1
00:00:50,950 --> 00:00:55,960
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه
Mustafa-94 : تعديل

2
00:00:57,955 --> 00:01:01,964
(أعمدة الأرض)
"الحلقة الثانية"

3
00:01:39,400 --> 00:01:41,703
(إثبت أيها الأخ (بول

4
00:01:51,786 --> 00:01:53,889
مساء الخير أيها الأخ

5
00:01:53,890 --> 00:01:56,359
أنا أبحث عن رئيس الدير الجديد

6
00:01:56,360 --> 00:01:57,829
إنه في الكنيسة

7
00:01:59,165 --> 00:02:00,165
لا تأخذ وقتاً طويلاً

8
00:02:00,166 --> 00:02:02,735
لا أريد أن أبقى هنا إذا لم يكن هناك عمل

9
00:02:29,280 --> 00:02:31,182
ما هذا ؟

10
00:02:32,685 --> 00:02:34,554
(إنه القديس (أدولفس

11
00:02:34,555 --> 00:02:36,691
إنها كاتدرائيته

12
00:02:41,132 --> 00:02:43,101
هل هذا رأسه الحقيقي ؟

13
00:02:43,102 --> 00:02:45,972
لقد قطعه الرومان ورموه في النهر

14
00:02:45,973 --> 00:02:48,944
جسده المقطوع الرأس سحب
هذا الرأس من النهر وجُلب إلى هنا

15
00:02:48,945 --> 00:02:52,651
سامحه أيها الأب ، إنه مجرد فتى فضولي

16
00:02:52,652 --> 00:02:55,588
وهو أمر يجب أن يتم تشجيعه عليه
كيف يمكنني أن أساعدكم ؟

17
00:02:55,589 --> 00:02:58,927
أنا (توم) البناء ، وهذا (ألفريد) إبني

18
00:02:58,928 --> 00:03:01,597
نود أن نصلح كنيستك

19
00:03:01,598 --> 00:03:02,766
حسناً ، أنا (فيليب) رئيس الدير

20
00:03:02,767 --> 00:03:05,904
وأنا أريد تصليحها
لكن لا يمكنني توظيفكم

21
00:03:05,905 --> 00:03:07,440
"ليس لدينا أي شيلينج "عملة

22
00:03:07,441 --> 00:03:08,943
آسف

23
00:03:37,289 --> 00:03:38,790
! أنت

24
00:03:50,543 --> 00:03:51,944
إبتعد عني

25
00:03:51,945 --> 00:03:54,148
لقد كاد ذلك الرجل أن يقتل إبنتي

26
00:03:54,149 --> 00:03:55,651
كلا

27
00:04:00,559 --> 00:04:02,495
لقد رأيته في تلك الليلة

28
00:04:02,496 --> 00:04:04,899
أي ليلة ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

29
00:04:04,900 --> 00:04:06,869
في الليلة التي توفيت فيها زوجتك

30
00:04:16,986 --> 00:04:18,487
لقد أخذه

31
00:04:18,488 --> 00:04:20,257
ما الذي أخذه ؟

32
00:04:59,888 --> 00:05:02,557
أرجوك ، أنا لن أؤذيه ، أعدك بذلك

33
00:05:18,151 --> 00:05:19,886
أنا لست ذا فائدة لك ، أليس كذلك ؟

34
00:05:22,758 --> 00:05:24,794
أنا لست ذا فائدة لأي أحد

35
00:05:47,731 --> 00:05:50,401
إنه في حال أفضل هنا أكثر مما هو معي

36
00:05:50,402 --> 00:05:52,138
لكنني لا أريد أن أتركه

37
00:05:54,175 --> 00:05:57,245
لقد تركته مرة واحدة سابقاً
لا يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً

38
00:05:59,383 --> 00:06:01,886
لقد كان لك خيار صغير -
أنا أعلم ذلك -

39
00:06:01,887 --> 00:06:03,857
هل تعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

40
00:06:10,335 --> 00:06:12,002
أنا بلا فائدة

41
00:06:12,003 --> 00:06:14,841
لا يمكنني أن أعدم عائلتي
ولا يمكنني أن أبقى مع إبني

42
00:06:16,577 --> 00:06:19,381
لم لا يمكن للرب أن يعطيني عملاً
هذه المرة فقط ؟

43
00:09:29,152 --> 00:09:30,988
يا إلهي

44
00:09:34,795 --> 00:09:37,566
هناك نار على السقف

45
00:09:37,567 --> 00:09:39,569
كيف حدث ذلك

46
00:09:42,641 --> 00:09:44,176
ماذا نفعل ؟

47
00:09:45,645 --> 00:09:48,817
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

48
00:09:54,760 --> 00:09:57,063
إن السقف يشتعل

49
00:09:57,064 --> 00:09:59,934
أنقذنا يا إلهي -
ما الذي سنفعله ؟ -

50
00:10:03,976 --> 00:10:06,545
أسرعوا ، أسرعوا

51
00:10:11,654 --> 00:10:14,258
بسرعة بسرعة ، أخرجوا الكؤوس ونجمة السماء

52
00:10:14,259 --> 00:10:15,360
بسرعة

53
00:10:18,665 --> 00:10:19,867
بسرعة

54
00:10:22,839 --> 00:10:26,010
يا (فيليب) ، يا (فيليب) ، أخرج

55
00:10:26,011 --> 00:10:27,979
كلا ، بقايا القديس
يجب أن أنقذ بقايا القديس

56
00:10:27,980 --> 00:10:29,782
(فيليب)

57
00:10:58,730 --> 00:11:00,832
(فيليب)

58
00:11:19,029 --> 00:11:22,367
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

59
00:11:37,358 --> 00:11:39,527
إن هذا عمل الشيطان

60
00:11:50,246 --> 00:11:51,446
(جاك)

61
00:11:53,351 --> 00:11:55,319
ما الذي جرى ؟

62
00:11:57,992 --> 00:11:59,593
يمكننا أن نبقى الآن

63
00:12:55,650 --> 00:12:57,987
على الأقل لم يمت أحد

64
00:13:02,828 --> 00:13:04,831
لقد صليت لأن يحدث هذا الشيء بالأمس

65
00:13:07,669 --> 00:13:09,071
لقد ساعدني الرب

66
00:13:09,072 --> 00:13:10,908
لقد كانت بسبب برق

67
00:13:12,310 --> 00:13:14,013
من دون عاصفة ؟

68
00:13:18,020 --> 00:13:21,090
طوال حياتي ، انتظرت لعمل مثل هذا

69
00:13:21,091 --> 00:13:24,495
والآن قد أتى هذا العمل ، وهم ليس لديهم القدرة للدفع لي

