1
00:01:40,000 --> 00:01:41,874
شيء جنوني

2
00:01:41,902 --> 00:01:45,771
عندما تقع هذه الأمور
تحس أنك لن تنساها ابداً

3
00:01:45,811 --> 00:01:49,073
وعندما تنتهي
يكون صعب عليك تذكُرها

4
00:01:49,108 --> 00:01:52,076
لكنهم هم, صح ؟
أأنت متأكد انهم هم من هجمو عليك؟

5
00:01:52,111 --> 00:01:55,445
- قطعاً
- هولاء الثلاثه قطعاً

6
00:01:55,480 --> 00:01:57,647
هذا هو الخبيث الصغير
الذي بصق على وجهي

7
00:01:57,682 --> 00:02:01,284
الأخوان داليسو..
عائله ديغوس من خارج فيلي

8
00:02:01,318 --> 00:02:04,220
تخصصهم هو السرقة.

9
00:02:04,254 --> 00:02:07,623
سرقو بوكبايندر في شارع 17, المطعم

10
00:02:07,657 --> 00:02:10,559
قتلو اثنين من الزبائن
واطلقو الرصاص على وجه الساقي

11
00:02:10,593 --> 00:02:13,629
- ياإلهي
- الملعون الصغير نعتنِي بالسمين !

12
00:02:13,663 --> 00:02:15,662
هولاء مجرمين ملاعين,جورج

13
00:02:15,697 --> 00:02:17,764
يبدو لي انك نجوت بسهوله

14
00:02:17,798 --> 00:02:20,133
لماذا,طبعاً
فقط أنا كنت..

15
00:02:20,167 --> 00:02:22,301
أريد أن أكلم اخي على إنفراد

16
00:02:23,504 --> 00:02:25,104
تحس بتحسن.. ها؟

17
00:02:35,046 --> 00:02:39,482
هولاء الملاعين
مجرمين وخارجين عن القانون يا نّاك

18
00:02:39,516 --> 00:02:41,317
يجب أن نلاحقهم
ونسحقهم

19
00:02:41,351 --> 00:02:44,219
قبل أن يسيلون دماء أكثر

20
00:02:44,253 --> 00:02:46,754
أنه ليس الدم فقط
أنا قلق بشأن;

21
00:02:46,789 --> 00:02:49,957
أنه الحبر.
انت قرأت جرائد اليوم ؟

22
00:02:49,991 --> 00:02:51,992
جون لا يحب أن يغضبني !

23
00:02:52,027 --> 00:02:55,194
فلتشر,هذا المصلح !
يريد أن يصبح العمدة

24
00:02:55,228 --> 00:02:57,497
أخذ المقابلة
وزعم أن الفساد متفشي

25
00:02:57,531 --> 00:03:00,265
في مكتب العمدة الحالي
ومكتب الشريف

26
00:03:00,300 --> 00:03:01,600
هل ذكرني بالإسم؟

27
00:03:01,634 --> 00:03:03,669
حتى العمدة " باكراش " سألوه

28
00:03:03,703 --> 00:03:05,469
ماذا كان الشريف " إلاي تومبسون " يفعل

29
00:03:05,503 --> 00:03:07,871
في كازينو غير شرعي
الساعة الثالثه فجراً

30
00:03:07,906 --> 00:03:09,639
إذا, لقد كنت هناك
أين المشكلة ؟

31
00:03:09,673 --> 00:03:11,640
وكيف يعرف أنني لم أكن
أستجيب لبلاغ وصلني ؟

32
00:03:11,675 --> 00:03:13,609
لأنه يعرف يا " إلاي "
الكل يعرف

33
00:03:13,643 --> 00:03:15,511
لكنها لم تصل للجرائد من قبل !

34
00:03:15,545 --> 00:03:16,912
عليهم اللعنه !

35
00:03:16,946 --> 00:03:19,114
دعهم يكتبون مايريدون.

36
00:03:21,116 --> 00:03:22,583
الإنتخابات يا إلاي

37
00:03:22,618 --> 00:03:24,652
من الضروري أن نحسن الأمور مع الكل

38
00:03:24,686 --> 00:03:27,254
إذا أنا سأخرج
وأضغط عليهم

39
00:03:27,288 --> 00:03:28,722
وأجمع بعض الدعم

40
00:03:28,756 --> 00:03:31,790
وماذا عن مرضك بـ " الطحال " ؟
" الدكتور.سوران " قال: يجب أن ترتاح

41
00:03:31,829 --> 00:03:35,327
كيف تريّح طحالك ؟

42
00:03:35,362 --> 00:03:37,729
- هيا يا قرانت !
- هذا الماء كان بارد

43
00:03:37,763 --> 00:03:40,432
<i>دعنا نبلغ السيدات
اوه, كانت الأمور طيبه!</i>

44
00:03:40,466 --> 00:03:43,600
......

45
00:03:58,346 --> 00:04:01,648
هل تؤمنين بالحب من
أول نظره يا آنسه. شرودر ؟

46
00:04:03,284 --> 00:04:05,350
إنها فكرة رومانسية نوعاً ما.

47
00:04:05,385 --> 00:04:08,989
حدثت لي عندما رأيت " وارن "

48
00:04:09,023 --> 00:04:11,123
السيناتور هاردن ؟

49
00:04:12,759 --> 00:04:14,960
كنت في عمر السادسة عشر

50
00:04:14,994 --> 00:04:17,095
وكان هو أجمل رجل

51
00:04:17,129 --> 00:04:19,564
قابلته في حياتي

52
00:04:19,598 --> 00:04:22,065
طبعاً لم يكن سيناتور بعد !

53
00:04:22,100 --> 00:04:24,868
كان رئيس تحرير صحيفة
هناك في " ماريون "

54
00:04:24,902 --> 00:04:29,137
أخ هوديني
إسمه كان هاردين
(هوديني ساحر قديم)

55
00:04:29,172 --> 00:04:31,138
وعندما سمعت هاردن لأول مره

56
00:04:31,173 --> 00:04:34,275
توقعت انه هو الذي
يرشح نفسه لليصبح رئيس

57
00:04:35,978 --> 00:04:37,944
هو يحبني

58
00:04:37,978 --> 00:04:40,279
ويحب أبنته

59
00:04:41,381 --> 00:04:44,049
لكن أمريكا تحتاجه

60
00:04:44,083 --> 00:04:47,518
ولذلك لابد لي من التضحية

61
00:05:04,065 --> 00:05:05,532
مارغريت

62
00:05:05,566 --> 00:05:08,635
- صباح الخير
- آنسه جانيت

63
00:05:08,670 --> 00:05:11,337
هذه صديقتي
الآنسه نان ريتن

64
00:05:11,371 --> 00:05:13,806
تحتاج لبعض الملابس
لهذا الموسم

65
00:05:13,840 --> 00:05:17,508
<i>لطيف
نحن هنا لهذا الأمر</i>

66
00:05:17,543 --> 00:05:19,344
ماريسكا

67
00:05:20,645 --> 00:05:22,246
ماريسكا !!

68
00:05:25,283 --> 00:05:28,084
اصطحبي الآنسه
لغرفة الملابس

69
00:05:28,118 --> 00:05:30,386
من هنا

70
00:05:33,054 --> 00:05:36,190
كأنها بقرة تنتظر الحلب...

71
00:05:36,224 --> 00:05:38,191
البنت البولندية

72
00:05:38,225 --> 00:05:39,825
لا شرف, ولا جمال

73
00:05:39,859 --> 00:05:42,359
حسناً, أنا أتوقع
أنها تتعلم

74
00:05:42,394 --> 00:05:44,595
رأسها يشبه الملفوف
( نوع من أنواع الخضار )

75
00:05:44,629 --> 00:05:47,630
<i>لكنها سوف تشتغل
حتى لو راتبها بنسات</i>

76
00:05:47,664 --> 00:05:50,633
رأيتي كيف ينزل من قدري ؟

77
00:05:50,667 --> 00:05:54,636
الشغل قليل يامدام ؟

78
00:05:57,740 --> 00:06:00,808
عزيزتي مارغريت

79
00:06:00,842 --> 00:06:02,743
كيف ازدهرتي ؟

80
00:06:02,806 --> 00:06:06,345
السيد تومسون كريم جداً مع اهتماماته

81
00:06:06,379 --> 00:06:08,313
هو يعاملني جيداً

82
00:06:08,348 --> 00:06:11,916
أجمل الأشياء
لأجمل سيدة

83
00:06:11,950 --> 00:06:14,551
كما يجب أن يكون هنا

84
00:06:14,585 --> 00:06:17,087
لكن التكاليف غاليه جداً

85
00:06:17,121 --> 00:06:19,289
<i>وبعد هذا كله
يجب أن ادفع</i>

86
00:06:19,323 --> 00:06:22,858
- تدفعين لمن ؟
- لـ تومسون أكيد

87
00:06:22,892 --> 00:06:25,926
اوه, تقصدين المدينة

88
00:06:25,961 --> 00:06:29,630
قيل لي الآن
يجب أن أدفع الضِعف

89
00:06:29,665 --> 00:06:31,197
الكل يجب عليهم هذا !

