكثر أهمية منكِ

680
00:47:50,242 --> 00:47:54,028
(ولكن (أرنولد روسيتين
!وتسعين ألف دولار أكثر أهمية

681
00:47:54,080 --> 00:47:56,364
!افتحي الباب اللعين -
لا -

682
00:47:59,964 --> 00:48:01,819
لماذا لا تذهب للتسكع معه؟

683
00:48:06,792 --> 00:48:09,594
(أرجوك (لوسي
(من المهم للغاية أن يدخل (إيدي

684
00:48:10,658 --> 00:48:13,014
!افتحي الباب اللعين

685
00:48:32,009 --> 00:48:33,851
أين هو؟ -
يأكل مع صديقه الإيطالي -

686
00:48:34,461 --> 00:48:36,738
لم أرد أن أصارحه
ولكن (روسيتين) هذا غشّاش

687
00:48:37,067 --> 00:48:40,408
صدقاً، لو لم يكن من هو عليه
لعثروا عليه في زقاق لعين

688
00:48:40,812 --> 00:48:43,722
إنه من هو عليه -
لهذا اتصلت بك -

689
00:48:50,226 --> 00:48:52,337
هل سمعتم عن النوم أبداً يا رفاق؟

690
00:48:52,371 --> 00:48:54,305
من يستطيع النوم وسط كل هذه الإثارة؟

691
00:48:54,358 --> 00:48:58,057
سمعت أنه حالفك الحظ اليوم -
لم يكن للحظ دخلاً بالأمر -

692
00:48:58,894 --> 00:49:01,229
أنا لاعب ماهر، هذا ما يقصده

693
00:49:02,185 --> 00:49:05,984
هذا ما سمعته -
إذاً، لماذا يريدون إيقافي عن اللعب؟ -

694
00:49:06,648 --> 00:49:09,214
الأمر ليس كذلك، هذا ملهى صغير

695
00:49:09,214 --> 00:49:11,072
لا يمكننا مجاراة نشاطك في هذه الآونة

696
00:49:11,106 --> 00:49:13,491
سألعب على حساب الائتمان لديكم

697
00:49:15,110 --> 00:49:16,744
لماذا لا نتعرف على بعضنا بصورة أفضل؟

698
00:49:17,213 --> 00:49:18,413
لا أحب ما أسمعه

699
00:49:18,447 --> 00:49:20,999
ربما لا يجدر بك الإصغاء
إلى محادثات الكبار

700
00:49:21,033 --> 00:49:23,034
ماذا قلت؟ -
تشارلي)، اجلس) -

701
00:49:23,698 --> 00:49:25,236
(تشارلي)، (تشارلي)

702
00:49:36,580 --> 00:49:38,433
...أنت الآن تدين لي

703
00:49:39,447 --> 00:49:41,186
بثلاثة وتسعين ألفاً

704
00:49:42,508 --> 00:49:45,473
اطرح ستين من أجل شحنة الليلة
تصبح ثلاثة وثلاثين

705
00:49:45,937 --> 00:49:47,592
يمكنك الاستمرار باللعب إذاً

706
00:49:47,610 --> 00:49:49,611
أنا لا أقامر عندما أشعر بعدم الترحاب

707
00:49:50,174 --> 00:49:51,964
أتأسف لكونك تشعر بهذا

708
00:49:53,090 --> 00:49:54,282
أعطوه نقوده

709
00:49:59,090 --> 00:50:00,705
تومسون)، أليس كذلك؟)

710
00:50:02,353 --> 00:50:04,609
سمعت أنك على معرفة بزوجتي

711
00:50:06,676 --> 00:50:08,613
معذرةً -
زوجتي -

712
00:50:09,593 --> 00:50:11,499
مارجريت)، لقد أوصلتها للمنزل)

713
00:50:14,531 --> 00:50:17,055
من أين جئت بذلك المال؟ -
وما دخلك أنت؟ -

714
00:50:17,604 --> 00:50:18,840
هذا المال يخصّ زوجتك

715
00:50:19,124 --> 00:50:20,975
إذاً، فأنت من أعطاها إياه

716
00:50:21,726 --> 00:50:24,012
خذ أيها الأحمق، أنا أربح على أية حال

717
00:50:27,948 --> 00:50:29,767
!ارموه للخارج

718
00:50:36,808 --> 00:50:38,688
حسناً، لقد راجعنا القوانين في غرفة الملابس

719
00:50:38,688 --> 00:50:41,870
أريد نزال نظيف
لا إمساك بالخصم ، لا ضربات منخفضة

