1
00:00:41,196 --> 00:00:46,194
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه
Mustafa-94 : تعديل

2
00:00:47,193 --> 00:00:51,591
(أعمدة الأرض)
"الحلقة السابعة"

3
00:00:53,152 --> 00:00:56,090
"باريس"

4
00:00:59,149 --> 00:01:02,587
"سينت دينيس"

5
00:01:36,034 --> 00:01:37,033
ما الخطب ؟

6
00:01:37,161 --> 00:01:39,032
سامحني يا رئيس الدير

7
00:01:39,160 --> 00:01:42,031
هناك خطب ما في هذه الصخرة

8
00:01:44,030 --> 00:01:46,029
إنها تتبول في الليل -
تفعل ماذا ؟ -

9
00:01:46,129 --> 00:01:48,528
خلال النهار ، تبدو كبقية الصخور

10
00:01:48,628 --> 00:01:51,326
لكن عندما يحل الليل ، تبدأ في البكاء

11
00:01:53,025 --> 00:01:55,025
الشيطان في تلك الصخرة

12
00:01:57,024 --> 00:01:58,224
من الممكن

13
00:02:04,021 --> 00:02:05,820
من أنت ؟ وما الذي تنظر إليه ؟

14
00:02:05,948 --> 00:02:08,414
كلا ... لا شيء يا سيدي

15
00:02:09,250 --> 00:02:11,349
أنت إنجليزي ؟ -
أجل -

16
00:02:11,417 --> 00:02:12,584
عد إلى العمل

17
00:02:17,688 --> 00:02:20,556
يا رئيس الدير (سوجر) ، اعذرني

18
00:02:20,623 --> 00:02:23,091
أنا أود أن أتعلم هنا

19
00:02:23,622 --> 00:02:28,088
الضوء في غاية الروعه .. الجدران

20
00:02:29,628 --> 00:02:33,696
الجدران عالية جداً ، كيف يمكن أن تحتمل الوزن ؟

21
00:02:36,599 --> 00:02:39,767
هل تعرف من هو (يوكليد) ؟
والد علم الهندسة ؟

22
00:02:39,835 --> 00:02:42,068
كلا

23
00:02:42,136 --> 00:02:43,769
إذا فأنت لا تعرف أي شيء

24
00:03:23,378 --> 00:03:26,010
"مدينة "بايوكس
"فرنسا"

25
00:03:29,983 --> 00:03:33,981
عذراً، أبحث عن شخص انجليزي
ذو شعرٍ أحمر

26
00:03:34,181 --> 00:03:36,480
من المحتمل أنه قد عبر من هذه الأنحاء

27
00:03:36,380 --> 00:03:37,981
هل رأيته؟

28
00:03:38,031 --> 00:03:39,480
لقد هاجر منذ سنه

29
00:03:39,980 --> 00:03:41,679
هل تعلم أين ذهب؟

30
00:03:42,369 --> 00:03:44,003
كلا

31
00:04:29,396 --> 00:04:30,529
ماذا يا رئيس الدير ؟

32
00:04:30,596 --> 00:04:32,596
لديك زائر

33
00:04:41,336 --> 00:04:43,103
أنت تبدو يائس

34
00:04:43,171 --> 00:04:45,838
بالطبع أنت كذلك

35
00:04:45,906 --> 00:04:47,939
لم تعد رئيس دير
تحطم حلمك

36
00:04:48,007 --> 00:04:50,274
لا بد أنك تفكر أحياناً بأن الرب يعاقبك

37
00:04:50,340 --> 00:04:52,241
على خطاياك
على كبريائك الجامح

38
00:04:52,309 --> 00:04:53,308
أجل

39
00:04:56,211 --> 00:04:59,478
لكن لعله يوجهك نحو إتجاه آخر

40
00:04:59,546 --> 00:05:00,547
نحوي أنا

41
00:05:03,382 --> 00:05:07,082
أنا أقدرك يا (فيليب) رغم ما تعتقده

42
00:05:07,150 --> 00:05:10,819
أنت رجل ذكي
أنت قس حازم وطيب

43
00:05:10,886 --> 00:05:13,252
أنا أود أن أجعل منك رئيس الشمامسة الخاص بي

44
00:05:13,320 --> 00:05:14,453
سماحتك

45
00:05:14,521 --> 00:05:16,321
اسمعني

46
00:05:16,389 --> 00:05:18,789
كتعويض لي عن عدم تسميتي كرئيس أساقفة

47
00:05:18,857 --> 00:05:22,392
"لقد وافق الملك على إرسالي كمندوب له إلى "روما

48
00:05:22,459 --> 00:05:24,059
وأنا بحاجة لرجل أثق به

49
00:05:24,127 --> 00:05:26,460
ليتولى علاقات الأبرشية في غيابي

50
00:05:26,528 --> 00:05:28,762
ولقد كنت أول من يخطر ببالي
ولأكون صريحاً

51
00:05:28,830 --> 00:05:30,763
الرجل الوحيد الذي قد أفكر به

52
00:05:30,831 --> 00:05:32,497
لا أعتقد أنني

53
00:05:32,565 --> 00:05:34,498
أنا لم أنتهي

54
00:05:47,207 --> 00:05:50,974
... عندما أتقدم بصفة

55
00:05:52,143 --> 00:05:54,210
... أنا آمل في يوم ما أن أقوم بـ

56
00:05:55,444 --> 00:05:56,977
ربما في يوم ستحل أنت مكاني

57
00:05:57,045 --> 00:06:00,146
بصفتك أسقفاً لـ "كينجسبريدج" يمكنك
أن تكمل بناء كاتدرائيتك