90
00:06:31,232 --> 00:06:33,366
لم أقدر على حفظ شئ يامارغريت

91
00:06:33,401 --> 00:06:36,368
وضعته كله لتشغيل المحل

92
00:06:36,403 --> 00:06:38,571
أنا امرأة وحيدة

93
00:06:38,605 --> 00:06:40,673
فهمتي هذا ؟

94
00:06:40,707 --> 00:06:42,807
لا يمكنك التحدث
مع رجلك ؟

95
00:06:42,841 --> 00:06:45,910
هل تقدرين عن التحدث نيابة عني...

96
00:06:45,944 --> 00:06:48,145
للرجل الذي عطاك اهتمامه ؟

97
00:06:48,179 --> 00:06:51,815
لا.. لا أعرف ماذا أقول !

98
00:06:51,849 --> 00:06:55,951
قولي له أنه جميل
وكيف يجعلك سعيدة

99
00:06:55,985 --> 00:06:59,687
وكيف تكونين قادرة على شراء الأشياء
التي تجعلك جميلة أمامه

100
00:06:59,721 --> 00:07:02,490
إذا لم يكن هناك "بيلي فيمي" ؟
(اسم المحل = الامرأة الجميلة بالفرنسي)

101
00:07:03,757 --> 00:07:05,658
ساعديني يا مارغريت

102
00:07:07,261 --> 00:07:09,962
لديك قوة لاتتوقعينها

103
00:07:12,065 --> 00:07:14,832
صباح الخير يا مدام

104
00:07:14,866 --> 00:07:17,435
لا تدع ولا حجر إلا وتبحث تحته

105
00:07:17,469 --> 00:07:19,270
انت ورجالك كلمو كل المراكز

106
00:07:19,305 --> 00:07:20,971
من فيلي الى بيتسبرغ

107
00:07:21,006 --> 00:07:23,474
- وأيضاً لا تنسى تكتب للـ..
- ناكي

108
00:07:23,508 --> 00:07:26,443
ياإلهي, ملاحظه صغيره
انك ستأتي

109
00:07:26,477 --> 00:07:29,211
- أرسلت لك برقيه
- لم يأتينا شيء

110
00:07:29,246 --> 00:07:32,146
سأتكلم مع البريد وأشتكيهم !

111
00:07:33,415 --> 00:07:35,415
كنت سأقدم لك القهوة
لكن واضح....

112
00:07:35,450 --> 00:07:37,884
أنك ساعدت نفسك بنفسك

113
00:07:37,918 --> 00:07:41,154
القطار.. السيارة كانت متعطله

114
00:07:41,188 --> 00:07:44,489
- لم تذهب لـ بيتك ؟
- فكرت أن اراك قبلها.

115
00:07:46,425 --> 00:07:49,226
<i>- دعهم يرسلون قطعة لحم
-</i>

116
00:07:54,632 --> 00:07:56,466
إذا أنت هنا

117
00:07:56,501 --> 00:08:00,036
- اتوقع أنك قبلت عرضي عليك؟
- مع شروط

118
00:08:02,038 --> 00:08:05,339
صديقي " ريتشارد هاورد "
قابلته في شيكاغو

119
00:08:05,373 --> 00:08:07,807
- الرجل الذي نص وجهه قناع حديدي ؟
- هو بطل حرب

120
00:08:07,841 --> 00:08:10,744
- أريده أن يكون معي
- ماذا يوجد تحت قناعه؟

121
00:08:10,776 --> 00:08:14,378
فقد عظمة خده و فكه

122
00:08:14,412 --> 00:08:16,782
هذا يعني أن الجهه اليسرى كاملة مفقوده !

123
00:08:16,814 --> 00:08:18,215
ومازال على قيد الحياة؟

124
00:08:19,583 --> 00:08:21,721
الطب, هه؟

125
00:08:23,287 --> 00:08:25,520
كثير من الاصدقاء على قيد الحياة
والمفروض من عداد الموتى !!

126
00:08:25,555 --> 00:08:28,156
حسناً, وأنا شخصياً أعرف بعضهم

127
00:08:30,225 --> 00:08:32,927
- الأخوان داليسيو من خارج فينلي
- شرط آخر

128
00:08:32,961 --> 00:08:36,529
نحتفظ بهذا النقاش بيننا فقط

129
00:08:38,966 --> 00:08:40,567
انتظر بالخارج

130
00:08:54,178 --> 00:08:57,113
إذا هولاء الذين سرقو الكازينو

131
00:08:57,147 --> 00:08:59,147
<i>و أونيل أيضاً</i>

132
00:08:59,182 --> 00:09:04,085
اقنيسيوس - سكسيوس - ليو

133
00:09:04,119 --> 00:09:06,653
<i>- أسمائهم من أسماء القساوسه
- بنكتب للفاتيكان
(الفاتيكان منبع الديانه المسيحيه في روما)</i>

134
00:09:06,688 --> 00:09:09,121
انظر إذا عرفو أين هم

135
00:09:16,799 --> 00:09:19,096
عندما وجدتهم

136
00:09:22,500 --> 00:09:23,967
ماذا تريدني أن أفعل ؟

137
00:09:24,002 --> 00:09:26,069
تريدني أن أقولها ؟

138
00:09:26,103 --> 00:09:28,303
أحب أن أسمعها منك

139
00:09:28,338 --> 00:09:30,638
لماذا ؟

140
00:09:33,175 --> 00:09:35,735
سياسي للآخر, هه؟

141
00:09:37,146 --> 00:09:40,015
ماذا, لا تريد قولها
لايجب عليك إنكارها لاحقاً ؟

142
00:09:40,049 --> 00:09:44,252
أو أنك تحاول إبعاد نفسك عن المشاكل ؟

143
00:09:44,286 --> 00:09:45,766
بخصوص ماذا ؟

144
00:09:45,788 --> 00:09:48,121
حقيقة أنك قاتل يا ناك

145
00:09:48,156 --> 00:09:52,591
<i>هذا الذي تريدني
أن أفعله, صحيح؟</i>

146
00:09:52,626 --> 00:09:54,493
أقتلهم؟

147
00:09:57,030 --> 00:09:59,396
نعم

148
00:10:12,608 --> 00:10:14,441
حتى الطفل ؟

149
00:10:32,324 --> 00:10:34,992
سأذهب لأكل شريحة اللحم

150
00:11:04,418 --> 00:11:06,552
- ياسادة
- A.R.(إختصار لإسمه)

151
00:11:06,587 --> 00:11:08,620
هولاء الذي حدثتك عنهم

152
00:11:08,654 --> 00:11:11,456
هذا هو ليو داليسيو

153
00:11:11,490 --> 00:11:14,258
- أخوه اغنيسيوس
- و ميكي دويل

154
00:11:14,292 --> 00:11:16,527
هذا شرف
ياسيد روشتين

155
00:11:16,561 --> 00:11:17,894
إذا سمعت عني

156
00:11:17,929 --> 00:11:20,396
- شيء طبيعي
ومن لم يسمع.. هاه؟ صحيـح؟

157
00:11:23,366 --> 00:11:24,765
وما الذي سمعته؟

158
00:11:24,800 --> 00:11:27,707
<i>- أشياء طيبه
- إنني رجل صادق؟</i>

159
00:11:27,736 --> 00:11:30,303
وإنني دائما أعدل في تعاملاتي

160
00:11:30,338 --> 00:11:33,040
طبعاً, لذلك نحن هنا

161
00:11:33,075 --> 00:11:36,776
السمعة الطيبة تحتاج عمر لـ تبنيها

162
00:11:36,810 --> 00:11:39,345
وفقط ثواني قليله لـ تهدمها

163
00:11:50,904 --> 00:11:53,190
<i>سمعت أنكم مهتمين بتجارة الكحول</i>

164
00:11:53,224 --> 00:11:55,158
ومهتمين بالنقود ايضاً

165
00:11:55,192 --> 00:11:57,191
أكوام من النقود

166
00:11:58,360 --> 00:12:00,695
نلعب بلياردو
على 500 دولار رهان

167
00:12:01,564 --> 00:12:03,430
<i>انت إبدأ</i>

168
00:12:08,570 --> 00:12:10,104
هناك طريقتين لصناعة الاموال

169
00:12:10,139 --> 00:12:12,173
في تجارة الشراب

170
00:12:12,207 --> 00:12:15,409
الأولى : أنكم تقومون بشراء ارخص ويسكي
وتمزجونه بالماء وتبيعونه

171
00:12:15,443 --> 00:12:18,410
<i>- أنا كنت أفعلها, وكانت جيدة
- هذه حركة غبية</i>

172
00:12:18,445 --> 00:12:20,880
ليس لدي إهتمام بها

173
00:12:24,583 --> 00:12:28,553
هنالك طلب جيد ومتزايد
على الويسكي في امريكا

174
00:12:28,587 --> 00:12:30,288
وأنا لا أتكلم عن غسلك للويسكي

175
00:12:30,322 --> 00:12:32,723
الذي تخزنه في مخازنك

176
00:12:34,426 --> 00:12:37,059
أنا أتكلم عن السكواتش الجيد من بريطانيا

177
00:12:37,094 --> 00:12:40,361
لو نستورها هنا لأمريكا
نأخذ ذهب من ورائها

178
00:12:42,064 --> 00:12:45,800
سيكون شئ جيد أن تقدم
ويسكي جيد لضيوفك

179
00:12:45,834 --> 00:12:49,604
والأغنياء يتنافسون لشرائه
وتقديمه لبعضهم البعض

180
00:12:52,692 --> 00:12:55,475
أريد أن اتفق معكم
لإستيراد السكواتش

181
00:12:55,509 --> 00:12:57,976
سيكون لدينا سُفن
ومع طاقم جدير بالثقة

182
00:12:58,010 --> 00:13:00,278
سوف يبحرون بها
من معاملها في أوروبا

183
00:13:00,312 --> 00:13:02,546
ويضعونه في آخر ثلاث أميال
قبل الحدود

184
00:13:02,580 --> 00:13:04,414
كل الذي نفعله نهربها للشاطئ

185
00:13:04,448 --> 00:13:05,982
وهنا يأتي دوركم لتأتوا

186
00:13:06,017 --> 00:13:08,851
حدود مدينة اطلنطا
جيدة للتوزيع

187
00:13:08,885 --> 00:13:10,653
للحدود البحرية الشرقية جميعها

188
00:13:10,688 --> 00:13:13,221
المشكله الوحيده هو الرجل
المسؤول عن المدينه

189
00:13:13,255 --> 00:13:17,892
بالعاده أعقد صفقات
مع أمثال هذا الرجل

190
00:13:17,926 --> 00:13:21,895
سأجعلهم شركاء معي
لكن أجد أن نكي تومبسون!