720
00:50:41,870 --> 00:50:44,115
انفصلوا عندما أخبركم
والآن لامسوا قفازاتكم وابدأوا النزال

721
00:51:00,726 --> 00:51:03,167
!اضربه
!اضربه بحق الجحيم

722
00:51:14,615 --> 00:51:16,180
لو كنت مكانك
لراهنت على الرجل الصغير

723
00:51:17,117 --> 00:51:19,450
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا معجب بالرياضة -

724
00:51:19,651 --> 00:51:22,236
ماذا أيضاً؟

725
00:51:27,576 --> 00:51:33,047
ماذا تعرف عن الشحنة التي ستصل
الليلة من أجل (روسيتين)؟

726
00:51:38,317 --> 00:51:41,872
مثلاُ، شخص وسيم مثلي
أحصل دائماً على الفتيات البسيطات

727
00:51:42,983 --> 00:51:45,938
لا مشكلة لديّ مع الفتيات البسيطات
خاصة عندما يكُنّ غبيّات

728
00:51:46,092 --> 00:51:47,965
أنا أعشق الغبيّات

729
00:51:48,000 --> 00:51:49,601
...فتاتي غبية جداً

730
00:51:49,636 --> 00:51:51,881
تعتقد أن التوقيت الصيفي هو بنك

731
00:51:53,651 --> 00:51:55,018
...فتاتي غبية جداً

732
00:51:55,018 --> 00:51:57,688
تعتقد أن مصبّ نهر "لونج آيلاند" يصدر ضجيجاً

733
00:51:58,328 --> 00:51:59,773
هذا حقيقي
أشكركم، أشكركم

734
00:52:00,185 --> 00:52:02,726
لقد سار الأمر أكثر من وقت الظهيرة
أنتم جمهور رائع

735
00:52:02,744 --> 00:52:04,617
...فتاتي غبية جداً

736
00:52:04,617 --> 00:52:06,963
تعتقد أن (آيسبيرج) اسم يهودي

737
00:52:08,875 --> 00:52:12,534
فتاتي غبية جداً
حاولت شراء حلوى البودنج من سبّاك

738
00:52:12,665 --> 00:52:14,421
حسناً، هيا بنا -
كلا، إنّه حقيقي -

739
00:52:14,793 --> 00:52:16,112
طاردته في كافة أرجاء المدينة

740
00:52:16,252 --> 00:52:18,194
شيءٌ آخر عن فتاتي
...كانت غبية جداً

741
00:52:18,194 --> 00:52:21,712
فاضطروا لحرق المدرسة
كي يخرجوها من الصفّ الثاني

742
00:52:23,172 --> 00:52:24,464
تركوها تأخذ صورة مع فصلها الدراسي

743
00:52:24,515 --> 00:52:26,800
!ولكن يا إلهي، كم كانت بسيطة

744
00:52:27,029 --> 00:52:28,752
سمعتم بأحذية التماسيح؟

745
00:52:28,770 --> 00:52:31,653
كانت تمتلك زوجاً
!ودهنت جلدها كي يتوافق معه

746
00:52:32,646 --> 00:52:34,097
أخذتها مرّة لزيارة حديقة الحيوان

747
00:52:34,097 --> 00:52:36,777
فشكرني حارس الحديقة على إعادتها

748
00:52:37,363 --> 00:52:39,801
عائلتها لطيفة أيضاً
فتاة رائعة للغاية، عائلة رائعة

749
00:52:39,993 --> 00:52:41,648
أبوها المسكين
...مات من مشكلة بالحلق

750
00:52:41,925 --> 00:52:42,984
شنقوه

751
00:52:45,570 --> 00:52:48,104
أخوها المسكين، فتىً رائع
...ولكنه رحل أيضاً

752
00:52:48,122 --> 00:52:51,642
بحسن السلوك، سوف يعود
بعد حوالي عشر سنوات

753
00:52:52,355 --> 00:52:55,445
كان يعمل في بنك
...ولكن مهما بلغ حبّ الرئيس لك

754
00:52:55,463 --> 00:52:58,882
لا يمكنك أن تعمل في بنك
وتأخذ للمنزل عيّنات

755
00:52:59,381 --> 00:53:00,481
!أوه، كلا

756
00:53:00,481 --> 00:53:02,118
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