70
00:13:26,366 --> 00:13:28,268
يمكننا أن نعمل بدون مقابل

71
00:13:31,207 --> 00:13:32,809
سيعطوننا الطعام والمسكن

72
00:13:32,810 --> 00:13:34,779
ويمكنك أن تبقى هنا مع إبنك الصغير

73
00:13:42,025 --> 00:13:45,395
لقد إنتهت ، تحطمت

74
00:13:45,396 --> 00:13:47,232
لقد انتهى أمرنا

75
00:13:47,233 --> 00:13:50,003
لا يمكنك أن تبني كاتدرائية بدون أثر قديسها

76
00:13:50,004 --> 00:13:52,975
الجمجمة هي جمجمة يا (فيليب) نحن لا نعلم إذا كانت له بالأصل

77
00:13:52,976 --> 00:13:54,277
ماذا عن المعجزات ؟

78
00:13:54,278 --> 00:13:56,847
لقد كنت أصلي أمام تلك الجمجمة لسنوات عديدة

79
00:13:56,848 --> 00:14:00,220
لأنقذ أختي المسكينه من الشوارع
إنها عديمة الفائدة

80
00:14:00,221 --> 00:14:02,389
لكنها تجلب الإيمان والتصديق أيضاً

81
00:14:02,390 --> 00:14:06,062
أجل ، لكن ماذا لو صدق الناس بأن
جمجمة أخرى هي جمجمته

82
00:14:06,063 --> 00:14:08,700
جمجمة واحدة من مستودع عظام الموتى
هناك الآلاف منها

83
00:14:08,701 --> 00:14:12,740
ومن له الحق في القول بأن جمجمة الراهب التي سنختارها
هي ليست بجمجمة قديس ؟

84
00:14:12,741 --> 00:14:14,409
لأن هذا سيكون كذباً

85
00:14:14,410 --> 00:14:17,714
ليس كذباً
بل كالخميرة

86
00:14:17,715 --> 00:14:19,785
وسيلة نحو نهاية ما

87
00:14:19,786 --> 00:14:23,189
وهذه النهاية هي تمجيد الرب

88
00:15:01,986 --> 00:15:04,390
على الأقل فالسرداب تم تركه للإدخار

89
00:15:04,391 --> 00:15:07,194
يمكنك أن تستخدمه لأجل العبادة ، أليس كذلك ؟

90
00:15:07,195 --> 00:15:10,032
حتى يتم بناء سقف الكنيسة الجديدة

91
00:15:10,033 --> 00:15:12,836
وما الذي يجعلك تعتقد بأنه سيكون هناك كنيسة جديدة

92
00:15:14,005 --> 00:15:15,741
لأنني سأقوم ببنائها

93
00:15:15,742 --> 00:15:19,514
ستسكننا وستطعمنا
وسأقوم أنا بتأجيل الدفعات

94
00:15:19,515 --> 00:15:21,717
قد يكون ما حدث من عمل الشيطان

95
00:15:21,718 --> 00:15:24,621
لكن الرب هو من أرسل لك بناءاً بارعاً

96
00:15:58,544 --> 00:16:00,712
عزيزي الأسقف

97
00:16:00,713 --> 00:16:03,885
بلا شك ، فأنت قد سمعت بحادثتنا المؤسفة

98
00:16:03,886 --> 00:16:06,589
لكن الرب قد بارك لنا بملَكٍ خشن اليدين

99
00:16:06,590 --> 00:16:08,492
ليساعدنا في أزمتنا هذه

100
00:16:08,493 --> 00:16:10,628
إن (توم) البناء هو اسمه

101
00:16:10,629 --> 00:16:14,168
وهو مصمم على صنع كاتدرائية جديدة لنا

102
00:16:45,185 --> 00:16:48,322
هناك الكثير من العمل ليتم عمله
والكثير من العمال ليتم توظيفهم

103
00:16:48,323 --> 00:16:51,026
وبالطبع هذا سيؤدي بطلب المال

104
00:16:51,027 --> 00:16:53,832
أنا لا أود أن أثقل عليك
مع بداية عملك في المكتب

105
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
لكن ربما وبإذنك

106
00:16:55,501 --> 00:16:57,069
يمكنني أن أتواصل مع ملكنا

107
00:16:57,070 --> 00:17:00,241
وأطلب معروفه في هذا الوقت الشاق

108
00:17:00,242 --> 00:17:03,447
هذه خطط التوسيع للقصر يا سماحتكم

109
00:17:03,448 --> 00:17:06,385
نحن نصلح المباني القديمة والكنيسة

110
00:17:06,386 --> 00:17:09,657
وسنقوم بإضافة جناح كامل هنا

111
00:17:21,209 --> 00:17:23,145
هل خدشته ؟

112
00:17:23,146 --> 00:17:24,681
أجل

113
00:17:24,682 --> 00:17:28,153
لا يجدر بك أن تلبسه وأنت تحمل
هذه الصخور الثقيلة

114
00:17:31,225 --> 00:17:33,361
هل يساوي الكثير من المال

115
00:17:35,332 --> 00:17:38,971
يا (جاك) ، اعطني الخاتم ، سأضعه في مكان آمن

116
00:17:38,972 --> 00:17:40,706
...(جاك)

117
00:17:40,707 --> 00:17:43,277
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

118
00:17:51,691 --> 00:17:54,628
(أريد منك أن تصنع تمثالاً للقديس (أدولفس

119
00:17:58,003 --> 00:17:59,069
أنا ؟

120
00:18:00,773 --> 00:18:02,440
لم يسبق أن عملت في الحجارة

121
00:18:02,441 --> 00:18:03,810
هذا ليس صحيحاً

122
00:18:03,811 --> 00:18:05,847
لقد رأيت المنحوتات التي
صنعتها في الكهف

123
00:18:05,848 --> 00:18:07,316
أعتقد بأنك ستتدبر أمرك

124
00:18:07,317 --> 00:18:09,820
لا يمكنني أن أعلم من أين أبدأ

125
00:18:09,821 --> 00:18:11,022
خذ وقتك

126
00:18:13,760 --> 00:18:14,762
قم بالتجربة

127
00:18:16,498 --> 00:18:17,799
أنصت

128
00:18:17,800 --> 00:18:20,437
أنصت إلى ماذا ؟ -
إلى الصخر -

129
00:18:54,392 --> 00:18:56,727
أنتِ إلهاء للناس ، بالفعل

130
00:18:56,728 --> 00:19:00,601
لقد رأيت الرهبان يراقبونكِ وأنت تعملين

131
00:19:00,602 --> 00:19:03,138
لا يعلمون ماذا يريدون منكِ

132
00:19:05,510 --> 00:19:07,779
أعتقد بأنهم يعلمون يا (توم) البناء

133
00:19:09,383 --> 00:19:11,385
هل تشعر بالغيرة ؟

134
00:19:14,391 --> 00:19:16,160
كلا لا أشعر بالغيرة

135
00:21:14,350 --> 00:21:17,387
سيكون لدينا سقف خشبي كالكنيسة القديمة

136
00:21:17,388 --> 00:21:19,792
قد أفضله حجراً لكنه ثقيل للغاية

137
00:21:19,793 --> 00:21:22,829
بالإضافة  ، من الصعب أن نجد قطعاً طويلة من الخشب