191
00:13:21,929 --> 00:13:25,296
جشع وغير معقول

192
00:13:27,099 --> 00:13:30,435
<i>رصاصة بالعين لن تعالج هذه المشكلة</i>

193
00:13:32,804 --> 00:13:34,971
كل واحد منكم سيوقع على هذه العقود

194
00:13:35,005 --> 00:13:38,308
لكي يكون إتفاقنا على ورق

195
00:13:39,909 --> 00:13:42,911
- ماهو نوع العقود؟
- تأمين على حياتكم

196
00:13:42,945 --> 00:13:45,114
نص مليون لكل واحد منكم

197
00:13:45,148 --> 00:13:46,915
ستتعاملون مع

198
00:13:46,949 --> 00:13:49,117
<i>نقود كثيرة لي ياسادة</i>

199
00:13:49,151 --> 00:13:51,652
وستضمن العقود حقي

200
00:13:53,521 --> 00:13:55,389
اعتبروها حافز لكم

201
00:13:55,423 --> 00:13:57,756
<i>لكي لا تخربون الأمور</i>

202
00:14:13,603 --> 00:14:15,721
سوف اصطحبكم للخارج

203
00:14:23,845 --> 00:14:25,812
هل تعلم ماهو أفضل شئ...

204
00:14:25,847 --> 00:14:27,781
في حديقة بروكس للحيوانات يا تشارلي؟

205
00:14:29,315 --> 00:14:32,417
يوجد أسياج بينك وبين القرود

206
00:14:41,359 --> 00:14:43,326
أخيراً ناموا

207
00:14:43,360 --> 00:14:45,393
لو تركتني اقرأ لهم
بعضاً من هذا

208
00:14:45,428 --> 00:14:48,029
أنت واضح أنك مستمتع به

209
00:14:48,064 --> 00:14:49,731
"مغناطيس الحب الجميل..

210
00:14:49,766 --> 00:14:51,198
طالما أنا أتحمله

211
00:14:51,233 --> 00:14:53,533
كل من أقابلهم في حياتي
سـ يحبوني كثيراً "

212
00:14:53,567 --> 00:14:56,501
هذا سـ يسهل أمور انتخاباتك, اليس كذلك ؟

213
00:14:56,535 --> 00:14:59,837
<i>- بالتأكيد أرخص تكلفة هي الفوز</i>

214
00:14:59,871 --> 00:15:01,887
ليس أغلى من الخساره

215
00:15:01,906 --> 00:15:04,441
ومستر. هاردن سـ يكون الرئيس؟
(رئيس الولايات المتحده الأمريكيه)

216
00:15:04,475 --> 00:15:05,909
هذا يعتمد

217
00:15:05,943 --> 00:15:09,045
هل سـ تصوتين له؟

218
00:15:09,079 --> 00:15:12,748
انا لا ارى أنه رجل جيد أن يكون الرئيس

219
00:15:12,782 --> 00:15:16,684
- تقصد الفتاة
- إسمها نان

220
00:15:16,726 --> 00:15:20,656
أذا رشحنا الرجال الجيدين
لم يصبح لدينا رؤساء

221
00:15:21,888 --> 00:15:23,855
إذا لم يكونو جيدين, ماذا سيكونون؟

222
00:15:23,889 --> 00:15:27,459
يكونون مفيدين
للذين دعموهم

223
00:15:29,828 --> 00:15:33,564
اليوم تكلمت مع مدام جانيت

224
00:15:33,598 --> 00:15:36,900
- اوه! وقالت لي انها سـ تخسر محلها

225
00:15:38,569 --> 00:15:40,202
مكان محلها غالي

226
00:15:40,236 --> 00:15:43,438
واضح أن لديها مشاكل مع المدينة

227
00:15:43,473 --> 00:15:46,607
دعيها تتكلم مع صاحب المحل

228
00:15:47,286 --> 00:15:50,521
كلمته لكنه لم يساعدها

229
00:15:54,381 --> 00:15:57,693
ممكن يوجد شئ أمين الخزنه
قادر على فعلها
(هو امين الخزنه)

230
00:15:59,685 --> 00:16:02,419
- هي التي سألتك أن تطلعيني على هذا الموضوع؟
- لا

231
00:16:02,453 --> 00:16:05,489
<i>إذا لماذا نحن نناقشه؟</i>

232
00:16:05,523 --> 00:16:08,629
هي عاملتني بلطف من قبل
وأريد أن أرد لها المعروف

233
00:16:08,658 --> 00:16:12,293
انا الذي جعلتها توظفك يا مارغريت
اللطف ليس له دخل

234
00:16:12,327 --> 00:16:13,994
إذا يجب أن تجازيها

235
00:16:14,029 --> 00:16:16,096
على العبء الذي
تركتها تحمله

236
00:16:18,532 --> 00:16:19,999
ماذا قالت لكِ بالضبط؟

237
00:16:20,034 --> 00:16:22,935
فقط أن المال (الإيجار) الذي تدفعه زاد

238
00:16:22,969 --> 00:16:24,937
وأكثر من الذي تقدر عليه

239
00:16:24,971 --> 00:16:27,405
إذا ليست بـ حاجه للمتجاره
في مدينة اطلنطا

240
00:16:27,440 --> 00:16:30,700
- لأن هذي هي الأسعار
- لكن لو انك انت حددت مبلغ أقل....

241
00:16:30,708 --> 00:16:33,276
مارغريت هذا موضوع
غير قابل للنقاش

242
00:16:33,311 --> 00:16:35,111
لم أكن أعلم بهذا

243
00:16:38,015 --> 00:16:40,749
الآن تعلمين

244
00:16:50,723 --> 00:16:53,092
لن تبقى هنا

245
00:16:55,761 --> 00:16:57,762
لدي اجمتاع في الصباح الباكر

246
00:17:05,804 --> 00:17:07,770
رسمت هذه في شهر اكتوبر الماضي

247
00:17:07,805 --> 00:17:11,307
- كانت ممثله في فلم
فود فيلي, هاه.

248
00:17:11,341 --> 00:17:13,575
إنها جميلة

249
00:17:15,311 --> 00:17:17,177
هذه...

250
00:17:17,212 --> 00:17:19,579
فيها جودة غنائيه

251
00:17:19,630 --> 00:17:23,683
ذكرتني بـ ماري كاسات

252
00:17:23,717 --> 00:17:26,553
تعتقد صديقك سـ يزورنا قريباً

253
00:17:26,587 --> 00:17:28,354
تاجر الفن ؟

254
00:17:28,388 --> 00:17:30,856
نعم.. لكن حالياً هو بالخارج في باريس

255
00:17:30,891 --> 00:17:32,725
<i>مدينة النور</i>

256
00:17:36,062 --> 00:17:37,429
اووه, لعنك الله

257
00:17:37,463 --> 00:17:40,831
<i>- كسرت الغطاء
- هنا</i>

258
00:17:44,103 --> 00:17:47,870
<i>هناك</i>

259
00:17:47,905 --> 00:17:50,338
اووه, انتي فنانة شوارع

260
00:17:50,373 --> 00:17:53,308
Hehehehe

261
00:17:53,343 --> 00:17:55,576
1918...

262
00:17:55,612 --> 00:17:58,813
هذي السنة التي قابلناك فيها

263
00:18:03,551 --> 00:18:06,418
<i>وفري قليلاً لزوجك الغيور</i>

264
00:18:11,524 --> 00:18:13,491
اممم

265
00:18:23,099 --> 00:18:24,703
تعالي

266
00:18:38,612 --> 00:18:40,546
كل شئ بخير ياعزيزتي

267
00:18:40,580 --> 00:18:42,515
أنا لا أعض
(تعبيراً عن الطمئنينة)

268
00:18:43,982 --> 00:18:47,584
- أنا...
- كل الذين في باريس يفعلونها

269
00:18:54,092 --> 00:18:56,651
مرحباً ؟

270
00:18:56,660 --> 00:18:59,061
<i>آنجي؟</i>

271
00:18:59,096 --> 00:19:02,397
<i>أنجيلا هذا انا</i>

272
00:19:02,431 --> 00:19:04,232
مرحباً؟

273
00:19:04,266 --> 00:19:06,133
<i>أنا جيمي</i>

274
00:19:06,167 --> 00:19:08,235
<i>هذا أنا</i>

275
00:19:14,107 --> 00:19:15,975
لماذا الباب مقفل؟

276
00:19:16,009 --> 00:19:17,876
نحن لدينا سارقين
سرقو الجيران

277
00:19:17,911 --> 00:19:22,113
- أين الطفل؟
- أنه نائم

278
00:19:28,886 --> 00:19:30,454
جيمي, ياإلهي

279
00:19:30,488 --> 00:19:33,222
لديكِ حفله ؟

280
00:19:33,256 --> 00:19:35,157
نحن فقط زائرين

281
00:19:38,527 --> 00:19:41,029
أسقيك قليلاً من الـ "واين" ؟

282
00:19:41,063 --> 00:19:43,531
سمعت ان هذا مخالف للقوانين

283
00:19:48,636 --> 00:19:51,671
حسناً, الوقت تأخر
و, اوه, أنت لديك...