757
00:53:07,379 --> 00:53:08,783
اجلب أسلحتهم

758
00:53:08,783 --> 00:53:11,973
!أنتم في عداد الموتى
!أنتم في عداد الموتى، جميعكم

759
00:53:11,973 --> 00:53:12,813
!أطبق فمك

760
00:53:13,219 --> 00:53:15,298
اهدأ، اهدأ، لا تفقد أعصابك

761
00:53:24,576 --> 00:53:25,426
ما كان ذلك؟

762
00:53:25,461 --> 00:53:26,243
ماذا؟

763
00:53:28,339 --> 00:53:28,862
!ذلك

764
00:53:28,913 --> 00:53:31,164
إنها الرياح اللعينة، اهدأ

765
00:53:54,004 --> 00:53:56,106
!إلى الغابة، خلفه، خلفه

766
00:53:56,496 --> 00:53:58,558
!تعال هنا أيها السافل

767
00:54:54,031 --> 00:54:56,366
!(دارمودي)، (جيمي)

768
00:54:58,402 --> 00:54:59,503
هل أرديته؟ -
أجل -

769
00:54:59,537 --> 00:55:01,838
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -
الغزلان اللعينة -

770
00:55:03,073 --> 00:55:05,459
اذهب، اركب السيّارة
!اذهب، انصرف فوراً

771
00:55:08,245 --> 00:55:10,380
هيا، لنذهب، بسرعة

772
00:56:29,373 --> 00:56:32,551
أنا آسف جداً جداً
اعذريني للحظة واحدة

773
00:56:34,563 --> 00:56:35,331
مرحباً

774
00:56:35,526 --> 00:56:37,133
هذا أنا -
ماذا؟ -

775
00:56:37,375 --> 00:56:40,604
هذا أنا، لدينا مشكلة

776
00:56:44,945 --> 00:56:46,677
حسناً، سأكون هناك

777
00:56:49,528 --> 00:56:51,982
رفاق، رفاق
لا توجد أدلة أو اعتقالات

778
00:56:52,704 --> 00:56:55,960
كم عدد الجثث التي عثر عليها؟ -
لم يتم تأكيد شيء حتى الآن -

779
00:56:56,183 --> 00:56:58,371
حالما نعرف شيئاً
سنصدر بياناً رسمياً

780
00:56:58,909 --> 00:57:00,874
أربع جثث، والدماء في كل مكان

781
00:57:00,908 --> 00:57:02,909
الأمر أشبه بكتيبة الإعدام

782
00:57:03,595 --> 00:57:04,911
لا أثر للشاحنة؟

783
00:57:06,214 --> 00:57:08,214
في عام الانتخابات اللعينة

784
00:57:10,991 --> 00:57:12,886
هل تدخلت المباحث الفيدرالية بعد؟ -
كلا -

785
00:57:13,420 --> 00:57:15,138
مازالوا منشغلين في دار الجنائز

786
00:57:16,340 --> 00:57:18,675
سيصاب (كوزيك) بسكتة على الأرجح

787
00:57:19,348 --> 00:57:21,478
هل عرفتَ أن الأبله
غيّر اسمه إلى (دويل)؟

788
00:57:23,301 --> 00:57:24,598
لا تسألني

789
00:57:27,551 --> 00:57:29,936
هل تعلم ما الشيء الغريب؟

790
00:57:31,193 --> 00:57:34,019
أنّه في نفس الوقت الذي
(أغارت فيه المباحث على (ميكي

791
00:57:34,400 --> 00:57:37,160
تلك المجزرة
جرت على بُعد ثلاثة أميال

792
00:57:38,112 --> 00:57:39,909
أليست تلك صدفة؟

793
00:57:43,362 --> 00:57:45,813
هل ستقولها إذاً أم أقولها أنا؟

794
00:57:47,803 --> 00:57:50,173
قد يكون (روسيتين) خطط للأمر بنفسه

795
00:57:53,213 --> 00:57:55,178
حسناً، من عرف بأمر الشحة؟

796
00:57:55,549 --> 00:57:59,200
(أنا بالطبع، و(توريو

797
00:58:02,725 --> 00:58:03,725
جيمي)؟)