58
00:06:00,214 --> 00:06:02,515
وتعاقب عائلة الـ (هاملي) أو أي شيء تريده

59
00:06:02,582 --> 00:06:05,382
حتى ذلك الحين ، أنا أطلب منك ببساطة أن تكون مجتهداً مخلصاً

60
00:06:05,450 --> 00:06:07,951
وأن تطيعني على كل شيء

61
00:06:08,018 --> 00:06:09,351
أطيعك في الأمور الطيبة

62
00:06:09,419 --> 00:06:10,419
بالطبع

63
00:06:11,687 --> 00:06:13,653
أنا لا احتاج إجابتك الليلة

64
00:06:13,721 --> 00:06:17,455
لكنني أريدك أن تكون مقيماً في قصري خلال اسبوعين

65
00:06:17,523 --> 00:06:20,724
سيأذن لك رئيس الدير (ريميجيس) وهو كارهاً

66
00:06:23,727 --> 00:06:26,528
أنا أتطلع قدماً لشراكتنا

67
00:06:26,596 --> 00:06:29,996
باسم الإله الرب وابنه يسوع

68
00:06:30,064 --> 00:06:32,197
وباسم الروح القدس

69
00:07:04,417 --> 00:07:06,284
الفم صغير للغاية

70
00:07:39,969 --> 00:07:41,236
(آليينا)

71
00:07:49,242 --> 00:07:51,376
هل هذا أنت حقاً ؟

72
00:07:51,443 --> 00:07:53,343
أجل

73
00:07:54,378 --> 00:07:56,278
لقد تتبعت عملك

74
00:07:57,546 --> 00:07:58,946
هل تركتي (آلفريد) ؟

75
00:08:07,920 --> 00:08:09,786
هل الطفل لي ؟

76
00:08:15,256 --> 00:08:16,956
إنه لي

77
00:08:22,260 --> 00:08:24,093
إنه لن يؤذي

78
00:08:31,332 --> 00:08:33,199
يا (آليينا) إنه جميل

79
00:08:36,001 --> 00:08:37,834
ما اسمه ؟

80
00:08:37,902 --> 00:08:40,036
لم أختر اسمه بعد

81
00:08:41,104 --> 00:08:43,004
أيتوجب علينا تسميته (جاك) ؟

82
00:08:43,072 --> 00:08:45,172
كلا كلا

83
00:08:46,374 --> 00:08:48,708
كلا ، (جاك) هو الأب الذي لم أعرفه مطلقاً

84
00:08:48,776 --> 00:08:52,543
فلنسميه على اسم الأب الذي عرفته

85
00:08:53,578 --> 00:08:55,378
(توم)

86
00:08:55,446 --> 00:08:56,378
(توم)

87
00:09:16,757 --> 00:09:20,025
لقد حلم (توم) بالضوء
حلم بكنيسة مليئة بالضوء

88
00:09:20,093 --> 00:09:22,360
لكنه لم يعرف كيف يبنيها

89
00:09:22,428 --> 00:09:25,127
والآن أنا أعرف أنه ليس أن ذلك ممكنا فحسب

90
00:09:25,195 --> 00:09:27,563
بل كيفية بناؤها

91
00:09:29,632 --> 00:09:30,966
كيف حال أمي ؟

92
00:09:31,033 --> 00:09:33,166
إنها تشتاق إليك

93
00:09:33,233 --> 00:09:35,467
ورئيس الدير (فيليب) ، كيف حاله ؟

94
00:09:35,535 --> 00:09:37,768
إن (فيليب) لم يعد رئيس دير

95
00:09:37,836 --> 00:09:39,003
ماذا ؟

96
00:09:39,071 --> 00:09:42,171
لقد كان هناك حادثة فظيعة
سقطت قبة الكنيسة

97
00:09:42,238 --> 00:09:43,538
قبة (ألفريد) سقطت ؟

98
00:09:43,605 --> 00:09:45,739
(القبة التي قبل بها (فيليب

99
00:09:45,807 --> 00:09:47,873
دعى (ويلرين) لإجراء إنتخابات أخرى

100
00:09:47,941 --> 00:09:49,842
والآن (ريميجيس) هو رئيس الدير

101
00:09:49,910 --> 00:09:53,111
(و(فيليب) ... (فيليب) لم يعد (فيليب

102
00:09:53,179 --> 00:09:55,512
لقد فقد حيويته

103
00:09:55,580 --> 00:09:58,880
والبناء توقف عندما تحطم الأثر المقدس

104
00:09:58,948 --> 00:10:01,782
يقول (ويلرين) بأنه بدون الأثر المقدس حتى يقوم بالمعجزات

105
00:10:01,850 --> 00:10:03,116
لا يمكن أن يكون هناك أي زوار

106
00:10:03,184 --> 00:10:06,351
وبدون الزوار ، لا يمكن أن يكون هناك كنيسة

107
00:10:31,400 --> 00:10:33,533
سنذهب إلى الوطن

108
00:10:41,795 --> 00:10:44,394
ميناء شيربورق
"فرنسا"

109
00:10:55,780 --> 00:10:58,981
لقد حصلنا على ما يكفي سنسافر في الغد

110
00:11:01,384 --> 00:11:02,916
لا تدعيه يتحرك

111
00:11:02,984 --> 00:11:05,818
لا يمكنه التحرك ، إنه طفل

112
00:11:10,883 --> 00:11:11,816
!(غابرييل)

113
00:11:12,882 --> 00:11:15,814
غابرييل)، تعال هنا)
اترك الرجل لوحده

114
00:11:17,480 --> 00:11:20,212
يا إلهي -
مالذي يحدث -

115
00:11:20,678 --> 00:11:23,310
إنه يشبه أخي عندما كان في نفس العمر

116
00:11:23,477 --> 00:11:25,309
أخوكِ؟ -
(نعم، (جاك تشيربورغ-

117
00:11:25,776 --> 00:11:28,775
إنه المُضحِّك الذي مات في البحر
المُضحِّك:هو شخص يقوم بإلقاء النكات والقصص المضحكة"
"لسيده خلال السفر ويونسه