284
00:19:51,705 --> 00:19:53,272
عمل في الصباح الباكر

285
00:19:53,307 --> 00:19:54,739
اوه نعم

286
00:19:54,774 --> 00:19:57,776
<i>تصوير عرس</i>

287
00:19:57,811 --> 00:19:59,945
<i>زوجين لتوانين
( اللتوان دولة في أوربا )</i>

288
00:20:06,985 --> 00:20:09,753
حسناً, سعيد بـ رؤيتك

289
00:20:09,788 --> 00:20:12,054
اهلاً بك في المنزل مرة أخرى

290
00:20:32,038 --> 00:20:35,573
- يجب أن تخبرني انك قادم
- لقد فعلت.

291
00:20:37,076 --> 00:20:39,876
ويسترن يونيون الملاعين

292
00:20:45,749 --> 00:20:49,817
- ماذا ؟... ماذا تفعل؟
- أقبلك؟

293
00:20:49,852 --> 00:20:51,719
انتظر.. لقد خرجت من العدم

294
00:20:51,754 --> 00:20:53,288
ولا حتى مكالمة تلفون من شهور

295
00:20:53,323 --> 00:20:55,522
أنجي, انظري, أنا في المنزل اوك؟
من أجل الخير

296
00:20:56,725 --> 00:20:59,760
- أنت تجرحني !
- اشتقت اليكِ

297
00:21:39,491 --> 00:21:41,191
نعم..

298
00:21:41,225 --> 00:21:43,891
شكراً لك لأنك أطلعتني على الموضوع

299
00:21:49,364 --> 00:21:51,465
ليس لديهم إلا الساده

300
00:21:51,500 --> 00:21:53,734
هولاء كانو ويسترن يونيون

301
00:21:53,769 --> 00:21:55,935
وصلهم إتصال من كبير خدامين ناكي تومبسون

302
00:21:55,969 --> 00:22:00,271
يسأل عن برقيّه لم تصل
من جيمس دارمودي

303
00:22:00,305 --> 00:22:03,073
قالو انهم أوصلوها لك

304
00:22:04,442 --> 00:22:08,076
- اووه, ياإلهي
- ماذا تقصد؟

305
00:22:08,111 --> 00:22:10,444
هي لدي هنا

306
00:22:14,082 --> 00:22:16,883
- كنت أريد إيصالها
- ولماذا لم تفعل؟

307
00:22:22,656 --> 00:22:25,791
"وقت الوصول الثلاثاء
قطار الساعه 11 في الصباح"

308
00:22:28,260 --> 00:22:31,362
- هذا كان أمس
- أنا آسف, نسيتها

309
00:22:31,396 --> 00:22:34,497
انت إما غير مؤهل أو الكاذب

310
00:22:34,531 --> 00:22:36,699
وانا لا تعجبني تلك الصفتين يا عميل سيبسو

311
00:22:36,734 --> 00:22:41,003
- لقد كناا...
- أنا لا تعجبني تلك الصفتين ابداً

312
00:22:41,037 --> 00:22:43,271
ولماذا كنت مخبائها؟

313
00:22:45,007 --> 00:22:47,976
لأني أريد أن احتفظ بوظيفتي

314
00:22:48,010 --> 00:22:49,777
المشرف أليوت

315
00:22:49,811 --> 00:22:53,480
يعتقد أن قضية هانس شرودر
اخذت كل تفكيرك

316
00:22:53,515 --> 00:22:56,249
هي وقضّيه ناكي تومبسون

317
00:22:56,283 --> 00:22:58,151
لدينا شاهد يستطيع يثبت أن

318
00:22:58,185 --> 00:23:00,519
دارمودي كان موجود وقت الجريمة

319
00:23:02,021 --> 00:23:03,755
لم أكن أفكر

320
00:23:11,528 --> 00:23:15,898
الثعبان لا تقدر على قتلها
الا إذا قطعت رأسها يا عميل سيبسو

321
00:23:15,932 --> 00:23:17,833
تقصد المشرف؟

322
00:23:17,867 --> 00:23:20,302
ناكي تومبسون !

323
00:23:20,336 --> 00:23:22,580
دارمودي يعطيه السيطره
على المدينة كلها

324
00:23:22,618 --> 00:23:27,207
هذه القذاره, سوف نطهر المدينة
منهم مره واحده

325
00:23:27,241 --> 00:23:29,209
هناك فحم على الأرض

326
00:23:29,243 --> 00:23:33,579
الخشب في الغابات ،
الماشية في الحقول.

327
00:23:33,580 --> 00:23:35,214
كيف صوت البقرة؟

328
00:23:35,248 --> 00:23:36,849
- موو !
- هذا صحيح

329
00:23:36,884 --> 00:23:39,150
ركبت في هذا القطار
ونظرت من النافذة

330
00:23:39,184 --> 00:23:42,150
لا ترى شئ إلا الفرص
من الساحل للساحل

331
00:23:42,270 --> 00:23:44,312
والآن هو عاد لـ هنا

332
00:23:44,560 --> 00:23:47,756
والآن أنا عدت للبيت يا انجي
المكان الذي انتمي فيه

333
00:23:49,091 --> 00:23:50,625
متى ماأردت الظهور

334
00:23:50,659 --> 00:23:53,528
كان لدي عمل في الغرب

335
00:23:54,962 --> 00:23:57,263
وقلت لك الأمور كلها
اهتممت بها

336
00:23:57,298 --> 00:23:59,231
والآن ماذا ؟

337
00:23:59,266 --> 00:24:02,334
الآن أمورنا جميعها
سـ تصبح في العلالي

338
00:24:02,368 --> 00:24:05,202
- ناكي أعطاني وظيفه
- مساعد كاتب؟

339
00:24:05,236 --> 00:24:08,578
الآن دعنا نخرج من
هذه المزبلة ونذهب لـ شقة ملك

340
00:24:08,616 --> 00:24:12,208
بساتين مارفن
البيوت اللتي على البحر

341
00:24:12,242 --> 00:24:16,945
<i>مارأيك؟؟</i>

342
00:24:19,048 --> 00:24:21,248
<i>مرحباً</i>

343
00:24:22,317 --> 00:24:24,118
حسناً... حسناً

344
00:24:24,152 --> 00:24:25,852
حبيبي, تعال هنا

345
00:24:25,887 --> 00:24:29,254
نعم, فقط ضعه هناك

346
00:24:29,289 --> 00:24:31,689
باي

347
00:24:31,723 --> 00:24:34,225
- هريسة !
- لا هريسة اليوم

348
00:24:34,259 --> 00:24:35,860
بيض

349
00:24:35,895 --> 00:24:39,396
- من كان على الخط؟
- كانت أمي

350
00:24:39,430 --> 00:24:42,165
سأذهب لرؤيتها
تعال هنا يا بطل

351
00:25:04,416 --> 00:25:06,649
ماذا تفعلين؟

352
00:25:06,684 --> 00:25:08,717
اصنع زيادة من القهوة

353
00:25:30,502 --> 00:25:32,436
دعينا ننجب طفل آخر

354
00:25:33,972 --> 00:25:37,074
مارأيك؟
تريد أخ صغير, أليس كذلك؟

355
00:25:37,108 --> 00:25:39,944
- نــــعــــم !
- نــــعــــم

356
00:25:41,313 --> 00:25:43,514
حسناً, هذا هو القرار

357
00:25:48,051 --> 00:25:51,587
معدتك تصدر اصواتاً
( اصوات الجوع )

358
00:25:51,588 --> 00:25:53,421
هل أنت جائع؟

359
00:25:53,455 --> 00:25:56,124
لا أمانع
على ان اكلك على الغداء

360
00:25:58,361 --> 00:26:01,063
ربما للتحليه

361
00:26:15,375 --> 00:26:18,343
هل بقي قهوة؟

362
00:26:18,378 --> 00:26:20,586
سأعمل لك القهوة

363
00:26:58,110 --> 00:27:01,178
- آآآوه !.. اللعنة
- لم أعرف أنك تريدها بالكريمه

364
00:27:01,212 --> 00:27:04,280
<i>ليست هناك يا عزيزي</i>

365
00:27:04,315 --> 00:27:05,916
- اللعنة ****
- هيه !