798
00:58:06,057 --> 00:58:09,109
اختفى تماماً وبصورة مفاجئة

799
00:58:13,309 --> 00:58:14,097
حسناً، أحضره هنا

800
00:58:24,991 --> 00:58:26,963
(مرحباً (أنجي
آسف، أعرف أن الوقت متأخر

801
00:58:27,619 --> 00:58:28,462
هل (جيمي) بالداخل؟

802
00:58:29,386 --> 00:58:30,581
كلا، لم أره منذ ساعات

803
00:58:31,020 --> 00:58:32,416
ظننت أنه في العمل

804
00:58:32,889 --> 00:58:34,274
آسف على إزعاجك

805
00:58:34,630 --> 00:58:36,587
عندما يعود للمنزل
أخبريه أن (ناكي) يبحث عنه

806
00:58:38,615 --> 00:58:39,890
الآن بدأت أقلق

807
00:58:41,096 --> 00:58:43,477
على الأرجح التقى بصديق
رفيق حرب ربما

808
00:58:44,598 --> 00:58:47,692
هل تعتقد أن للأمر علاقة
بالرجل الذي مرّ عليه؟

809
00:58:48,320 --> 00:58:49,783
!معذرةً

810
00:58:52,620 --> 00:58:54,304
لا يوجد تعليق

811
00:58:54,322 --> 00:58:56,073
الآن، لابدّ أن تتوقف عن الاتصال

812
00:58:56,823 --> 00:58:58,275
!مراسلون أغبياء

813
00:59:00,173 --> 00:59:02,279
لو أرادوا بياناً
أخبرهم أن يتصلوا بالعمدة

814
00:59:02,313 --> 00:59:03,647
حتى المراسلين ليسوا بهذا الغباء

815
00:59:03,681 --> 00:59:05,138
سوف أعطيهم بياناً لاحقاً

816
00:59:05,583 --> 00:59:07,501
لا أستطيع تخيل الأمر
لا يبدو منطقياً على الإطلاق

817
00:59:07,535 --> 00:59:10,467
حقاً؟ -
بحقّك يا (إيلاي)، (جيمي)؟ -

818
00:59:10,730 --> 00:59:13,688
بلّغ المباحث الفيدرالية عن دار الجنائز
كي يتخلّص من ملاحقتهم

819
00:59:13,688 --> 00:59:15,876
وفي نفس التوقيت، خرج لينجز مهمّته

820
00:59:15,927 --> 00:59:18,545
ليس كيف، لماذا؟ -
لماذا؟ لأنه طمّاع -

821
00:59:19,248 --> 00:59:21,998
وغيور أيضاً ربما
(هذا هو حال الناس يا (ناكي

822
00:59:24,327 --> 00:59:25,686
(أرنولد روسيتين)

823
00:59:26,971 --> 00:59:30,107
أنا آسف للغاية
السيد (تومسون) ليس متاحاً

824
00:59:33,194 --> 00:59:35,696
يريدك أن تعاود الاتصال به عاجلاً

825
00:59:40,952 --> 00:59:43,486
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لاستنشاق بعض الهواء -

826
00:59:47,208 --> 00:59:49,376
(سيد (تومسون
كنت في طريقي لمقابلتك

827
00:59:49,410 --> 00:59:51,128
آسف، لقد تأخرت على اجتماع

828
00:59:51,162 --> 00:59:53,163
أردت أن أعطيك هذه فحسب

829
00:59:53,197 --> 00:59:55,382
أنا في طريقي إلى المستشفى

830
00:59:55,835 --> 00:59:58,302
لا شيء خطير، أتمنى؟ -
...واحدة من عضواتنا -

831
00:59:58,336 --> 01:00:01,336
(السيدة (شرودر
إنها تعاني من إصابة

832
01:00:01,708 --> 01:00:03,021
فقدت جنينها

833
01:00:06,157 --> 01:00:07,998
أيّ نوع من الإصابات؟

834
01:00:09,559 --> 01:00:12,225
في الحقيقة، ليس بوسعي الإفصاح

835
01:00:26,690 --> 01:00:27,755
<i>قصيدة في الخمر</i>

836
01:00:27,755 --> 01:00:31,103
<i>جبان، متوحّش، شرير، غاشم"
"...صديق للسارق والعاهرة</i>

837
01:00:38,853 --> 01:00:42,973
أيها العميد، السيد (ناكي) يودّ مقابلتك

838
01:00:47,278 --> 01:00:49,046
أدخليه بحقّ السماء

839
01:00:54,438 --> 01:00:58,156
يا لها من عاصفة مدوّية
التي ضربتك، يا أمين الخزانة