138
00:21:22,830 --> 00:21:25,967
ولذلك فصحن الكنيسة يجب أن يكون بعرض 32 قدماً

139
00:21:25,968 --> 00:21:29,038
لكنه سيكون مرتفعاً ، سيكون مرتفعاً للغاية

140
00:21:29,039 --> 00:21:31,509
كيف يمكن للجدران أن تدعم هذا الوزن ؟

141
00:21:31,510 --> 00:21:33,212
حسناً ، ألقِ نظرة على هذه

142
00:21:37,120 --> 00:21:39,889
أقواس ذات زوايا حادة ؟
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

143
00:21:39,890 --> 00:21:41,693
ستحتمل الوزن بشكل افضل

144
00:21:41,694 --> 00:21:43,095
ومع الدعامات

145
00:21:43,096 --> 00:21:45,198
فهي ستسمح للنوافذ بأن تكون طويلة

146
00:21:45,199 --> 00:21:47,669
طويلة بما فيه الكفاية لتدخل الضوء

147
00:21:47,670 --> 00:21:49,205
الكاتدرائية

148
00:21:53,813 --> 00:21:55,382
هي غرفة جلوس الرب

149
00:21:55,383 --> 00:21:58,220
إنها نصف الطريق نحو الجنة

150
00:21:59,222 --> 00:22:00,556
والضوء

151
00:22:02,292 --> 00:22:04,028
والضوء هو عبارة عن كل شيء

152
00:22:18,118 --> 00:22:19,754
كم سيستغرق بناؤها من الزمن ؟

153
00:22:19,755 --> 00:22:22,324
يعتمد على عدد الناس الذين توظفهم

154
00:22:22,325 --> 00:22:24,628
لكن اذا قمت بتوظيف 30 بناءاً

155
00:22:24,629 --> 00:22:27,199
وما يكفي من العمال والنجارين والحدادين

156
00:22:27,200 --> 00:22:28,300
ليقومون بخدمتهم

157
00:22:28,301 --> 00:22:29,369
فذلك سيستغرق 15 عاماً

158
00:22:30,505 --> 00:22:32,741
هل سبق وأن فعلت ذلك مسبقاً ؟ -
كلا -

159
00:22:32,742 --> 00:22:36,514
وكيف تعلم بأن هذه الطريقة ستنجح ؟ -
ستنجح -

160
00:22:45,930 --> 00:22:47,398
ماذا تعتقد ؟

161
00:22:53,108 --> 00:22:55,110
أعتقد بأنها إستثنائية

162
00:22:57,348 --> 00:22:59,016
(إنها من دير الأسقف (ويلرن

163
00:22:59,017 --> 00:23:01,186
"يريد مني أن أتقابل معه في قلعة "شايرينج

164
00:23:01,187 --> 00:23:03,390
في طريقي لرؤية الملك

165
00:23:03,391 --> 00:23:04,793
لا أعلم لماذا

166
00:23:06,663 --> 00:23:08,832
(لن أستغرق وقتاً طويلاً يا (ريميجيس

167
00:23:08,833 --> 00:23:12,071
لكن حتى أعود وبصفتك مساعد رئيس الدير
فأنت المسؤول

168
00:23:12,072 --> 00:23:13,138
رحلة آمنة

169
00:23:22,622 --> 00:23:23,823
أين هو خاتمي ؟

170
00:23:23,824 --> 00:23:27,128
(جاك) (جاك)

171
00:23:27,129 --> 00:23:30,266
لقد قمت بتعليقه حول عنقي
وأنت سرقته في الليل

172
00:23:30,267 --> 00:23:32,603
ولم تهتم ؟ ، لقد قلت بأنه عديم الفائدة

173
00:23:32,604 --> 00:23:36,677
ربما سقط في الليل -
لقد بحثت في كل مكان -

174
00:23:36,678 --> 00:23:38,847
ما الخطب ؟ -
لقد أخذ خاتمي -

175
00:23:38,848 --> 00:23:40,716
أنا لا أريد خاتمك اللعين

176
00:23:40,717 --> 00:23:42,152
أين هو ؟

177
00:23:42,153 --> 00:23:46,158
أنظر إليّ يا فتى

178
00:23:46,159 --> 00:23:47,662
لا يمكنكِ لمسي

179
00:23:49,332 --> 00:23:52,135
لقد قتلتي أمي
وسرقتي أبي

180
00:23:52,136 --> 00:23:54,739
لكن لا يمكنكِ أن تضعي سحركِ علي

181
00:24:09,103 --> 00:24:12,104
"شايرينج"

182
00:24:28,327 --> 00:24:30,029
هل يوجد أحد هنا ؟

183
00:24:39,779 --> 00:24:43,050
من أنت ؟ -
"أنا (فيليب) ، رئيس دير "كينسبريدج -

184
00:24:43,051 --> 00:24:44,753
ما الذي تريده هنا ؟

185
00:24:44,754 --> 00:24:48,091
لقد أتيت لرؤية الأسقف في طريقي للملك

186
00:24:48,092 --> 00:24:49,861
(دعه يا (ماثيو

187
00:24:49,862 --> 00:24:52,131
أنا (أليينا) إبنة الحاكم

188
00:24:52,132 --> 00:24:53,701
لقد رأيتك في صلاة نهاية الحصاد

189
00:24:53,702 --> 00:24:55,036
سيدتي

190
00:24:55,037 --> 00:24:57,673
وأنا (ريتشارد) إبنه ووريثه

191
00:24:59,210 --> 00:25:00,979
"مرحباً بك في قلعة "شايرينج

192
00:25:02,048 --> 00:25:04,084
هل يعلم أحد بأنك هنا ؟

193
00:25:04,085 --> 00:25:05,252
ولم يجب عليهم أن يعلموا ؟

194
00:25:05,253 --> 00:25:06,888
هل رأيت والدنا ؟

195
00:25:06,889 --> 00:25:08,925
"لقد سمعت بأنه في سجن "وينشيستر

196
00:25:08,926 --> 00:25:10,928
إنه ليس بخائن ، أتعلم؟

197
00:25:10,929 --> 00:25:12,798
إنه يحب مملكته مثل الجميع

198
00:25:12,799 --> 00:25:14,434
في اللحظة التي أعرف فيها من الذي قذف
أبي بهذه التهمه