366
00:27:05,950 --> 00:27:08,218
هذه أمي التي تتكلم عنها

367
00:27:08,252 --> 00:27:10,585
اعتذاري

368
00:27:15,423 --> 00:27:17,091
إذا أنت لوتشيانو

369
00:27:17,125 --> 00:27:19,126
أمي اخبرتني بالكثير عنك

370
00:27:19,160 --> 00:27:21,060
نحن قريبين من بعض يا تشارلز

371
00:27:21,094 --> 00:27:22,862
ولدينا صديق مشترك

372
00:27:22,896 --> 00:27:24,196
في شيكاغو

373
00:27:24,231 --> 00:27:26,898
آل كابون يقول مرحباً
(يوصل السلام له)

374
00:27:26,932 --> 00:27:29,901
هذا كثير من الهراء
كابون ليس صديق لي

375
00:27:29,935 --> 00:27:31,668
صحيح صحيح
في الحقيقه هو لم يقل اوصل له السلام

376
00:27:31,702 --> 00:27:34,037
هو قال فجر رأسه الملعون ليخرج مخه !

377
00:27:34,071 --> 00:27:36,506
أكون معروف كبير
إن لم تفعل ماطلبه منك

378
00:27:36,539 --> 00:27:38,841
إلبس ملابسك
سنذهب

379
00:27:38,875 --> 00:27:42,144
- إلى أين ؟
- مكان لا يجدوك فيه

380
00:27:53,087 --> 00:27:54,987
هيا تحرك

381
00:27:59,225 --> 00:28:01,994
هل تعرف, لا يجب أن تصل الأمور لهذه الدرجة ؟

382
00:28:02,028 --> 00:28:04,062
قل لـ تومبسون
سوف أتكلم له مع أي أر

383
00:28:04,096 --> 00:28:06,531
لأخبر الداليسيوس بإيقاف هجماتهم عليكم

384
00:28:06,566 --> 00:28:08,300
- ماذا ؟
- وسنضعه شريكاً معنا

385
00:28:08,334 --> 00:28:10,334
هناك الكثير من الأمور
تكفي ال...

386
00:28:10,369 --> 00:28:12,504
أنزل سلاحـك !!

387
00:28:12,538 --> 00:28:14,073
الآن

388
00:28:22,911 --> 00:28:25,312
جيمس دارموني
انت رهن الاعتقال

389
00:28:28,349 --> 00:28:30,584
ما الذي يجعلك تبتسم؟

390
00:28:30,618 --> 00:28:32,919
أنتم يا جماعه

391
00:28:32,953 --> 00:28:36,255
- تستخدمون الانظار المترقبة
- يديك على الجدار
( ترجمة غير دقيقة )

392
00:28:36,289 --> 00:28:38,357
<i>اللعنه</i>

393
00:28:40,193 --> 00:28:42,794
منتصف الشهر وهي في كل مكان
(الإعلانات في كل المدينة)

394
00:28:42,828 --> 00:28:44,928
كيف اتنافس مع هذا الرجل؟

395
00:28:44,963 --> 00:28:47,462
هذي هي الروح المعنويه يا حضرة العمدة

396
00:28:47,507 --> 00:28:49,664
أريد كل الإعلانات أن تُنزل

397
00:28:49,698 --> 00:28:52,100
أي محل يضعها
عليه غرامة 25 دولار

398
00:28:52,134 --> 00:28:54,868
- هل نقدر أن نغرمهم؟
- نقدر على فعل كل مانريد

399
00:28:54,902 --> 00:28:58,337
- متى سيرجع إلاي؟
- خياطة الجرح إنفتحت

400
00:28:58,371 --> 00:29:00,806
الدكتور سوران قال
ممكن أنه يحتاج شهر زياده

401
00:29:00,841 --> 00:29:02,374
الأمور في تحسن, أليس كذلك؟
(بسخرية)

402
00:29:02,409 --> 00:29:04,275
اقول لكم لقد ترك فراغ كبير !

403
00:29:04,310 --> 00:29:06,517
هو ليس ميت يا هالوران

404
00:29:06,546 --> 00:29:09,714
أعرف, لكن رجال الشرطة الآخرين

405
00:29:09,749 --> 00:29:11,551
يحتاجون لأحد يعطيهم الاوامر

406
00:29:11,584 --> 00:29:13,552
جداول العمل وتوزيع المهام
مثل هذه الأشياء

407
00:29:13,586 --> 00:29:15,252
إلاي لا يقدر على تحمل ذلك؟

408
00:29:15,287 --> 00:29:16,921
في هذه الحاله لايقدر

409
00:29:16,955 --> 00:29:19,056
وش تحاول أن تقول ؟

410
00:29:19,090 --> 00:29:23,159
أنا أعتقد
يجب أن أمسك هذه السلطه

411
00:29:23,194 --> 00:29:25,927
- اوه, هل تقدر؟
- أنا املك خبره أكثر

412
00:29:25,962 --> 00:29:27,763
وزملائي في العمل
يعتبروني مثلهم الأعلى

413
00:29:27,797 --> 00:29:30,132
حسناً, انت ستكون الشريف بشكل مؤقت

414
00:29:30,166 --> 00:29:32,400
حقاً ؟

415
00:29:32,434 --> 00:29:34,568
- هل يجب أن أعيد التفكير ؟
- لا لا

416
00:29:34,603 --> 00:29:37,337
لا.

417
00:29:37,371 --> 00:29:38,838
شكراً يا ناكي

418
00:29:38,873 --> 00:29:40,740
أنا أعرف أن هناك خلافات بيننا

419
00:29:40,775 --> 00:29:43,676
لكن أريدك أن تعرف إن
هنا من أجلك

420
00:29:43,710 --> 00:29:46,645
من الآن حتى نوفمبر

421
00:29:46,712 --> 00:29:48,646
ماذا يعني ذلك؟

422
00:29:48,681 --> 00:29:51,416
هل فكرت بالمستقبل ؟

423
00:29:51,450 --> 00:29:53,517
من الواضح أنك أنت من فكر

424
00:29:53,551 --> 00:29:55,953
بدون إهانه لـ إلاي, أنا أقصد

425
00:29:55,987 --> 00:29:59,221
الإنتخابات على الأبواب
وهو مجروح وضعيف

426
00:29:59,256 --> 00:30:02,091
المصلح اتهمنا بالفساد

427
00:30:02,125 --> 00:30:05,827
أقصد هل رأيت المقاله في الصحيفة, أليس كذلك ؟

428
00:30:05,861 --> 00:30:09,396
كل ماأحاول قوله
إني تحت خدمتك

429
00:30:09,430 --> 00:30:11,965
كل ماتحتاج

430
00:30:13,567 --> 00:30:16,435
- كنت اتابع فلم
- ماهو الفلم؟

431
00:30:16,469 --> 00:30:18,904
- "واقون تراك"
- ماهي الحبكه؟

432
00:30:18,938 --> 00:30:21,439
هل أنت متأكد انك
تريدني أن أخرب نهاية القصة؟

433
00:30:21,473 --> 00:30:23,608
نستطيع على فعل ذلك
طوال اليوم ياسيد دارموني

434
00:30:23,642 --> 00:30:25,709
أحس اننا قضينا اليوم كله

435
00:30:27,412 --> 00:30:29,312
أنت تدعي إنك

436
00:30:29,347 --> 00:30:32,881
في ليلة 17 من شهر واحد, عام 1920

437
00:30:32,915 --> 00:30:34,882
كنت في السينما تتابع فلم؟

438
00:30:34,917 --> 00:30:37,184
من الساعه 7 بالليل
إلى الساعه 11 بنفس الليله ؟

439
00:30:37,218 --> 00:30:39,620
هذا صحيح

440
00:30:41,055 --> 00:30:44,357
لكن مدة الفلم كانت 78 دقيقة

441
00:30:44,391 --> 00:30:46,658
ونمت قليلاً

442
00:31:01,538 --> 00:31:04,772
لديك طفل من علاقة غير شرعية

443
00:31:04,807 --> 00:31:07,142
والدته لا تصلح للزواج؟

444
00:31:07,176 --> 00:31:09,376
هذا ليس من شأنك

445
00:31:09,411 --> 00:31:12,380
ماهو اسم الشخصية التي مثلها
ويليام هارت في الفلم ؟

446
00:31:12,414 --> 00:31:15,215
- "باك سكن" أو باك.. لست متأكد
- لست متأكد؟

447
00:31:15,249 --> 00:31:17,183
نحن مخطوبين
وسنتزوج قريباً

448
00:31:17,218 --> 00:31:20,752
هدفك أن تجعلها
امرأة لها احترامها

449
00:31:23,323 --> 00:31:24,989
من أين تعرف هانس شرودر؟

450
00:31:25,023 --> 00:31:27,191
لا أعرف هانس شرودر

451
00:31:27,225 --> 00:31:30,126
- آنسه شرودر.. مارغريت
- لا أعرف هولاء الناس

452
00:31:30,160 --> 00:31:32,862
لوسي دانزاير الراقصه
التي في مرقص زيقفيلد

453
00:31:32,896 --> 00:31:34,897
- تعرفها؟
- أنها صديقة ناكي

454
00:31:34,932 --> 00:31:36,531
وماهي طبيعة العلاقة؟

455
00:31:36,565 --> 00:31:38,734
بين تومبسون وآنسه شرودر ؟

456
00:31:41,937 --> 00:31:45,706
تريد أن تعرف
من التي تنام مع تومبسون

457
00:31:45,741 --> 00:31:47,841
لماذا لا تسأله؟

458
00:31:56,616 --> 00:31:59,083
حملة الكحوليات التي
باعها تومبسون

459
00:31:59,117 --> 00:32:01,252
لـ ارنولد روستين

460
00:32:01,286 --> 00:32:03,319
الحملة التي كانو ينقلونها

461
00:32:03,354 --> 00:32:05,654
في ليلة الـ 17 من شهر واحد..