840
01:00:58,737 --> 01:01:00,007
صباح الخير عليك أيضاً

841
01:01:00,041 --> 01:01:02,009
تلك الجثث في الغابة

842
01:01:02,302 --> 01:01:04,929
أعتقد أنها تخصّ أصدقاؤك من "نيويورك"؟

843
01:01:05,978 --> 01:01:06,981
(رجال (روسيتين

844
01:01:07,837 --> 01:01:09,333
لا أفهم لماذا تورطتَ في ذلك

845
01:01:10,805 --> 01:01:11,986
بالطبع تفهم

846
01:01:12,020 --> 01:01:13,988
"كان جَميلاً لرجال "شيكاجو

847
01:01:14,618 --> 01:01:16,735
(بالإضافة إلى أن مبلغ (روسيتين
كان مناسباً

848
01:01:16,770 --> 01:01:18,409
إلى أن خدعك بحقّ

849
01:01:19,490 --> 01:01:20,945
روسيتين) اللعين)

850
01:01:23,082 --> 01:01:25,065
بقلم هنري فورد اللعين

851
01:01:27,142 --> 01:01:28,869
<i>"اليهودي العالمي"
مشكلة العالم الكبرى</i>

852
01:01:30,970 --> 01:01:33,874
أعتقد أن مشاكلي
تجاوزت الاقتصاد العالمي

853
01:01:35,743 --> 01:01:37,474
يا لها من ليلة

854
01:01:44,537 --> 01:01:46,067
مرّت سبع سنوات اليوم

855
01:01:49,154 --> 01:01:51,072
(على وفاة (مابل

856
01:01:53,525 --> 01:01:55,025
ذكّرتني بالأحزان

857
01:01:57,538 --> 01:01:59,905
لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بها

858
01:02:00,843 --> 01:02:02,809
حسناً، ربما هي أفضل حالاً الآن

859
01:02:06,656 --> 01:02:08,914
ستتكالب المباحث على هذا الأمر

860
01:02:08,932 --> 01:02:11,801
لا يجب أن أحتفظ بجثث على جانب الطريق
تضرّ العمل كثيراً

861
01:02:12,207 --> 01:02:13,853
عليك أن تعطهم شخصاً

862
01:02:14,445 --> 01:02:16,305
اجعلهم يقبضون على أحدهم

863
01:02:18,692 --> 01:02:20,926
(إنه (جيمي

864
01:02:21,274 --> 01:02:22,779
ماذا تقول؟

865
01:02:23,597 --> 01:02:25,314
جعلني أقف كالمتفرّج

866
01:02:25,748 --> 01:02:27,533
!يا له من مُغفّل صغير

867
01:02:28,589 --> 01:02:30,620
لم أتخيل أبداً أنه بتلك الجرأة

868
01:02:31,620 --> 01:02:32,989
جيمي)؟)

869
01:02:35,918 --> 01:02:37,794
جيمي) اللعين)

870
01:02:39,778 --> 01:02:40,778
(ناكي)

871
01:02:42,348 --> 01:02:43,414
(ناك)

872
01:02:46,467 --> 01:02:49,052
...أستقبلك، وأعطيك عملاً -
(اسمعني يا (ناكي -

873
01:02:49,086 --> 01:02:50,570
!وهكذا تكافئني؟

874
01:02:50,570 --> 01:02:52,773
ليلة البارحة لم يكن من المفترض
(أن تسير هكذا يا (ناك