199
00:25:14,435 --> 00:25:17,305
سأجعل رئيس الشرطة يعاقب هذا الغاشم
بشنقٍ علني

200
00:25:22,081 --> 00:25:24,315
كيف قمتي بالهرب يا سيدتي ؟

201
00:25:25,653 --> 00:25:27,321
(أرِه يا (ريتشارد

202
00:25:29,759 --> 00:25:32,963
إنه ممر سري
هل تود رؤيته ؟

203
00:25:36,904 --> 00:25:38,405
لا ، شكراً

204
00:25:38,406 --> 00:25:40,174
هل كنت ذاهب لرؤية الملك ؟ -
أجل -

205
00:25:40,175 --> 00:25:42,479
يجب أن تطالب بإطلاق سراح والدنا

206
00:25:42,480 --> 00:25:44,081
وتسترجع قلعتنا

207
00:25:44,082 --> 00:25:46,785
لا أعتقد بأن ذلك سيكون ممكناً يا آنستي

208
00:25:50,024 --> 00:25:52,695
(مرحبا يا (فيليب -
صباح الخير يا سيدي الأسقف -

209
00:25:54,332 --> 00:25:57,568
هل تريد حقاً أن تعيد بناء كنيستك ؟

210
00:25:57,569 --> 00:25:58,938
أجل أيها الأب ، أريد ذلك

211
00:26:00,542 --> 00:26:04,013
الكاتدرائية هي ظل الرب طوال التاريخ

212
00:26:04,014 --> 00:26:05,149
.. نحن

213
00:26:05,150 --> 00:26:06,884
نحن نعيش في عالمٍ

214
00:26:06,885 --> 00:26:09,054
يسعى للحصول على النظام

215
00:26:09,055 --> 00:26:10,924
والنظام هو الفن
هو التعلم

216
00:26:10,925 --> 00:26:13,060
هو الناس الذين يصنعون شيئاً

217
00:26:13,061 --> 00:26:16,299
سيميل بقلب الرب على جماعته

218
00:26:16,300 --> 00:26:19,037
نظام سينجو من الحروب والمجاعة

219
00:26:19,038 --> 00:26:21,174
سينجو خلال التاريخ

220
00:26:22,777 --> 00:26:24,512
إعتقدت أنني أنا الطموح

221
00:26:24,513 --> 00:26:26,917
... أيها الأب أنا أريد فقط -
(فيليب) (فيليب) -

222
00:26:26,918 --> 00:26:28,653
أنظر حولك

223
00:26:28,654 --> 00:26:32,025
هذا هو أصغر إقليم في المملكة

224
00:26:32,026 --> 00:26:34,628
لكن بها محجرة كبيرة

225
00:26:34,629 --> 00:26:38,368
تنتج الحجر الجيري من الدرجة الأولى
وغاباتها ، بها أخشاب جيدة

226
00:26:39,737 --> 00:26:42,675
إذا حصلت على هذه الأرض
يمكنك أن تعيد بناء كنيستك

227
00:26:42,676 --> 00:26:45,246
ولم سيعطيني الملك الأرض بدلاً من المال ؟

228
00:26:45,247 --> 00:26:48,251
أنت أظهرت الخائن ، و (بارثالوميو) قد اعترف

229
00:26:48,252 --> 00:26:50,454
و (مود) و (جلوستر) هربوا إلى فرنسا

230
00:26:50,455 --> 00:26:53,125
إن (ستيفن) يدين لك بتاجه

231
00:26:53,126 --> 00:26:55,329
فكر بهذا الأمر

232
00:26:58,368 --> 00:27:00,704
"لماذا قابل (ويلرين) رئيس دير "كينسبريدج

233
00:27:00,705 --> 00:27:02,206
في قلعة (شايرينج) ؟

234
00:27:04,010 --> 00:27:07,214
إنها أرضنا ، أليس كذلك ؟
كان يجب عليه أن يأخذ الإذن مني

235
00:27:07,215 --> 00:27:10,453
لم تقول بأنها أرضنا ؟
أنت لست بحاكم بعد

236
00:27:10,454 --> 00:27:11,889
إنها مجرد رسميات

237
00:27:13,391 --> 00:27:16,096
الملك سيعطيني اللقب خلال شهر

238
00:27:16,097 --> 00:27:17,497
إنه يدين لي بذلك

239
00:27:17,498 --> 00:27:21,371
حسناً إذاً ، أعتقد بأننا يجب أن نذكر الملك بما يدين لنا به

240
00:27:21,372 --> 00:27:23,474
وأعتقد بأننا يجب أن نفعل ذلك قريباً

241
00:27:28,249 --> 00:27:30,552
إنها ساحرة ، لقد رأيتها

242
00:27:30,553 --> 00:27:32,454
لقد رأيتها

243
00:27:32,455 --> 00:27:35,293
رأيتها تفعل ماذا ؟ قل

244
00:27:35,294 --> 00:27:37,797
تصنع جرعة من الضفادع الميتة

245
00:27:37,798 --> 00:27:40,234
وأعطت الجرعة لأمي ، والجرعة قتلتها

246
00:27:40,235 --> 00:27:41,836
ثم قامت بسحر أمي

247
00:27:41,837 --> 00:27:44,641
وضاجعته على قبر أمي

248
00:27:44,642 --> 00:27:47,313
هل تقسم بذلك على روحك ؟

249
00:27:49,049 --> 00:27:50,550
أجل

250
00:27:50,551 --> 00:27:52,754
يا أخوتي ، إن الفتى يقول الحقيقة

251
00:27:52,755 --> 00:27:56,427
لقد عرفت هذه المرأة منذ سنوات
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

252
00:27:56,428 --> 00:28:00,733
لقد تمت إدانتها بممارسة السحر
ووضعت جائزة على رأسها

253
00:28:00,734 --> 00:28:03,036
وأختفت هي وإبنها

254
00:28:03,037 --> 00:28:06,676
وقال الناس بأن الشيطان أخذهم لمنزله

255
00:28:06,677 --> 00:28:09,081
لقد كانت هي من أشعل النار

256
00:28:09,082 --> 00:28:10,382
يجب أن تحترق

257
00:28:14,251 --> 00:28:18,253
(وينشيستر)
"عرش ستيفن كينغ"