462
00:32:05,689 --> 00:32:08,255
- "واقون تراكس"
- من أين تعرف آل ؟

463
00:32:08,290 --> 00:32:09,924
- لا أعرف أحد بهذا الإسم
- من شيكاغو ؟

464
00:32:09,958 --> 00:32:11,925
الأمور متخالطه لديك
يا حضرة الضابط

465
00:32:18,634 --> 00:32:21,636
تومبسون هو الذي أمر بقتل
هانس شرودر

466
00:32:21,670 --> 00:32:24,038
لأنه يحب زوجته؟

467
00:32:29,109 --> 00:32:32,543
الرجال الذين في الغابه
كم واحد قتلت منهم؟

468
00:32:34,454 --> 00:32:36,412
ذهبت للسينما ونمت

469
00:32:36,447 --> 00:32:38,514
صحيت وذهبت للبيت
واكملت النوم

470
00:32:38,548 --> 00:32:40,849
تريد إتهامي, إتهمني

471
00:32:40,883 --> 00:32:42,951
ليس لدي شيء آخر أقوله

472
00:32:42,985 --> 00:32:46,287
توقعت أنك ستلاقي
الراحه النفسيه

473
00:32:46,322 --> 00:32:49,657
عندما تكون مع ولدك
وتراه يكبر ويصبح رجل

474
00:32:49,692 --> 00:32:53,893
- ليس لديك شيء ضدي
- ليس لدي ؟

475
00:33:07,673 --> 00:33:08,939
بيلي ؟

476
00:33:08,973 --> 00:33:11,308
- جيمي ؟
- يااإلهي

477
00:33:11,342 --> 00:33:12,910
كانو سيرسلونني بعيداً يا جيمي

478
00:33:12,944 --> 00:33:15,812
- ماذا أخبرتهم يابيلي ؟
- عن الطريق الملعون

479
00:33:15,846 --> 00:33:17,451
- ماذا اخبرتهم؟
- جيمي !

480
00:33:17,481 --> 00:33:19,748
- بيلي ماذا قلت لـ...
- جيمي !

481
00:33:19,783 --> 00:33:21,884
اللعنه

482
00:33:23,753 --> 00:33:25,886
أيام القديمة كانت مختلفة

483
00:33:25,921 --> 00:33:28,689
كان الشخص يعتمد
على ناس لـ يصوتون له

484
00:33:28,724 --> 00:33:30,424
الآن اتو هولاء الديمقراطين

485
00:33:30,466 --> 00:33:32,325
ويعطون وعود كبيره

486
00:33:32,360 --> 00:33:34,227
وأنت قلق

487
00:33:34,261 --> 00:33:37,296
يكفي إنني لست نادم
على شيء

488
00:33:37,330 --> 00:33:41,565
اتمنى أن أعرف طريقة
اساعدك فيها

489
00:33:41,600 --> 00:33:43,200
هناك طريقة

490
00:33:43,235 --> 00:33:46,970
تساعدينا بأصوات السيدات

491
00:33:47,004 --> 00:33:51,373
هل يجب أن تنتظر التعديل لـ ينتهي؟

492
00:33:51,407 --> 00:33:53,642
انا طوال عمري متفائل

493
00:33:55,912 --> 00:33:57,745
تحدثي مع صديقاتك

494
00:33:57,780 --> 00:34:00,515
اللاتي في "دوري الإعتدال" واللاتي
في المنظمات الاخرى

495
00:34:00,549 --> 00:34:03,452
أنا خطيبه لا أكثر

496
00:34:03,484 --> 00:34:05,251
أنا رأيتك وأنتي تتحدثين

497
00:34:05,286 --> 00:34:07,686
تنسجمين بشكل جيد للغاية

498
00:34:07,720 --> 00:34:09,154
متى ذلك ؟

499
00:34:09,188 --> 00:34:12,390
في حفلة عيد ميلادي
مع السيناتور أيدج

500
00:34:12,425 --> 00:34:14,792
اوه, ذاك كان مجرد كلام ومزح

501
00:34:14,826 --> 00:34:18,561
هو سيناتور امريكي
وانتي مسحتي الأرض به
( مجرد تعبير )

502
00:34:23,400 --> 00:34:25,800
بجدية, هل أنتي قادرة على الكلام

503
00:34:25,835 --> 00:34:27,969
نيابة عن الحزب؟

504
00:34:30,138 --> 00:34:34,008
- نعم أقدر... لكن.....
- لكن ماذا؟

505
00:34:36,644 --> 00:34:39,579
هل تتمنى أن لا ألبس جيداً ؟

506
00:34:39,613 --> 00:34:41,346
ماذا تقصدين؟

507
00:34:41,381 --> 00:34:44,616
هل تتمنى أن لا أكون جذابه واجذب الانظار ؟

508
00:34:44,650 --> 00:34:46,784
بالتأكيد أريد

509
00:34:46,818 --> 00:34:49,887
أقصد أنتي هو أنتي
بأي شي تلبسينه

510
00:34:51,555 --> 00:34:54,657
- ناكي, يوجد مكالمة لك
- حسناً

511
00:34:55,926 --> 00:34:59,561
مدام جانيت تعرف ما يناسبني

512
00:34:59,596 --> 00:35:02,430
هي تعرف كيف تجعلني أبدو جميلة

513
00:35:02,465 --> 00:35:05,900
وهي الوحيدة اللتي أثق فيها

514
00:35:05,934 --> 00:35:08,735
لهذا تريدينها أن تبقى في العمل؟

515
00:35:10,037 --> 00:35:12,971
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية ؟

516
00:35:13,006 --> 00:35:16,541
لم أكن أريد أن تعرف
كم هي أنانيه قراراتي

517
00:35:18,110 --> 00:35:21,211
لم احكم على شخص
بانانيته ورغباته

518
00:35:27,518 --> 00:35:29,384
مرحباً

519
00:35:29,429 --> 00:35:30,819
<i>اليوم؟</i>

520
00:35:37,927 --> 00:35:41,453
- شكراً
- عشر دقائق

521
00:35:50,203 --> 00:35:52,169
تحدثت مع أنجيلا ؟

522
00:35:52,204 --> 00:35:54,071
انها على علم بالوضع.

523
00:35:54,106 --> 00:35:58,141
الدالاسيوس.. أنهم مدعومين
من روستين ولوسيانو

524
00:35:58,175 --> 00:36:00,443
من فم الحصان

525
00:36:00,478 --> 00:36:04,446
لوسيانو اعترف لي
قبل أن تعتقلني الشرطة

526
00:36:06,783 --> 00:36:08,082
هل تستطيع كفالتي لأخرج؟

527
00:36:08,116 --> 00:36:10,017
خمسة إتهامات بجرائم قتل
لا يوجد كفالة

528
00:36:10,052 --> 00:36:12,519
- هل تحصل لي على محامي على الأقل ؟
- لماذا ؟

529
00:36:12,553 --> 00:36:16,355
أنت تعلم, ليتحدث
ويأتي بخطة استراتيجيه

530
00:36:16,390 --> 00:36:19,023
انها مضيعة للمال

531
00:36:19,058 --> 00:36:20,658
حسناً.. اوه

532
00:36:24,062 --> 00:36:25,930
تحدث لأبي

533
00:36:25,964 --> 00:36:27,465
هل يقدر على مساعدتي؟

534
00:36:27,499 --> 00:36:30,968
أبيك ؟!
لهذه الدرجة أنت متوتر ؟

535
00:36:33,038 --> 00:36:34,837
هذا الطفل.. بيلي وينسلو

536
00:36:34,872 --> 00:36:36,639
سيكون شاهد ضدي في المحكمة

537
00:36:36,674 --> 00:36:39,209
- هذا الذي سمعته
- إذاً سأبقى هنا؟

538
00:36:39,243 --> 00:36:40,909
هذا الذي تحاول قوله؟

539
00:36:40,944 --> 00:36:42,778
أنت قلت أنك ستهتم بهذا.