875
01:02:52,807 --> 01:02:54,892
(تأكد أن تخبر ذلك لـ(روسيتين
عندما يقطع خصيتيك

876
01:02:54,976 --> 01:02:56,644
سوف يتمّ تسوية كل شيء، أعدك

877
01:02:56,695 --> 01:02:58,928
هل أنت بهذا الغباء؟

878
01:02:58,946 --> 01:03:01,314
ألا تملك أدنى فكرة عن خطورة ما فعلت؟

879
01:03:01,720 --> 01:03:03,751
!ألم أخبرك أن تتمهّل قليلاً؟

880
01:03:03,802 --> 01:03:05,009
حاولت أن أعطيك نقوداً

881
01:03:05,009 --> 01:03:07,788
حاولتُ أن أخبرك
!أني لم أعد طفلاً بعد الآن

882
01:03:09,620 --> 01:03:12,028
والقتل، والسرقة؟

883
01:03:12,063 --> 01:03:14,578
أيجعلك ذلك رجلا؟ -
كلا -

884
01:03:16,631 --> 01:03:18,098
أنت ذكيّ يا فتى

885
01:03:18,132 --> 01:03:20,300
كان أمامك مستقبل

886
01:03:20,351 --> 01:03:22,919
اسمع، مازال أمامي مستقبل
كلانا لديه مستقبل

887
01:03:24,722 --> 01:03:28,025
(الحرب يا (ناك
الأشياء التي فعلتها هناك

888
01:03:28,722 --> 01:03:31,428
عندما تعيش في خندق
لأشهر لا تنتهي

889
01:03:31,843 --> 01:03:34,431
القتل، رائحة الموت

890
01:03:35,076 --> 01:03:36,933
ناكي)، أنا لست إلا قاتل)

891
01:03:37,985 --> 01:03:39,915
هل تدري كم مرّة جنّ جنوني هناك؟

892
01:03:39,915 --> 01:03:41,047
لقّبوني بالبطل اللعين

893
01:03:41,047 --> 01:03:44,774
ولكن الحقيقة
أني لم أعد أكترث

894
01:03:44,806 --> 01:03:46,841
لم أكترث

895
01:03:48,727 --> 01:03:50,294
لقد عدتَ الآن

896
01:03:50,312 --> 01:03:52,513
لديك عائلة -
(أنا ذاهب للجحيم يا (ناك -

897
01:03:52,564 --> 01:03:53,898
لا تقل ذلك -
كلا، أنا ذاهب -

898
01:03:53,932 --> 01:03:54,646
غير صحيح

899
01:03:54,646 --> 01:03:57,147
أنا في الثانية والعشرين الآن
وأرى أشخاصاً مثل (لوتشيانو) اللعين

900
01:03:57,147 --> 01:03:58,945
حلّة فاخرة وماسات لعينة

901
01:03:58,980 --> 01:04:00,932
هل هذا ما تريده؟ -
هذا ما تريده أنت أيضاً -

902
01:04:00,932 --> 01:04:03,741
هذا هو ما... ما نريده جميعاً

903
01:04:04,330 --> 01:04:06,494
على الأقل أنا لديّ الشجاعة لأخذه

904
01:04:07,746 --> 01:04:10,865
سوف تخطئ كثيراً
(إن استخففت بي يا (جايمس

905
01:04:11,752 --> 01:04:13,451
أستطيع أن أأمر بقتلك

906
01:04:14,920 --> 01:04:16,804
أجل، ولكنك لن تفعل

907
01:04:21,510 --> 01:04:25,262
اسمع، لا يمكنك أن تصبح
(نصف مجرم يا (ناكي

908
01:04:25,297 --> 01:04:26,681
ليس بعد الآن

909
01:04:29,267 --> 01:04:30,685
دعني أساعدك

910
01:04:32,471 --> 01:04:34,055
ما هذا بحقّ الجحيم؟

911
01:04:34,106 --> 01:04:35,773
هذا نصيبك من ليلة البارحة

912
01:04:39,478 --> 01:04:41,512
أنا لم أطلب هذا

913
01:04:41,691 --> 01:04:43,714
لم يكن عليك أن تفعل

914
01:06:30,186 --> 01:06:31,186
ماذا تفعلون؟

915
01:06:33,103 --> 01:06:35,437
ماذا تفعلون؟ -
!ادخل هناك -

916
01:07:21,047 --> 01:07:23,051
أنتم ترتكبون خطئاً

917
01:09:30,495 --> 01:09:32,131
..."أكّد قسم الشرطة بـ"أتلانتيك سيتي

918
01:09:32,149 --> 01:09:34,967
بأن الجثة التي عثر عليها
في شباك الصيادين هذا المساء

919
01:09:34,985 --> 01:09:38,571
(تنتمي لـٍ(هانز شرودر
رجل محلّي اختفى بالأمس

920
01:09:39,337 --> 01:09:41,567
...شرودر)، الذي كان يعمل مساعد خبّاز)

921
01:09:41,567 --> 01:09:45,603
يُعتقد أن له علاقة بالمجزرة
التي جرت على الطريق ليلة السبت الماضي

922
01:11:04,000 --> 01:11:07,432
translated by : <geniux>