258
00:28:18,863 --> 00:28:20,432
أترك الحديث لي

259
00:28:20,433 --> 00:28:23,536
إذا وجه الملك سؤال إليك ، أجب بوضوح

260
00:28:23,537 --> 00:28:25,140
مهما فعلت ، فلا تتوسل

261
00:28:25,141 --> 00:28:26,441
أفسحوا الطريق

262
00:28:26,442 --> 00:28:28,778
(ها قد أتى الخائن (بارثالوميو

263
00:28:28,779 --> 00:28:31,683
عار عليك -
خائن -

264
00:28:33,787 --> 00:28:36,324
ما الذي يفعلانه هنا بحق الشيطان ؟

265
00:28:36,325 --> 00:28:39,061
عار عليك

266
00:28:41,534 --> 00:28:42,868
سيدي الأسقف

267
00:28:42,869 --> 00:28:45,471
لقد مر وقت طويل من رؤيتك
منذ أن تقاطعت طرقنا

268
00:28:45,472 --> 00:28:49,145
مرحباً بك في "وينشيستر" ، من هذا ؟

269
00:28:49,146 --> 00:28:52,784
إنه (فيليب) رئيس أسقف "كينسبريدج" يا جلالتكم

270
00:28:52,785 --> 00:28:55,922
أنت تبدو قلقاً ، لماذا ؟

271
00:28:55,923 --> 00:28:58,059
ليس لدي رداء نظيف لأرتديه

272
00:28:59,662 --> 00:29:03,301
حسناً ، أنا أفضل الراهب الذي يبدو بهيئة راهب

273
00:29:05,171 --> 00:29:08,308
لقد سمعت بأمر النار التي اشتعلت عندكم
متى ستقوم بإعادة البناء

274
00:29:08,309 --> 00:29:10,712
حالما أجد المال يا سيدي

275
00:29:10,713 --> 00:29:13,016
أنا أرجو أنك لم تأتي للتوسل لطلب المال

276
00:29:13,017 --> 00:29:14,218
نحن فقراء معدمين هنا

277
00:29:16,589 --> 00:29:19,325
أعتقد بأنني وجدت طريقة لإعادة البناء

278
00:29:19,326 --> 00:29:22,765
بدون تقليل إضافي من خزائنك يا جلالة الملك

279
00:29:22,766 --> 00:29:27,506
سلم قلعة "شايرينج" وكل أراضيها
"لأبرشية "كينسبريدج

280
00:29:27,507 --> 00:29:29,542
ونحن سنسلم لك كنيسة جديدة

281
00:29:29,543 --> 00:29:31,112
يا لها من فكرة ذكية

282
00:29:31,113 --> 00:29:34,784
لكن للأسف لقد أعطيت "شايرينج"
(لـ (بيرسي هيملي

283
00:29:34,785 --> 00:29:36,488
منذ أقل من ساعة مضت

284
00:29:37,823 --> 00:29:39,592
الأمر رسمياً

285
00:29:39,593 --> 00:29:40,626
ليس بعد

286
00:29:42,331 --> 00:29:45,200
قدم حجة قوية لقضيتك

287
00:29:45,201 --> 00:29:46,870
وربما أعيد التفكير

288
00:29:48,407 --> 00:29:50,375
يمكننا أن نعيد تسمية الكنيسة

289
00:29:50,376 --> 00:29:53,114
أي قديس من إختياركم يا جلالة الملك

290
00:29:53,115 --> 00:29:54,616
ربما  القديس (ستيفن) ؟

291
00:29:54,617 --> 00:29:59,157
أو القديس (إيلمو) ، ربان السفينة
قديس البحارة الذي فُقِد في البحر

292
00:30:04,734 --> 00:30:08,337
عُد غداً ، ستحصل على إجابتي في ذلك الوقت

293
00:30:22,094 --> 00:30:23,628
أنت تعمل بإجتهاد

294
00:30:23,629 --> 00:30:26,568
إعتقدت بأنك ستكون عطشاناً يا (توم) البناء

295
00:30:26,569 --> 00:30:28,203
شكراً لكِ

296
00:30:31,376 --> 00:30:32,944
فيمَ يحدقون ؟

297
00:30:32,945 --> 00:30:35,380
يبدو بأنهم غيورين

298
00:30:48,036 --> 00:30:51,139
يجب عليك أن تبعدها

299
00:30:51,140 --> 00:30:53,811
ماذا قلت ؟ -
يقول (ريميجيس) بأنها ساحرة -

300
00:30:53,812 --> 00:30:55,647
لقد أرسل رسالة للأسقف

301
00:30:55,648 --> 00:30:57,450
ولم يفعل هذا ؟
إنها مجرد ثرثرة

302
00:30:57,451 --> 00:30:59,887
بل هي أسوأ من الثرثرة
هذا تجنّي وخطر

303
00:30:59,888 --> 00:31:01,724
لديه شاهد

304
00:31:25,430 --> 00:31:28,767
سماحتكم لقد تم إخباري بأنك تبحث عن مرسول لروما

305
00:31:28,768 --> 00:31:31,104
سأكون مسروراً لتطوعي

306
00:31:31,105 --> 00:31:34,442
أنت ما زلت مستجداً بالنسبة لهذا المنصب يا أسقفي العزيز

307
00:31:34,443 --> 00:31:37,615
إن روما تتطلب سياسياً ذو خبرة أكبر

308
00:31:37,616 --> 00:31:40,118
ربما زيارة لقصري قد تقنعك

309
00:31:40,119 --> 00:31:42,956
لقد قمت ببعض التغييرات على الأبرشية

310
00:31:42,957 --> 00:31:46,829
لقد كان بالكاد قصراً عندما زرته منذ سنوات مضت

311
00:31:46,830 --> 00:31:49,867
بل هي مثل الخرابة وفوقها سقف

312
00:31:49,868 --> 00:31:51,302
المعذرة

313
00:31:53,174 --> 00:31:55,076
لن تكون خرابة لوقت طويل

314
00:31:56,612 --> 00:31:59,216
كيف بالإمكان أن تكون بهذا الغباء ؟

315
00:31:59,217 --> 00:32:00,851
إن (ويلرين) يستغلك

316
00:32:00,852 --> 00:32:03,690
يستغلك أنت وكنيستك ليحصل على اللقب والأراضي لنفسه

317
00:32:03,691 --> 00:32:06,060
هذا كذب -
حقاً ؟ -

318
00:32:06,061 --> 00:32:08,162
فلم قال للملك

319
00:32:08,163 --> 00:32:11,635
أن يسلم "شايرينج" للأبرشية وليس للدير

320
00:32:11,636 --> 00:32:15,007
لقد كانت زلة لسان فقط
... بالاضافة فإنه كان يعني

321
00:32:15,008 --> 00:32:17,378
ما كان يعنيه بأنه سيتحكم بخيوط الثروة

322
00:32:17,379 --> 00:32:20,250
وصدقني أيها الراهب

323
00:32:20,251 --> 00:32:22,185
فالكنيسة ليست المكان الذي يود
أن يصرف الذهب فيه

324
00:32:22,186 --> 00:32:26,126
لقد قام بتوظيف رجل ليضاعف حجم قصره

325
00:32:26,127 --> 00:32:27,495
أرِه

326
00:32:37,745 --> 00:32:39,547
"سيحتاج لغابات "شايرينج

327
00:32:39,548 --> 00:32:42,051
ومحجرة لينجز هذا التصميم

328
00:32:43,087 --> 00:32:45,623
إن أسقفك العزيز لا يهتم ولو بمثقال ذرة

329
00:32:45,624 --> 00:32:47,527
لكاتدرائيتك الغالية

330
00:32:49,097 --> 00:32:51,099
شكرا لك أيها البناء

331
00:32:51,100 --> 00:32:52,701
(ويليام)