118
00:11:29,998 --> 00:11:31,366
جاك تشيربورغ)؟)

119
00:11:31,434 --> 00:11:33,467
(بالطبع ، هذا هو (تشيربورغ

120
00:11:43,673 --> 00:11:46,207
(جاك)

121
00:11:46,275 --> 00:11:48,475
لقد كان والدك ابني الوحيد

122
00:11:48,543 --> 00:11:50,777
... لقد كان

123
00:11:50,844 --> 00:11:53,712
راوي للقصص ومغني
وصديقي الوحيد

124
00:11:53,780 --> 00:11:56,147
لقد علمني اللغة الفرنسية عندما أتيت إلى هنا

125
00:11:56,214 --> 00:11:57,581
وأنا علمته اللغة الانجليزية

126
00:11:57,649 --> 00:12:00,516
(الأمير ، ابن الملك (هنري

127
00:12:00,583 --> 00:12:03,051
قام بتوظيفه حتى يبحر معه عبر النهر

128
00:12:03,118 --> 00:12:04,217
الأمير (ويليام) ؟

129
00:12:04,285 --> 00:12:06,318
"كان والدك يلقبه بأمير "طائر العنقاء

130
00:12:06,386 --> 00:12:07,820
بسبب الخاتم الذي كان يرتديه

131
00:12:07,888 --> 00:12:10,120
هل كان خاتم للختم ؟

132
00:12:10,188 --> 00:12:13,824
صقل في شكل طائر يخرج من النار

133
00:12:13,892 --> 00:12:16,691
لقد كان الأمير (ويليام) برفقة زوجته

134
00:12:16,759 --> 00:12:20,194
والكثير من الناس الذين يعملون في بلاطه
و من ضمنهم والدك

135
00:12:20,262 --> 00:12:22,561
ولم تتم رؤيتهم مجدداً

136
00:12:23,930 --> 00:12:25,730
تلك كانت السفينة البيضاء

137
00:12:25,798 --> 00:12:29,432
(السفينة التي غرقت بالأمير (ويليام
(وريث الملك (هنري

138
00:12:29,499 --> 00:12:32,000
اعتقدت بأنه لم ينجو أحد من غرق السفينة

139
00:12:32,068 --> 00:12:35,369
لقد نجا والدي
لقد كان على متن تلك السفينة

140
00:12:44,141 --> 00:12:45,974
(أيها الاخ (فيليب

141
00:12:46,976 --> 00:12:48,543
مرحباً ، أنا مسرور لأراك

142
00:12:48,610 --> 00:12:51,111
قد توصلت إلى قرار سعيد

143
00:12:51,179 --> 00:12:54,747
أجل ، أجل يا سماحتك
هل نستطيع أن نتحدث بإنفراد ؟

144
00:12:58,149 --> 00:13:01,050
لقد فاجأتني بعرضك
ولقد كنت محقاً

145
00:13:01,118 --> 00:13:04,285
لم يسبق لي أبداً .. أبداً بأن شعرت
بهذا القدر من اليأس

146
00:13:04,352 --> 00:13:07,821
لقد قام الشيطان بإغراء المسيح عند ضعفه

147
00:13:07,887 --> 00:13:10,521
وبعد 40 يوماً بدون طعام أو شراب

148
00:13:10,589 --> 00:13:15,192
أنا لا أملك قوة المسيح على
... المقاومة يا سماحتك لكن