540
00:36:42,812 --> 00:36:45,513
وأنا كذلك
كل ماأريد قوله الطريقة القانونية

541
00:36:45,547 --> 00:36:47,915
ليست تذكرة خروجك من هنا

542
00:36:50,585 --> 00:36:52,853
اوه, نعم
مازلت على الخط يا سنترال

543
00:36:52,887 --> 00:36:54,487
شكراً لك

544
00:36:55,456 --> 00:36:56,855
سيدي

545
00:36:56,890 --> 00:36:59,758
نيلسون أنا كنت في اجتماع
مع القادات ماهي المستجدات؟

546
00:36:59,793 --> 00:37:01,759
اعتقلنا جيمس دارموني يا سيدي

547
00:37:01,794 --> 00:37:04,362
ماذا ؟ متى ؟

548
00:37:04,396 --> 00:37:06,698
في البارحه
رجع من شيكاغو

549
00:37:06,731 --> 00:37:10,701
<i>- اعترف بشيء ؟
- لا. لكنه يعرف
اننا معتقلين شريكه ايضاً</i>

550
00:37:10,735 --> 00:37:13,636
- في كلا الحالتين.. الأمور تقربنا لـ تومسون
- أخبار طيبه يا نيلسون

551
00:37:13,670 --> 00:37:16,038
رائع, هذه خطوة كبيرة لـ مكتبنا

552
00:37:16,072 --> 00:37:18,206
شكراً على ثقتك بنا ياسيدي

553
00:37:18,240 --> 00:37:20,474
<i>استمروا في العمل الجيد</i>

554
00:37:25,913 --> 00:37:30,716
- ماذا قال لك ؟
- كان سعيد... جداً جداً

555
00:37:30,750 --> 00:37:33,519
مبروك ياسيدي

556
00:37:33,553 --> 00:37:35,520
لم أفعله لوحدي

557
00:37:40,960 --> 00:37:43,295
أنا آسف بخصوص البرقية

558
00:37:43,329 --> 00:37:46,364
صحيح, لكن جميع الناس تخطئ

559
00:37:49,801 --> 00:37:55,003
الرجل يجب أن تكون لديه
الشجاعة ويعترف بأغلاطة

560
00:37:57,171 --> 00:38:00,106
كنت أعرف إننا سنمسك دارموني في نهايه المطاف

561
00:38:00,140 --> 00:38:02,106
وكنت صادق

562
00:38:02,141 --> 00:38:04,275
امم

563
00:38:10,015 --> 00:38:12,715
هذا الشاهد.. بيلي وينسلو

564
00:38:12,750 --> 00:38:14,851
أتعتقد أن وجوده هنا
سيكون آمن له ؟

565
00:38:16,487 --> 00:38:18,420
بماذا تفكر ؟

566
00:38:18,455 --> 00:38:21,323
ننقله للشمال حتى وقت المحاكمة؟

567
00:38:21,357 --> 00:38:24,325
ربما للسجن الفيدرالي في منهاتن ؟

568
00:38:26,195 --> 00:38:28,995
ونبقيه بعيداً عن متناول تومبسون

569
00:38:38,705 --> 00:38:42,473
يااإلهي.. هل سترى طبيب؟

570
00:38:42,508 --> 00:38:44,242
عنيد مثل البغل

571
00:38:44,276 --> 00:38:46,276
اسكتي واجلبي له شراب

572
00:38:46,311 --> 00:38:49,580
أنا جيد, شكراً لكِ

573
00:38:49,615 --> 00:38:52,549
يبدو أنك متعب

574
00:38:52,584 --> 00:38:54,884
حسناً, عندما يأتي وقتك

575
00:38:54,919 --> 00:38:58,085
كل الذي عليك فعله هو
أن تتقبل وضعك

576
00:38:58,120 --> 00:39:00,220
نحن نتحدث عنك ام عني؟

577
00:39:00,254 --> 00:39:03,689
هذا فليتشر
والملاعين الديمقراطيين

578
00:39:03,723 --> 00:39:06,592
والشريف الخاص بك
خارج عن الخدمه أيضاً ؟

579
00:39:08,328 --> 00:39:10,062
الأمور ليست سهله, أليست كذلك ؟

580
00:39:10,096 --> 00:39:12,396
شيء جميل أنك
إلى الآن تجد متعه

581
00:39:12,431 --> 00:39:15,499
خمس سنوات في السجن...
هل تقدر أن تلومني؟

582
00:39:15,534 --> 00:39:17,300
واحد منا يجب أن يذهب
أنت تعرف ذلك

583
00:39:17,334 --> 00:39:19,902
<i>- لم يكن لدي خيار
- حتى انا</i>

584
00:39:19,937 --> 00:39:21,396
لذلك نحن عقدنا إتفاق

585
00:39:21,411 --> 00:39:23,374
دعنا ننسى هذا الموضوع أفضل

586
00:39:26,542 --> 00:39:28,208
<i>نحن في مشكلة</i>

587
00:39:28,243 --> 00:39:31,312
العمدة باكاراش
ضعيف ويخسر قوته

588
00:39:34,748 --> 00:39:36,616
حتى كلبي الملعون مريض

589
00:39:41,454 --> 00:39:45,656
حسناً, ماذا لديك ضد فليتشر؟

590
00:39:45,690 --> 00:39:47,325
<i>ولا شيء
أنه نظيف</i>

591
00:39:47,371 --> 00:39:49,259
<i>وماذا يريد؟</i>

592
00:39:49,294 --> 00:39:50,759
يريد أن يصبح العمدة

593
00:39:52,929 --> 00:39:54,763
طفل الكشّافه

594
00:39:57,165 --> 00:40:01,601
حسناً, استبدله

595
00:40:01,635 --> 00:40:03,503
ماذا تقصد؟

596
00:40:03,537 --> 00:40:06,371
باكاراش
دع شخص غيره يكون العمدة

597
00:40:06,406 --> 00:40:09,241
<i>الناس يريدون التغيير
أعطهم مايريدون</i>

598
00:40:09,275 --> 00:40:12,043
أو على الأقل
تظاهر أنك اعطيتهم مايريدون

599
00:40:12,077 --> 00:40:14,111
وماذا أفعل بخصوص إلاي؟

600
00:40:14,146 --> 00:40:18,214
استبدله ايضاً

601
00:40:21,385 --> 00:40:24,486
يا ابن السافله

602
00:40:24,520 --> 00:40:26,822
انا احتضر

603
00:40:26,856 --> 00:40:28,989
لايوجد وقت كافي
لـ تكون عاطفي

604
00:40:31,493 --> 00:40:33,993
مازلت لا أستطيع أن أقرر

605
00:40:34,028 --> 00:40:38,730
كل الملابس عليك جميلة ومبهجه

606
00:40:38,764 --> 00:40:40,865
أجدها كلها عاديه جداً

607
00:40:40,899 --> 00:40:45,835
أريد شي خاص
... لالبسه لـ حفل الإفتتاح

608
00:40:48,706 --> 00:40:53,642
أعتقد حالياً اشتري شئ
تلبسينه لـ غير الحفلات

609
00:40:57,212 --> 00:40:59,581
اووه, احببت هذا

610
00:40:59,615 --> 00:41:02,215
مدام ذوقـك جميل جداً

611
00:41:02,249 --> 00:41:07,185
- بكم سعره ؟
- $480.

612
00:41:07,220 --> 00:41:09,921
أريد تجربة الأصفر مره أخرى

613
00:41:25,669 --> 00:41:27,336
أنتي أنقذتيني

614
00:41:27,371 --> 00:41:30,304
<i>شكراً لكِ</i>

615
00:41:32,540 --> 00:41:34,306
من أول يوم اتيتي فيه هنا

616
00:41:34,340 --> 00:41:36,408
قلت لنفسي

617
00:41:36,442 --> 00:41:39,009
"هذه امرأة صاحبة ذوق وحكمة"

618
00:41:43,879 --> 00:41:46,514
قلتي لي أنني ذات رائحه!

619
00:41:46,548 --> 00:41:47,916
عذراً !!!

620
00:41:47,950 --> 00:41:51,219
- قلتي انني بحاجة الى الاستحمام أكثر
- لا

621
00:41:51,220 --> 00:41:53,955
كنت عديمة الفائدة مثل الفتاة البولندية

622
00:41:53,989 --> 00:41:56,256
- إلى الآن
- لا لا

623
00:41:56,291 --> 00:41:59,560
لغتي الإنجليزية...
مازلت أخطئ بها.

624
00:41:59,595 --> 00:42:02,396
أنا شاكره لكِ يا مارغريت

625
00:42:02,430 --> 00:42:04,865
شاكره لكِ جداً

626
00:42:13,272 --> 00:42:15,051
هذه لـ صغيرتك

627
00:42:27,609 --> 00:42:30,051
العاج
(تقصد صناعته)