332
00:32:59,547 --> 00:33:01,415
تحالف معنا أيها الراهب

333
00:33:01,416 --> 00:33:03,319
سنقوم بتقديم مساهمة كريمة

334
00:33:03,320 --> 00:33:04,420
لتمويل مبناك

335
00:33:09,563 --> 00:33:11,932
بل سنذهب إلى الملك بدلاً من ذلك

336
00:33:11,933 --> 00:33:13,501
ونقسم الأراضي بتساوٍ

337
00:33:13,502 --> 00:33:15,171
وأنتم ستحصلون على النصف الأفضل

338
00:33:15,172 --> 00:33:17,174
ماذا تقصد ؟

339
00:33:17,175 --> 00:33:19,812
ما هو الأكثر قيمة لديكم ، الأراضي الزراعية أم الغابات ؟

340
00:33:19,813 --> 00:33:22,683
الأراضي الزراعية -
إذا سأحصل أنا على الغابة -

341
00:33:22,684 --> 00:33:24,819
أنا أحتاج الغابة للصيد -
يمكنك أن تقوم بالإصطياد ، أنا أريد الأخشاب فقط -

342
00:33:24,820 --> 00:33:26,255
فما الذي تفضلونه ؟

343
00:33:26,256 --> 00:33:29,093
العائد من الأسواق أم من المحجرة ؟

344
00:33:29,094 --> 00:33:30,796
ماذا لو قلت المحجرة ؟

345
00:33:31,899 --> 00:33:33,767
لكنكم لن تفضلونها ، أليس كذلك ؟

346
00:33:34,803 --> 00:33:36,839
وإذا إعترض (ويلرين) ؟

347
00:33:36,840 --> 00:33:38,942
"لقد أخبر الملك بأنه يحتاج "شايرينج

348
00:33:38,943 --> 00:33:40,344
لتمويل الكاتدرائية

349
00:33:40,345 --> 00:33:42,414
فكيف يمكنه أن يعترض على أساس

350
00:33:42,415 --> 00:33:44,985
أنه يريد ان يبني قلعته الجديدة بدلاً من ذلك

351
00:33:44,986 --> 00:33:49,092
أنت سياسي أحرص
مما اعتقدت

352
00:33:49,093 --> 00:33:52,899
السياسة هي كالمساومة بين المتسولين يا سيدتي

353
00:33:52,900 --> 00:33:56,236
ولدي طلب آخر

354
00:33:56,237 --> 00:33:58,908
(يجب أن أطلب حماية سيدتي (أليينا

355
00:33:58,909 --> 00:34:00,143
(وأخوها (ريتشارد

356
00:34:00,144 --> 00:34:01,611
أنت رأيتهم ؟

357
00:34:01,612 --> 00:34:04,049
إنهم مختبئين في القلعة
متضورين من الجوع ومفلسين

358
00:34:05,185 --> 00:34:07,221
يجب أن يتم الإهتمام بهم

359
00:34:07,222 --> 00:34:08,489
بالطبع

360
00:34:09,760 --> 00:34:11,127
سنحرص على ذلك

361
00:34:12,130 --> 00:34:13,797
سماحتكم

362
00:34:16,537 --> 00:34:20,008
يا سيدي الأسقف ، لدينا ساحرة بيننا

363
00:34:20,009 --> 00:34:23,546
إمرأة كما تعلم ، كانت مطلوبة في هذه الأراضي

364
00:34:23,547 --> 00:34:25,550
وشاهد قد تقدم ليشهد

365
00:34:25,551 --> 00:34:26,886
لم قلت ذلك ؟

366
00:34:28,288 --> 00:34:31,026
أجبني ، لم قلت ذلك ؟

367
00:34:31,027 --> 00:34:34,564
لقد كانت جيدة نحوي
أكثر مما أستحق

368
00:34:34,565 --> 00:34:36,802
لا تجعلني أختر بينكما يا فتى

369
00:34:36,803 --> 00:34:39,872
لقد كان الأخ (ريميجيس) يدعي بأنك ساحرة

370
00:34:39,873 --> 00:34:42,878
ولديه (ألفريد) هنا ليعطيه الدليل على هذه الكذبة

371
00:34:44,147 --> 00:34:45,949
هذه ليست بكذبة

372
00:34:45,950 --> 00:34:47,285
ليس تماماً

373
00:34:48,622 --> 00:34:51,191
إحرص على أن يتم إعتقال هذه المرأة فوراً

374
00:34:51,192 --> 00:34:54,429
وأن لا تتحدث لأحد

375
00:35:09,155 --> 00:35:11,124
لقد كان لدى والد (جاك) سر ما

376
00:35:13,127 --> 00:35:15,563
شيء له علاقة بخاتم كان يملكه

377
00:35:17,634 --> 00:35:19,871
لم يكن ليخبرني ماهو السر

378
00:35:19,872 --> 00:35:23,743
أراد أن يرى الملك ليخبره ما يعلم

379
00:35:23,744 --> 00:35:26,848
لكنني كنت راهبة مبتدئة ساذجة
فكيف كنت لأساعده ؟

380
00:35:26,849 --> 00:35:31,089
لقد خبأته في حظيرة داخل الدير

381
00:35:31,090 --> 00:35:35,595
حيث طلب مني ، ريشة وورقة وشمع ختم وحبر

382
00:35:35,596 --> 00:35:37,900
وثم ذهبت لقسيس الإعتراف

383
00:35:39,536 --> 00:35:42,708
لقد وجدته عند الشاطيء

384
00:35:42,709 --> 00:35:45,278
إنه يحتاج لمساعدتك ودعمك

385
00:35:46,815 --> 00:35:49,952
لديه سر ولن يخبره لأحد الا للملك

386
00:35:49,953 --> 00:35:53,124
في اليوم التالي ، تم أخذه من الحظيرة

387
00:35:53,125 --> 00:35:56,796
وتم اتهامه بسرقة كأس دير "كينسبريدج" المقدس

388
00:35:57,966 --> 00:36:00,902
لقد تم تعذيبه ، ليعترف

389
00:36:04,009 --> 00:36:05,878
ولقد تم قطع لسانه

390
00:36:05,879 --> 00:36:10,418
لقد تم إحتجازه لمدة 3 سنوات تقريباً
حتى تم أخذه للمحاكمة