149
00:13:17,160 --> 00:13:18,660
.. لكنك أنت

150
00:13:20,495 --> 00:13:23,229
لا تملك دهاء الشيطان

151
00:13:24,931 --> 00:13:27,498
لقد علمتني كما ترى

152
00:13:27,566 --> 00:13:30,500
قد تكون السياسة كالمساومة بين المتسولين

153
00:13:30,568 --> 00:13:33,434
لكن المساواة بين الخير والشر ليست ممكنة

154
00:13:34,803 --> 00:13:39,438
عمل الرب لا يندمج مع السلطة أو الطمع

155
00:13:39,506 --> 00:13:43,373
و مدفعك الأخلاقي

156
00:13:43,441 --> 00:13:45,241
فاسد

157
00:13:45,309 --> 00:13:47,576
وجدران كنيستك ستنهار

158
00:13:47,643 --> 00:13:48,844
والسقف سيسقط

159
00:13:48,911 --> 00:13:51,444
وأنت وكل من يعبد معك

160
00:13:51,512 --> 00:13:52,579
ستسحقون

161
00:13:52,646 --> 00:13:55,514
لعلي وفي أقرب وقت ممكن سأعيش بقية أيامي

162
00:13:55,582 --> 00:13:57,515
أطعم الخنازير في الدير

163
00:13:57,583 --> 00:14:01,051
عوضاً عن إطعام طموحك النهم

164
00:14:06,621 --> 00:14:08,688
أنت محكوم عليك باللعنة

165
00:14:47,777 --> 00:14:49,678
"يا (روبرت) من "جلوستر

166
00:14:49,746 --> 00:14:51,212
"يا (ريتشارد) من "جلوستر

167
00:14:51,280 --> 00:14:54,181
ظننت بأنك فارساً لا جندياً
يسير على الأقدام

168
00:14:54,249 --> 00:14:58,551
فارس فقير يا سيدي ، لكن قريباً سأكون ثرياً

169
00:15:22,365 --> 00:15:24,798
(بإسم الملكة (مود

170
00:15:25,800 --> 00:15:27,433
أنا أطلب الرحمة

171
00:15:30,236 --> 00:15:33,203
فليهب لك الرب السلام

172
00:15:46,677 --> 00:15:47,876
أحسنت يا رجل

173
00:16:01,785 --> 00:16:04,018
أنا لم أهزم بعد

174
00:16:05,221 --> 00:16:07,488
(لا تزال معي يا (هنري

175
00:16:07,554 --> 00:16:12,022
لقد كان (جلوستر) كعضلاتي
لكن أنت ، أنت قلبي

176
00:16:12,090 --> 00:16:15,525
وأنا أقسم على جثته المقطوعة الرأس

177
00:16:16,559 --> 00:16:18,159
في يوم ما ، أنت ستصبح الملك

178
00:16:24,731 --> 00:16:26,831
لقد أخبرني الرب بأن هذا سيحدث

179
00:16:26,899 --> 00:16:28,465
في الحلم يا جلالتك ؟

180
00:16:28,533 --> 00:16:31,868
يا إلهي ، كلا ، لقد أخبرني أثناء جلوسنا
على العشاء ليلة أمس

181
00:16:31,935 --> 00:16:35,469
لديك إمتناني الذي لا يفنى

182
00:16:35,537 --> 00:16:37,537
شكراً يا جلالتك

183
00:16:39,906 --> 00:16:41,373
أنا أطلب منك بكل تواضع

184
00:16:41,441 --> 00:16:43,741
ليس لدي أي لقب لأمنحك إياه

185
00:16:45,176 --> 00:16:48,711
لكن ستكون هناك حرب صليبية
وأنا سأحتاج للمتطوعين

186
00:16:48,778 --> 00:16:51,778
سأعطيك حصاناً ودرع
ومرافقاً أو اثنين

187
00:16:51,846 --> 00:16:53,390
إذا قمت بقتل بعض العرب من أجلي

188
00:16:54,312 --> 00:16:58,445
عندما تعود ، سنرى ما يمكننا فعله بشأن لقب والدك

189
00:16:59,059 --> 00:17:00,667
كما تتمنى يا جلالتك

190
00:17:01,968 --> 00:17:05,890
هل ترى يا (جوستيس) لقد مات
أخ (مود) الغير شرعي

191
00:17:06,867 --> 00:17:10,280
لقد كان قوتها
لقد هزمت الآن

192
00:17:10,400 --> 00:17:13,411
وأقسم على رأسه الخائن

193
00:17:13,531 --> 00:17:16,195
في يوم ما ، ستصبح أنت الملك

194
00:17:19,578 --> 00:17:22,621
"كينجسبريدج"

195
00:17:33,683 --> 00:17:35,049
لقد ذهب العمال

196
00:17:35,117 --> 00:17:37,168
لم يبنى شيء منذ الإنهيار

197
00:18:38,486 --> 00:18:40,053
ما الخطب أيها الاخ ؟

198
00:18:40,121 --> 00:18:41,246
هل هناك خطب ما ؟

199
00:18:41,366 --> 00:18:43,077
إنه (جاك) لقد عاد

200
00:18:50,561 --> 00:18:52,594
(لقد عاد (جاك جاكسون

201
00:18:53,592 --> 00:18:54,811
إنه في الكاتدرائية

202
00:19:19,755 --> 00:19:21,233
(أهلاً بعودتك يا (جاك

203
00:19:23,345 --> 00:19:26,810
في آخر مرة رأيناك بها ، كنت محبوساً في زنزانتنا

204
00:19:27,293 --> 00:19:29,308
هل عدت حتى تقضي بقية مدة حكمك ؟

205
00:19:29,598 --> 00:19:32,237
(لقد حبست حتى يتم إبعادي عن (آليينا

206
00:19:32,917 --> 00:19:34,517
ولقد فات الأوان على هذا الآن

207
00:19:48,544 --> 00:19:49,953
لقد كنت مخطئاً

208
00:19:52,353 --> 00:19:55,762
كما أذكر ، فإن من كان قبلي في المنصب
... قد منعك

209
00:19:55,882 --> 00:19:58,897
من أن تطأ قدماك هذه الأراضي المقدسة
الإّ بصفتك راهب

210
00:19:58,965 --> 00:20:02,399
أنت تعاشر امرأة متزوجة

211
00:20:02,467 --> 00:20:04,434
وتعيش في خطيئة

212
00:20:04,501 --> 00:20:09,570
إما أن تترك هذه العاهرة
"أو تترك "كينجسبريدج

213
00:20:11,706 --> 00:20:14,106
لقد أتيت لأنهي بناء الكاتدرائية

214
00:20:14,174 --> 00:20:16,441
(لقد إنتهى أمر الكاتدرائية يا (جاك

215
00:20:16,508 --> 00:20:19,109
لم يعد هناك أثر مقدس أو معجزات أو زوار

216
00:20:19,177 --> 00:20:20,910
ولهذا أحضرت لك هذه

217
00:20:22,745 --> 00:20:25,279
التمثال الإعجازي
"أثر مقدس من "فرنسا

218
00:20:25,347 --> 00:20:28,348
لقد سمعنا بأمر هذه الآثار المقدسة المزيفة

219
00:20:28,415 --> 00:20:31,216
تترحل من قرية لقرية

220
00:20:31,284 --> 00:20:34,618
يفترض منها أن تشفي المرضى

221
00:20:36,620 --> 00:20:40,187
ولكن ، يكون هناك دائماً مشعوذ خلف الأمر

222
00:21:07,938 --> 00:21:10,772
إنها تبكي بسبب طمع العالم

223
00:21:12,240 --> 00:21:16,808
مرحبا يا (مريم) أيتها الهبة التامة

224
00:21:17,996 --> 00:21:19,348
إن الرب معكِ

225
00:21:20,211 --> 00:21:23,878
أيتها المباركة من بين النساء

226
00:21:23,946 --> 00:21:28,147
وفاكهة رحمكِ المبارك عيسى

227
00:21:32,696 --> 00:21:36,340
إنها خدعة يا سماحتك ، لكنني لا أعلم كيف يقوم بها

228
00:21:36,460 --> 00:21:37,804
من أين حصل على التمثال .