628
00:42:30,085 --> 00:42:32,389
لـ شعرها الجميل

629
00:42:34,021 --> 00:42:37,590
إبنتي ليست هي من ساعدتك
يا مدام جانيت

630
00:42:37,624 --> 00:42:40,292
انا التي فعلت

631
00:42:45,234 --> 00:42:48,340
<i>كان يجب أن أجربه فقط</i>

632
00:42:50,633 --> 00:42:53,769
انه جميل.. اليس كذلك؟

633
00:43:06,181 --> 00:43:10,117
آآآآه
هل تشم رائحه الهواء والملح ؟

634
00:43:11,218 --> 00:43:13,920
احب أن أعيش بـ جانب محيط
في يوم من الأيام

635
00:43:16,123 --> 00:43:18,491
لدي قريب.. غني

636
00:43:18,526 --> 00:43:21,332
أخذ سفينته
وسافر بها حول العالم

637
00:43:21,333 --> 00:43:22,694
لكنه كان يتقيئ طوال الرحلة

638
00:43:24,631 --> 00:43:27,766
دوار البحر

639
00:43:30,334 --> 00:43:31,669
أريد أن أتبول

640
00:43:31,703 --> 00:43:34,238
هل تريد أنت؟

641
00:43:34,272 --> 00:43:36,474
سوف امدد قدماي

642
00:44:23,195 --> 00:44:24,467
يجب أن لا تفعل مافعلته

643
00:44:27,837 --> 00:44:30,280
- فعلت ماذا؟
- محاولة هجومك علي بسبب مسدسي

644
00:44:31,047 --> 00:44:32,580
عن ماذا تتحدث؟

645
00:44:32,615 --> 00:44:34,349
انت هجمت علي

646
00:44:34,383 --> 00:44:35,650
وحاولت أخذ مسدسي

647
00:44:37,852 --> 00:44:39,687
بسبب ذلك أنا قتلتك

648
00:46:12,866 --> 00:46:17,035
أنا تحدثت مع صديقي, تاجر الفن

649
00:46:17,069 --> 00:46:19,938
ليس لديه أية إهتمام بلوحاتك

650
00:46:21,072 --> 00:46:23,872
لكن أنت كنت متحمس ومتفائل

651
00:46:23,906 --> 00:46:26,206
حسناً.. هو سيبقى في اوروبا

652
00:46:26,240 --> 00:46:28,341
ألم يقل لك السبب ؟

653
00:46:28,375 --> 00:46:30,543
وصلني الخبر عن طريق البريد

654
00:46:30,577 --> 00:46:32,313
وأنا متأكد انه بعد عودة زوجك

655
00:46:32,357 --> 00:46:34,046
مشاكلكم الماليه انتهت

656
00:46:34,080 --> 00:46:36,615
- سيكون لديك فرصه اخرى
- متى ؟

657
00:46:36,650 --> 00:46:39,083
<i>سوف أعمل بعض التحريات
لكن بصراحه...</i>

658
00:46:40,519 --> 00:46:44,354
طريقة رسمك للممثلة ماري كاست
رديئه نوعاً ما

659
00:46:50,693 --> 00:46:54,161
أنا كنت بالغابه
مع صديقي ايرني

660
00:46:54,196 --> 00:46:56,029
<i>قال لي : " انها مظلمه هنا "</i>

661
00:46:56,064 --> 00:46:59,499
<i>اتمنى لو احضرت فانوس
قلت له : "وأنا ايضاً "</i>

662
00:46:59,533 --> 00:47:03,636
" لقد كنت تمضغ العشب
للعشر الدقائق الماضيه "

663
00:47:04,770 --> 00:47:06,304
قال لي :
" بالحديث عن هذا "

664
00:47:06,338 --> 00:47:09,574
" لماذا لا تخبريني
إذا وصلتي ذروتك ؟ "

665
00:47:09,608 --> 00:47:11,941
قلت له :
" يا إيرني "

666
00:47:11,976 --> 00:47:15,144
" لأنك لا تكون حولي عندما تأتيني "
( تقصد أنها تأتيها مع أشخاص آخرين)

667
00:47:16,780 --> 00:47:19,348
لا يوجد خطأ أن تكون إنتهازي

668
00:47:19,382 --> 00:47:23,051
في الحقيقة, أنها صفه تعجبني
" الرصيف الحديدي, مشروع بناء الشارع.... "

669
00:47:23,085 --> 00:47:25,420
وأنت كنت ورا هذه الأشياء الجيدة

670
00:47:25,455 --> 00:47:28,222
<i>مسيحي جيد
ورب أسره</i>

671
00:47:28,257 --> 00:47:31,490
- والمجتمع يحبك
- مدهش جداً

672
00:47:33,793 --> 00:47:37,160
- عن ماذا تبحث؟
- الحذاء الآخر

673
00:47:37,194 --> 00:47:40,229
الآن أريد أن أغني لكم أغنيه

674
00:47:40,263 --> 00:47:42,663
إسمها
" يوم من الأيام "

675
00:47:51,743 --> 00:47:54,301
أتوقع أن آنسه. بيدر
تريد مكان لترى العرض بشكل أفضل

676
00:47:58,780 --> 00:48:01,916
هل قلت لكِ عن جمالك
في هذا الفستان ؟

677
00:48:01,951 --> 00:48:04,325
كان هديه من
مدام جانيت

678
00:48:07,821 --> 00:48:12,691
? يوم من الأيام ?

679
00:48:12,725 --> 00:48:15,993
? سوف تفتقدني, عزيزي ?

680
00:48:16,028 --> 00:48:19,273
? يوم من الأيام ?

681
00:48:19,303 --> 00:48:22,435
<i>? سوف تكون وحيد جداً ?</i>

682
00:48:22,469 --> 00:48:25,672
? سوف تفتقد أحضاني ?

683
00:48:25,706 --> 00:48:28,874
? سوف تفتقد قبلاتي ?

684
00:48:28,908 --> 00:48:30,643
? سوف تفتقدني, عزيزي ?

685
00:48:30,677 --> 00:48:34,112
? عندما أكون بعيده...... ?

686
00:48:34,146 --> 00:48:37,148
أتوقع أنك لم تأتي بي إلى هنا

687
00:48:37,182 --> 00:48:38,950
لكي تثني علي فقط.

688
00:48:38,984 --> 00:48:41,185
أكيد لا يا إدوارد
لا أعرف أثني فقط !

689
00:48:42,619 --> 00:48:45,254
مارأيك أن تكون عمدة المدينه؟

690
00:48:45,298 --> 00:48:47,456
وتكون رئيسي؟

691
00:48:47,489 --> 00:48:50,090
ستكون سلطتي مثل
سلطة عامل النظافه

692
00:48:50,125 --> 00:48:53,298
لكن سيكون معك وقت
لتشغل فيه تجارتك للـ المقاولات

693
00:48:53,338 --> 00:48:54,794
أنه وقت التغييرات يا إد

694
00:48:54,829 --> 00:48:56,396
وأنت سياسي محنك

695
00:48:56,430 --> 00:48:58,864
- ماذا بخصوص باكارتش؟
- العمدة باكارتش مريض

696
00:48:58,898 --> 00:49:02,200
- لا أتوقع أنه سيرشح نفسه مره اخرى
- ماذا به؟

697
00:49:02,235 --> 00:49:04,936
سأطلعك بعد معرفة جوابك

698
00:49:06,772 --> 00:49:10,607
- يجب أن اناقش هذا الموضوع مع كاثرين
- أريد قراراً حاسم يا إد

699
00:49:10,641 --> 00:49:13,643
طرق, مستشفيات
مركز مؤتمرات....

700
00:49:13,677 --> 00:49:16,293
نقدر على فعل أشياء عظيمه
مع بعضنا

701
00:49:16,322 --> 00:49:19,781
وأكيد سـ نضيف ملعب كورة
على القائمه

702
00:49:21,048 --> 00:49:23,216
1920.

703
00:49:23,277 --> 00:49:25,650
<i>العالم أصبح
ملك الصغار</i>

704
00:49:25,685 --> 00:49:28,520
سـ ندعهم يظنون أنهم يملكونه

705
00:49:28,554 --> 00:49:30,955
العمدة أدوارد بيدر

706
00:49:30,989 --> 00:49:33,124
كرر هذه الجملة على لسانك

707
00:49:33,158 --> 00:49:35,594
سأبقى على اتصال معك

708
00:49:35,628 --> 00:49:38,663
<i>? دائماً لديك طريقتك ?</i>

709
00:49:38,697 --> 00:49:42,278
<i>? وعندما تتركني ?</i>

710
00:49:42,300 --> 00:49:45,302
<i>? تعرف أنني سأكون حزينه ?</i>

711
00:49:45,336 --> 00:49:47,670
<i>? ستفتقد أمك السمينه ?</i>

712
00:49:47,704 --> 00:49:52,207
<i>? أمك,
يوم من الأيام ?</i>

713
00:49:52,252 --> 00:49:54,442
ارجعو للوراء
سيداتي وسادتي

714
00:49:54,476 --> 00:49:57,044
- وإلا واجهوا غضب مومبو
- هاااااه!

715
00:49:57,078 --> 00:49:59,879
...زعيم قبيلة زولو...

716
00:49:59,913 --> 00:50:02,348
من قارة أفريقيا المظلمه

717
00:50:02,382 --> 00:50:05,719
تربة وسط أسود
وحيوانات شرسه

718
00:50:05,753 --> 00:50:09,121
<i>قبيلة زولو يحبون
دم الأنسان</i>

719
00:50:09,155 --> 00:50:11,290
.....

720
00:50:11,291 --> 00:50:13,758
ترجمة " MoHaMMaD - Mrajejo "

721
00:50:13,792 --> 00:50:15,825
<i>يجب أن نمر على السفير</i>

722
00:50:15,859 --> 00:50:18,159
قلت لـ " جيم نيري "
سنقابله من أجل آخر كأس خمر معه

723
00:50:18,194 --> 00:50:20,360
لكن الوقت متأخر, أليس كذلك؟

724
00:50:20,394 --> 00:50:23,698
- مرحباً يا ناك
- مساء الخير

725
00:50:23,732 --> 00:50:26,200
ناكي ؟

726
00:50:26,243 --> 00:50:28,702
ناكي تومبسون ؟

727
00:50:34,775 --> 00:50:36,508
<i>لا</i>

728
00:50:44,449 --> 00:50:47,050
يا إيها الملعون

729
00:50:47,084 --> 00:50:48,919
تعال هنا
تعال هنا

730
00:50:48,953 --> 00:50:50,287
توقف! توقف!

731
00:50:50,321 --> 00:50:53,055
اهذا شرطي؟
احضرو شرطي

732
00:50:53,089 --> 00:50:55,056
لقد ذهب من هناك

733
00:50:55,091 --> 00:50:56,991
اطلبو الإسعاف

734
00:50:57,026 --> 00:50:58,425
اوووه ياااإلهي

735
00:50:58,459 --> 00:51:00,961
<i>يا آنسه, هل انتي بخير؟</i>

736
00:51:06,000 --> 00:51:09,868
- النجدة !
- هل ماتت؟