391
00:36:10,419 --> 00:36:14,759
ورئيس الدير الذي سرق الكأس منه
شهد ضده

392
00:36:14,760 --> 00:36:20,902
وسيد المقاطعة قد تقدم كقاضي
وقسيس أعلن العقوبة

393
00:36:24,141 --> 00:36:25,476
... ثم

394
00:36:26,779 --> 00:36:28,680
حدث أمر رائع

395
00:37:00,733 --> 00:37:03,871
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

396
00:37:03,872 --> 00:37:05,440
تراجعي

397
00:37:05,441 --> 00:37:08,879
إلمسني وستكون ميتاً عند الصباح

398
00:37:08,880 --> 00:37:12,551
كنيستك يا أسقفي العزيز
ستحترق لتستوي بالأرض

399
00:37:12,552 --> 00:37:16,624
وأبنائك يا سيدي ، سيموتون عند حبل المشنقة

400
00:37:17,961 --> 00:37:19,730
وأنت أيها الأب العزيز

401
00:37:19,731 --> 00:37:21,900
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

402
00:37:21,901 --> 00:37:26,608
ستتسلق يوماً ما مكاناً عالياً ، لتسقط فقط

403
00:37:26,609 --> 00:37:28,443
لتسقط فقط

404
00:37:35,121 --> 00:37:37,558
ماهو السر الذي لم يريدون منه أن يظهره

405
00:37:37,559 --> 00:37:41,030
لم أعلم أبدا ، لقد وجدت خاتمه

406
00:37:41,031 --> 00:37:44,302
الذي كان يلبسه (جاك) حتى تمت سرقته

407
00:37:44,303 --> 00:37:46,071
لكن لم أجد الأوراق

408
00:37:46,072 --> 00:37:49,410
(إذاً ، نعم أنا إمرأة مطلوبة يا (توم

409
00:37:49,411 --> 00:37:51,246
سأغادر في الصباح ، وبدون جدال

410
00:37:51,247 --> 00:37:52,448
وأنتم ستبقون هنا

411
00:37:52,449 --> 00:37:54,218
وأنت ستظل معهم

412
00:37:56,856 --> 00:37:59,192
لقد قررت

413
00:37:59,193 --> 00:38:01,396
إن تابعي الوفي (بيرسي هيملي) سيصبح اليوم

414
00:38:01,397 --> 00:38:02,998
"حاكم شايرينج"

415
00:38:02,999 --> 00:38:04,467
سيحصل هو على القلعة

416
00:38:04,468 --> 00:38:07,806
سيحصل هو على الأراضي الزراعية والمراعي المنخفضة

417
00:38:07,807 --> 00:38:11,545
وبقية المزارع سأعطيها

418
00:38:12,949 --> 00:38:14,751
"لدير "كينسبريدج

419
00:38:14,752 --> 00:38:17,455
من أجل بناء الكاتدرائية الجديدة

420
00:38:21,663 --> 00:38:24,199
والمحجرة ؟ -
(سيحصل عليها (هيملي -

421
00:38:24,200 --> 00:38:26,503
لكنك ستأخذ الحجارة التي تريد

422
00:38:26,504 --> 00:38:28,406
.. لكن .. لكن هذا ليس

423
00:38:28,407 --> 00:38:30,275
كفى

424
00:38:30,276 --> 00:38:32,546
إن قراري ثابت

425
00:38:42,964 --> 00:38:46,101
ستدفع ثمن هذا يا (فيليب) أنا لا أتهاون
مع القساوسة الذين يسرقون

426
00:38:46,102 --> 00:38:49,841
والرب لا يتهاون مع الأساقفة الذين يكذبون

427
00:38:49,842 --> 00:38:54,548
أقسم بكل ماهو مقدس بأنك لن تبني كنيستك

428
00:38:58,255 --> 00:39:01,225
إفتحوا البوابات بحق إسم الأسقف

429
00:39:07,403 --> 00:39:10,673
سأريكم أين هي الساحرة ، إتبعوني

430
00:39:30,173 --> 00:39:33,243
لا ، لا

431
00:40:06,598 --> 00:40:08,901
(آلي)

432
00:40:20,654 --> 00:40:22,088
أنا هنا

433
00:40:55,710 --> 00:40:57,044
(آلي)

434
00:40:59,316 --> 00:41:00,650
لا

435
00:41:02,788 --> 00:41:05,458
لا ، لا

436
00:41:08,063 --> 00:41:10,600
لا ، أرجوك لا تؤذها

437
00:41:10,601 --> 00:41:12,068
أتركني

438
00:41:17,979 --> 00:41:20,649
أثبتي وإلا سيموت الفتى

439
00:41:20,650 --> 00:41:21,884
(إقطع إذنه يا (والتر

440
00:41:37,410 --> 00:41:39,479
أترين أيتها الساقطة ؟

441
00:41:39,480 --> 00:41:42,350
أنا رجل أفضل مما تستحقين

442
00:42:48,057 --> 00:42:50,059
إبتعدوا عن الحصان

443
00:42:54,333 --> 00:42:56,135
أيتها الساقطة ، تعالي هنا

444
00:42:56,136 --> 00:42:58,105
يبدو بأنها ليلة سعدك

445
00:43:03,381 --> 00:43:06,217
أنظري ما الذي فعلتيه بي -
أقتله -

446
00:43:06,218 --> 00:43:08,320
أيتها الساقطة اللعينة -
إجعله يصمت -

447
00:43:08,321 --> 00:43:09,891
كيف ؟

448
00:43:09,892 --> 00:43:12,127
لا أعلم كيف
إقطع رأسه فقط

449
00:43:13,397 --> 00:43:15,299
أقتله قبل أن يسمع أحدهم

450
00:43:15,300 --> 00:43:16,635
(أرجوكِ يا (آلي

451
00:43:16,636 --> 00:43:18,638
(يجب أن تفعل ذلك يا (ريتشارد

452
00:43:18,639 --> 00:43:20,575
لا

453
00:43:38,437 --> 00:43:39,939
أين المرأة

454
00:43:39,940 --> 00:43:42,276
مسجونة يا سماحتكم كما طلبت

455
00:43:42,277 --> 00:43:44,713
جيد ، جهزوا للمحاكمة هذا المساء

456
00:43:44,714 --> 00:43:46,649
لم يعد لدينا شاهد

457
00:43:46,650 --> 00:43:49,287
الفتى لن يدلي بشهادته

458
00:43:50,323 --> 00:43:51,657
أنا سأكون الشاهد

459
00:43:51,658 --> 00:43:54,028
أريد أن ينتهي هذا الأمر بسرعة

460
00:43:54,029 --> 00:43:56,665
المرأة في الدير ، كالفرس المثارة

461
00:43:56,666 --> 00:43:58,903
حتى المخصي سيسيء التصرف في حضرتها

462
00:44:00,072 --> 00:44:01,807
ربما لا يمارس الرهبان الجنس

463
00:44:01,808 --> 00:44:04,178
لكنهم يعرفون كيف يمارسونه

464
00:44:14,328 --> 00:44:15,630
توقفي يا امرأة

465
00:44:15,631 --> 00:44:17,164
وأنت ايضاً يا فتى

466
00:44:17,165 --> 00:44:18,901
(إسمعني يا (ريتشارد

467
00:44:18,902 --> 00:44:21,405
يجب ألا تخبر والدي بما حدث

468
00:44:21,406 --> 00:44:23,008
إذاً سأخبر الملك

469
00:44:23,009 --> 00:44:24,710
سيقطع رأسيهما كلاهما

470
00:44:24,711 --> 00:44:26,914
كلا لا يجدر بك أن تخبر أحداً

471
00:44:31,289 --> 00:44:32,657
آليينا)؟)