229
00:21:37,923 --> 00:21:40,202
لقد صنعه بنفسه ، هذا واضح

230
00:21:40,322 --> 00:21:42,188
الشائعات تقول بأنه منحوت من الصليب الحقيقي

231
00:21:42,256 --> 00:21:44,220
لكن الخشب جديد للغاية على ذلك الصليب

232
00:21:44,340 --> 00:21:46,345
والمعجزات هل هي حقيقية ؟

233
00:21:46,465 --> 00:21:47,533
من يمكنه أن يفرق ؟

234
00:21:47,653 --> 00:21:50,207
المشلولون يسيرون ، والموتى يقومون للحياة

235
00:21:50,483 --> 00:21:52,057
لكن الشعوذة تقوم بالعمل ذاته

236
00:21:52,177 --> 00:21:53,423
أمر واحد مؤكد

237
00:21:53,543 --> 00:21:55,465
العديد والعديد من الزوار يأتون كل يوم

238
00:21:55,585 --> 00:21:57,324
يهبون المال للكاتدرائية

239
00:21:57,559 --> 00:21:59,899
هذه أعظم معجزة على الاطلاق

240
00:22:05,703 --> 00:22:06,703
أمي

241
00:22:10,101 --> 00:22:11,367
أمي

242
00:22:11,487 --> 00:22:13,101
إبني

243
00:22:13,169 --> 00:22:15,600
اشتقت إليك ، اشتقت إليك كثيراً

244
00:22:15,720 --> 00:22:16,637
وأنا اشتقت إليكِ أيضاً

245
00:22:18,650 --> 00:22:19,905
أنت أنحف مما سبق

246
00:22:20,974 --> 00:22:22,874
وأنتِ تبدين تماماً كما عهدتك

247
00:22:22,941 --> 00:22:26,408
أنت أبٌ الآن ، يجب أن تهتم بنفسك

248
00:22:29,033 --> 00:22:30,345
(لقد سميناه (توم

249
00:22:31,812 --> 00:22:32,779
هاتيه

250
00:22:35,382 --> 00:22:36,615
يبدو بأنه يأكل كثيراً

251
00:22:36,682 --> 00:22:37,748
وبإستمرار

252
00:22:40,251 --> 00:22:41,917
كيف تريان حياة الزواج ؟

253
00:22:41,985 --> 00:22:44,752
نحن لم نتزوج بعد ، ليس في نظر الكنيسة

254
00:22:44,820 --> 00:22:46,773
ولم يجب أن تهتم بما تقوله الكنيسة ؟

255
00:22:46,893 --> 00:22:48,912
سأطلب من (الفريد) الطلاق

256
00:22:49,556 --> 00:22:51,056
لن يوافق أبداً

257
00:22:51,124 --> 00:22:52,190
هيا

258
00:22:52,258 --> 00:22:54,458
أنا أنوي بأن أكمل بناء الكاتدرائية يا أمي

259
00:22:54,525 --> 00:22:57,126
لكنهم لن يوظفوا رجلاً يعيش في خطيئة

260
00:22:58,361 --> 00:23:00,961
هذا قد يلغي الجميع في أعينهم

261
00:23:02,562 --> 00:23:04,730
يا أمي ، لقد قابلت عائلة والدي

262
00:23:09,333 --> 00:23:10,833
وبطريقة ما حصل أبي على الخاتم

263
00:23:10,901 --> 00:23:14,103
ولا بد أنه كان علامةً ما حتى ينوي أن يسلمه للملك

264
00:23:14,170 --> 00:23:16,571
لكنهم أسكتوه قبل أن يحدث ذلك

265
00:23:16,639 --> 00:23:17,871
علامة عن ماذا ؟

266
00:23:17,939 --> 00:23:20,640
علامة تدل على انه كان متواجداً وقت تحطم السفينة
وتدل على أنه كان يعرف الأمير

267
00:23:20,707 --> 00:23:23,941
أو أن الأمير أخبره بأمر ما، أو أنه رأى شيئاً

268
00:23:24,009 --> 00:23:26,976
أمر كلفه حياته يا أمي

269
00:23:27,044 --> 00:23:28,777
من كان الإثنان الآخران ؟

270
00:23:30,312 --> 00:23:31,745
أي اثنين آخرين ؟

271
00:23:31,812 --> 00:23:34,314
الرجال الذين اتهموا والدي

272
00:23:46,121 --> 00:23:49,522
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

273
00:23:49,590 --> 00:23:53,292
كنيستك يا رئيس الدير العزيز
ستحترق بالنار

274
00:23:55,694 --> 00:24:00,461
رئيس الدير (جيمس) كان الأول
(من كان قبل (فيليب

275
00:24:04,032 --> 00:24:08,133
وأبناؤك يا سيدي ، سيقتلون على حبل المشنقة

276
00:24:08,200 --> 00:24:09,967
من هو السيد ؟

277
00:24:10,968 --> 00:24:12,734
إنه ميت

278
00:24:12,802 --> 00:24:15,203
لا يوجد شيء يمكنك فعله به

279
00:24:16,972 --> 00:24:18,905
(السيد (بيرسي

280
00:24:20,141 --> 00:24:22,574
(بيرسي هيملي)

281
00:24:27,011 --> 00:24:30,679
والقسيس ؟
القسيس الذي اعترفتي له

282
00:24:36,383 --> 00:24:40,618
وأنت أيها الأب العزيز
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

283
00:24:40,686 --> 00:24:44,219
في يوم ما ستتسلق عالياً لكي تسقط فقط

284
00:24:49,490 --> 00:24:51,324
(ويلرين)

285
00:24:55,127 --> 00:24:57,962
لقد أخبرته بأنني وجدت رجلاً على الشاطيء

286
00:24:58,029 --> 00:25:00,262
إنه بحاجة لمساعدتك ودعمك

287
00:25:00,330 --> 00:25:03,698
لديه سر لن يخبره لأحد عدا الملك

288
00:25:03,765 --> 00:25:07,666
لقد ألصقوا تهمة سرقة الكأس المقدس على والدك

289
00:25:07,734 --> 00:25:09,667
وفي نهاية المطاف قاموا بحرقه

290
00:25:11,235 --> 00:25:14,036
ولم يخبركِ أبداً بسره ؟

291
00:25:14,104 --> 00:25:15,538
كلا

292
00:25:15,605 --> 00:25:17,105
لكنهم يعلمون السر

293
00:25:18,773 --> 00:25:20,441
كيف ؟

294
00:25:37,351 --> 00:25:39,651
الرب يسمعكِ أيتها الأم

295
00:25:54,860 --> 00:25:57,595
مرحباً يا سماحتك

296
00:25:59,764 --> 00:26:01,430
افسحوا الطريق للأسقف

297
00:26:03,399 --> 00:26:08,167
يا سماحتك ، أود أن أتحدث إليك بشأن شقيقتي

298
00:26:44,522 --> 00:26:46,789
يا (مريم) المباركة ، يا والدة الرب

299
00:26:46,857 --> 00:26:48,423
(دموع (مريم

300
00:27:34,154 --> 00:27:35,562
هل يمكنني أن أدخل ؟

301
00:27:37,384 --> 00:27:39,071
هل أتيت لوحدك ؟ -
أجل -

302
00:27:53,103 --> 00:27:56,694
(لم أفعلها حتى أؤذيك يا (ألفريد

303
00:27:57,696 --> 00:28:00,478
(أنا هنا لأطلب منك نيابة عن (آلينا

304
00:28:00,837 --> 00:28:02,438
أن تقدم على الطلاق

305
00:28:02,755 --> 00:28:03,722
ولم يجدر بي القيام بذلك ؟

306
00:28:03,842 --> 00:28:05,927
أن لن يكون بإمكانك أن تتزوج مجدداً بدون الطلاق

307
00:28:06,188 --> 00:28:09,035
أنت لديك زوجة لا تعيش معك

308
00:28:09,103 --> 00:28:12,004
والتي أنجبت طفلاً من رجل آخر

309
00:28:12,072 --> 00:28:13,458
وهكذا سيعرفك الناس

310
00:28:13,578 --> 00:28:15,694
لقد تخلصت منها
لقد أخبرتها بأن ترحل

311
00:28:15,943 --> 00:28:18,234
أنا لا أود إستعادتها
يمكنك أن تتيقن من هذا

312
00:28:18,353 --> 00:28:19,863
أجل -
والمنزل ملكي -

313
00:28:20,223 --> 00:28:22,509
عندما تزوجتها
انتقلت ملكية المنزل لي

314
00:28:22,577 --> 00:28:23,777
بالطبع

315
00:28:25,979 --> 00:28:27,479
وأنا أريد مالاً

316
00:28:29,424 --> 00:28:31,314
أنا لا أملك المال الآن

317
00:28:31,382 --> 00:28:34,450
لكن إذا إستمر البناء في الكنيسة
فسأحصل على المال

318
00:28:34,517 --> 00:28:36,950
ويمكنني أن أعطيك عملاً أيضاً
إذا كنت بحاجته

319
00:28:37,018 --> 00:28:38,185
لن يسمحوا بذلك

320
00:28:38,252 --> 00:28:41,021
لا أحد يثق بي لأبني لهم

321
00:28:41,088 --> 00:28:43,521
اللعنة عليهم لقد بنيت القبة قوية بما فيه الكفاية

322
00:28:43,589 --> 00:28:46,534
ودعمتها جيداً

323
00:28:47,324 --> 00:28:48,591
(ألفريد)

324
00:28:48,659 --> 00:28:50,158
لقد أحببتها

325
00:28:52,401 --> 00:28:53,781
لقد كنت تعرف ذلك

326
00:28:54,237 --> 00:28:56,459
من أول لحظة رأيتها ، أحببتها

327
00:28:57,550 --> 00:28:59,310
والآن أصبحت أضحوكة

328
00:29:01,099 --> 00:29:02,332
لقد أخذت أبي مني

329
00:29:02,400 --> 00:29:05,834
وقتلت أمي ، والدتك الساحرة سممتها

330
00:29:05,901 --> 00:29:07,202
لقد ماتت أمك نتيجة الولادة

331
00:29:07,269 --> 00:29:08,099
لقد سممتها

332
00:29:09,499 --> 00:29:11,838
وثم ألقت لعنتها عليّ

333
00:29:12,839 --> 00:29:14,538
لقد جعلتني ضعيفاً

334
00:29:15,076 --> 00:29:16,056
في الأسفل

335
00:29:16,400 --> 00:29:19,213
الجميع سمع بذلك وعندما رأو الطفل
الجميع علم بذلك