472
00:44:32,658 --> 00:44:34,526
أبي

473
00:44:34,527 --> 00:44:35,961
(لقد تم القبض على (إيلين

474
00:44:35,962 --> 00:44:37,898
لقد تلقيت الرسالة ، أين هي ؟

475
00:44:37,899 --> 00:44:39,200
في زنزانة القبو

476
00:44:39,201 --> 00:44:41,572
... لن يدعون أحداً يراها ما عدا

477
00:44:41,573 --> 00:44:43,741
أين (توم) ؟
في ورشة عمله -

478
00:44:43,742 --> 00:44:45,777
لقد أنشأ (ويلرين) محرقة

479
00:44:45,778 --> 00:44:49,083
لقد أتينا لنطلب من الملك الرحمة

480
00:44:49,084 --> 00:44:51,353
لن يفعل شيئاً من أجلي

481
00:44:51,354 --> 00:44:55,760
إسمعي ، لقد خبأت 50 عملة

482
00:44:55,761 --> 00:44:58,098
في حزمة تحت قميصي

483
00:44:58,099 --> 00:45:01,002
إنها مخبأة في مخزن آمن

484
00:45:01,003 --> 00:45:03,607
من قبل قسيس قد سمع إعترافاتي

485
00:45:03,608 --> 00:45:05,509
يمكننا أن نستخدمها لنشتري بها حريتك

486
00:45:06,545 --> 00:45:10,718
حريتي ... ليست للبيع

487
00:45:12,555 --> 00:45:14,591
هل هي حقاً ساحرة ؟

488
00:45:14,592 --> 00:45:16,126
كلا

489
00:45:16,127 --> 00:45:19,097
أقسم بكل ماهو مقدس

490
00:45:19,098 --> 00:45:22,536
لكنها ليست بأم أولادك ، أليس كذلك ؟

491
00:45:22,537 --> 00:45:23,904
كلا

492
00:45:23,905 --> 00:45:26,042
هل تعيش في خطيئة ؟

493
00:45:28,079 --> 00:45:30,115
لا يمكنك أن تحرقها لهذا السبب

494
00:45:35,257 --> 00:45:38,929
إذا أنقذتها ، يجب أن تتزوجها

495
00:45:38,930 --> 00:45:41,734
سأفعل ذلك -
وتعيدها لتؤمن بالكنيسة -

496
00:45:41,735 --> 00:45:43,804
هذا قرارها وليس قراري

497
00:45:43,805 --> 00:45:46,941
هذا شرطي -
مهما يكن ، مهما تقول -

498
00:45:49,447 --> 00:45:52,150
إحذر من الساحرة أيها الأخ

499
00:45:55,724 --> 00:45:58,061
ليس من المفترض بي أن أتحدث معكِ

500
00:45:58,062 --> 00:46:01,865
لكن رئيس الدير (فيليب) أخبرني بأن أجعلكِ
تمسكين بالطفل لآخر مرة

501
00:46:01,866 --> 00:46:03,502
لكن إحذري من مؤخرته

502
00:46:03,503 --> 00:46:04,938
بها بعض الحمولة

503
00:46:25,104 --> 00:46:28,007
هذه المرأة هنا
تقف تحت تهمة

504
00:46:28,008 --> 00:46:31,047
الشراكة مع الشيطان

505
00:46:31,048 --> 00:46:34,351
والأسقف بنفسه سيشهد ضدها

506
00:46:34,352 --> 00:46:37,323
هل تريدين أن تقولين أي شيء قبل أن نطلق حكما

507
00:46:47,941 --> 00:46:50,978
إن هذا سحر -
إنها الشيطان -

508
00:47:05,269 --> 00:47:07,371
أبعدو أعينكم عن الساحرة

509
00:47:11,012 --> 00:47:13,347
أتبول عليك يا سيدي الأسقف

510
00:47:14,717 --> 00:47:17,287
لا تلمسوها دعوا الشيطان يخرج من هنا

511
00:47:17,288 --> 00:47:19,290
سماحتكم

512
00:47:33,581 --> 00:47:35,316
هاهي هنا

513
00:47:50,975 --> 00:47:52,544
هل كانت عذراء ؟

514
00:47:52,545 --> 00:47:53,813
أجل

515
00:47:54,815 --> 00:47:57,251
هل كافحت ؟

516
00:48:00,190 --> 00:48:01,324
بشكل مروع

517
00:48:04,097 --> 00:48:05,632
وهل أظهرت لها

518
00:48:05,633 --> 00:48:08,369
كم أنت رجل قوي في الأسفل ؟

519
00:48:13,478 --> 00:48:15,381
أبي

520
00:48:15,382 --> 00:48:18,618
كما تنشيء (مود) و (جلوستر) جيشاً

521
00:48:18,619 --> 00:48:19,955
لإستعادة العرش

522
00:48:19,956 --> 00:48:22,425
وأنا أيضاً سأطالب بما هو لي ، ماهو لنا

523
00:48:24,361 --> 00:48:27,867
أنا أقسم بعيسى المسيح وكل قديسيه

524
00:48:27,868 --> 00:48:32,574
(بأنني لن أرتاح حتى يصبح (ريتشارد
"حاكماً لـ "شايرينج

525
00:48:32,575 --> 00:48:35,845
وسيد الأراضي التي ملكتها سابقاً

526
00:48:40,587 --> 00:48:42,724
هل أحصل على بركتك بذلك ؟

527
00:48:45,162 --> 00:48:48,166
دائماً ... وللأبد

528
00:48:50,036 --> 00:48:51,471
.. أنا أقسم

529
00:48:53,209 --> 00:48:56,012
مهما ذهبت عواطفك

530
00:48:56,013 --> 00:48:58,650
فأنت ستحكم قلبي دائماً

531
00:48:59,986 --> 00:49:01,253
يا (ويليام) العزيز

532
00:50:00,817 --> 00:50:02,285
لقد بدأنا

533
00:50:03,955 --> 00:50:13,828
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net
Mustafa-94 : تعديل