336
00:29:19,333 --> 00:29:21,585
إنها لا تملك هذه القوى -
لقد حطّمت القبة -

337
00:29:21,610 --> 00:29:23,189
لقد سلبت عملي مني

338
00:29:23,664 --> 00:29:25,368
سلبت زوجتي مني

339
00:29:26,155 --> 00:29:29,394
كل شيء كان لدي أو أردته
أنت سرقته مني

340
00:29:29,514 --> 00:29:32,941
أنت أخذت شيئاً مني أيضاً -
ما الذي اخذته ؟ -

341
00:29:33,061 --> 00:29:36,459
خاتمي ، لقد أخذت خاتم والدي

342
00:29:39,720 --> 00:29:41,854
وأنا أود استعادته

343
00:29:42,575 --> 00:29:46,457
لو كان لدي ، لصهرته على شكل نتوء

344
00:29:46,525 --> 00:29:49,325
ولتبولت عليه

345
00:29:52,461 --> 00:29:54,228
أخرج

346
00:30:06,569 --> 00:30:09,637
(نحن نعلم بأنك تتمنى موت (جاك جاكسون

347
00:30:09,705 --> 00:30:12,238
لو أن الأمنيات كانت تملك السكاكين

348
00:30:12,305 --> 00:30:14,372
يا سيدي ، أعتقد بأنك تفوتين ما أعنيه

349
00:30:14,865 --> 00:30:17,741
بسبب تمثال (جاكسون) الإعجازي

350
00:30:17,809 --> 00:30:19,942
"هناك زوار الآن في "كينجسبريدج

351
00:30:20,010 --> 00:30:22,344
وحيث يتواجد الزوار ، يتواجد السوق

352
00:30:22,464 --> 00:30:23,945
لديهم الرخصة

353
00:30:24,013 --> 00:30:25,813
ليس لديهم أي حضور تجار

354
00:30:25,881 --> 00:30:29,214
ببساطة لأن إبنك أحرق مهرجان الصوف

355
00:30:29,282 --> 00:30:31,482
تلك كانت فكرتك

356
00:30:31,550 --> 00:30:34,650
هل هذا إتهام أم إطراء ؟

357
00:30:34,718 --> 00:30:36,718
سيكون هناك سوق جديد

358
00:30:36,785 --> 00:30:40,630
وأتوقع بأنه سيكون هناك مهرجان صوف جديد
أحدث وأفخم

359
00:30:40,864 --> 00:30:44,255
ستحصل "شايرينج" مجدداً على الطرف الحاد من العصا

360
00:30:47,092 --> 00:30:49,659
هل يمكنني أن أوضح أكثر من ذلك ؟

361
00:30:49,727 --> 00:30:52,137
نحن معاً في هذا الأمر
سواءً للأسوأ أم للأفضل

362
00:30:53,495 --> 00:30:54,929
إذا فلنقتله

363
00:30:57,165 --> 00:31:00,732
هو و(آليينا) إنهم يعيشون في خطيئة

364
00:31:00,799 --> 00:31:04,987
إنهم يستحقون الموت ، هم وابنهم غير الشرعي

365
00:31:05,107 --> 00:31:06,768
وكيف تخطط لقتلهم ؟

366
00:31:06,888 --> 00:31:08,631
يمكننا أن ندس له بعض السم

367
00:31:08,921 --> 00:31:10,089
أمه ساحره

368
00:31:10,600 --> 00:31:12,539
ربما نغتاله

369
00:31:12,606 --> 00:31:15,107
المغتال قد يمسك ويعذب

370
00:31:15,175 --> 00:31:16,741
"هجوم آخر على "كينجسبريدج

371
00:31:16,808 --> 00:31:18,875
يمكنه الهرب ، يمكنه الإختباء

372
00:31:18,943 --> 00:31:22,577
وبحظنا لعله سيقوم بزيارة أمه

373
00:31:22,645 --> 00:31:24,545
ولم لا نجمع كل الطرق الثلاثة ؟

374
00:31:24,612 --> 00:31:28,362
إن (ويليام) لن يهجم حتى نكون متأكدين
بأن (جاك) متواجد ، يمكنني أن أحرص على هذا

375
00:31:28,482 --> 00:31:32,683
أنت قلت مرة بأن لديك جاسوس في الدير

376
00:31:32,751 --> 00:31:34,185
في وسط المعركة

377
00:31:34,252 --> 00:31:37,486
جاسوسك سيطعن (جاك) بخنجر به سم

378
00:31:37,554 --> 00:31:41,354
من يمكنه القول بأنه لم يمت دفاعاً عن كنيسته ؟

379
00:31:41,422 --> 00:31:44,557
هناك فائدة إضافية بالطبع

380
00:31:44,624 --> 00:31:46,991
"جراء تدمير "كينجسبريدج

381
00:31:47,059 --> 00:31:48,660
ماذا تعتقد ؟

382
00:31:48,727 --> 00:31:50,928
دع الأمر لحواء في كل مرة

383
00:31:50,995 --> 00:31:55,129
"أولاً يجب أن أقوم بزيارة لـ "كينجسبريدج

384
00:31:55,197 --> 00:31:57,197
حتى أتأكد من أن (جاك) متواجداً

385
00:31:57,264 --> 00:32:00,499
بالإضافة ، أنا أشعر بالفضول لأرى السيدة العذراء

386
00:32:00,567 --> 00:32:04,568
أعطني اسم جاسوسك ، سأتحدث معه

387
00:32:27,549 --> 00:32:30,249
أيها الأب أنا أود أن أعترف

388
00:32:30,317 --> 00:32:33,785
صباح الغد يا طفلتي
قبل القداس

389
00:32:37,654 --> 00:32:39,988
كلاّ أيها الأب ، الآن

390
00:32:40,989 --> 00:32:42,056
لا تخافي

391
00:32:42,123 --> 00:32:44,624
لا يمكنني أن أتخيل أي خطيئة قد ارتكبتيها

392
00:32:44,691 --> 00:32:46,325
قد تكون بمثل فظاعة خوفكِ

393
00:32:46,392 --> 00:32:48,327
إنها ليست خطيئة أيها الأب

394
00:32:48,394 --> 00:32:49,560
ماذا تعنين ؟

395
00:32:49,628 --> 00:32:51,681
إنها ليست خطيئة ، يجب أن أخبرك

396
00:32:51,801 --> 00:32:53,929
...(بأن زوجي (ويليام

397
00:32:53,997 --> 00:32:54,930
ماذا ؟

398
00:32:54,998 --> 00:32:56,931
"سيهاجم "كينجسبريدج

399
00:32:56,999 --> 00:32:59,165
خلال يومين ، مع جيش من الرجال

400
00:33:00,934 --> 00:33:02,934
يا إلهي ، لماذا ؟

401
00:33:03,002 --> 00:33:04,768
(يريدون قتل شخص اسمه (جاك

402
00:33:04,836 --> 00:33:07,402
هناك جاسوس سيقوم بإغتياله

403
00:33:07,470 --> 00:33:08,403
خلال الهجوم

404
00:33:08,471 --> 00:33:09,938
هل قالو من الجاسوس ؟

405
00:33:10,006 --> 00:33:11,006
كلا

406
00:33:20,400 --> 00:33:24,043
(إنه (ريميجيس) لطالما كان حليف (ويلرين

407
00:33:24,981 --> 00:33:27,232
سيتوجب عليّ إيجاد طريقة لحبسه

408
00:33:30,050 --> 00:33:32,584
أنا أفضل أن أقبض عليه متلبساً

409
00:33:34,319 --> 00:33:36,686
كيف يمكننا أن ندافع عن أنفسنا ضد (ويليام) ؟

410
00:33:36,754 --> 00:33:39,755
لا أعلم ، لكن (آلينا) لديها زائر يعلم كيف

411
00:33:41,740 --> 00:33:43,814
سنقابله في الميدان خارج البلدة

412
00:33:44,425 --> 00:33:46,251
هناك المئات منا
وهو سيحضِر عشرين ربما

413
00:33:46,371 --> 00:33:47,521
الرهبان لا يقاتلون

414
00:33:47,641 --> 00:33:49,542
لا يمكنني أن أطلب من أهل البلدة بأن يضحوا بحياتهم

415
00:33:49,568 --> 00:33:51,217
عندما لا أخاطر أنا بحياتي

416
00:33:51,341 --> 00:33:53,008
لعلهم سيهربون عندما يروننا

417
00:33:53,075 --> 00:33:54,609
وربما لن يهربوا

418
00:33:54,677 --> 00:33:57,610
هل هناك أي طريقة لتجنب المعركة ؟

419
00:33:57,678 --> 00:33:59,378
ليس بدون جدران للبلدة

420
00:33:59,445 --> 00:34:00,379
هل ستفي الجدران بالغرض ؟

421
00:34:00,446 --> 00:34:02,213
أجل ، لكن لا يمكننا بناؤها في الوقت المحدد

422
00:34:02,281 --> 00:34:04,915
إنها سهلة البناء
لدينا الرجال والمواد

423
00:34:04,982 --> 00:34:07,249
لا يوجد ما يكفي من الصخور
حتى نحيط البلدة بالجدران

424
00:34:07,316 --> 00:34:08,816
هل يتوجب أن تكون صخوراً ؟

425
00:34:08,884 --> 00:34:10,652
خندق ومعه أي سور واقٍ قد يفي بالغرض

426
00:34:10,719 --> 00:34:12,528
لكن هذا قد لا يردعهم طويلاً

427
00:34:12,648 --> 00:34:14,717
وقت طويل بما فيه الكفاية
لكن سيتوقفون ، وينكشفون

428
00:34:14,837 --> 00:34:17,287
وعندما يصبحون ضعفاء
سنرمي الحجارة والأسهم

429
00:34:17,923 --> 00:34:21,045
هل يمكنك بناء جدار للبلدة خلال يومين ؟

430
00:34:21,083 --> 00:34:23,446
لم يسبق لي أن بنيت جدار بلدة من قبل

431
00:34:23,566 --> 00:34:25,516
"لذا سيكون أسوأ جدار في "انجلترا

432
00:34:25,636 --> 00:34:26,910
لكن .. أعتقد أنني سأقوم به

433
00:34:27,030 --> 00:34:29,128
ماذا لو لم يردعهم ؟

434
00:34:29,195 --> 00:34:31,463
ألن يكون أأمن لو نهرب نحو الغابة ؟

435
00:34:31,531 --> 00:34:32,931
وهل سنتيقن بأن (ويليام) لن يتبعنا ؟

436
00:34:32,998 --> 00:34:34,498
الامر ليس عن الأمن

437
00:34:34,566 --> 00:34:37,099
إذا هربنا ، سنفقد كل ما عملنا من أجله

438
00:34:37,167 --> 00:34:39,434
الدير ، الكاتدرائية

439
00:34:39,502 --> 00:34:42,569
وأنا لديّ سبب خاص بأن أرى (ويليام هيملي) مهزوماً

440
00:35:18,223 --> 00:35:20,724
هذا الجدار يجب أن يبنى بشكل أسرعه

441
00:35:47,974 --> 00:35:48,906
أمي

442
00:35:48,974 --> 00:35:50,274
(لقد أخبرتني (آليينا

443
00:35:50,342 --> 00:35:52,774
أود أن أساعدكم
ضعني في عمل ما

444
00:36:07,384 --> 00:36:10,285
"صباح الغد ، عندما نهاجم "كينجسبريدج

445
00:36:10,353 --> 00:36:13,786
لا تنسى بأن التدمير يا سيدي

446
00:36:14,789 --> 00:36:17,456
هو عمل من أعمال الملائكة

447
00:36:17,523 --> 00:36:20,057
ولو كانت الملائكة الشريرة

448
00:36:34,600 --> 00:36:36,834
أين أنتِ ؟

449
00:37:29,364 --> 00:37:30,897
هل سننتهي في الوقت المحدد ؟

450
00:37:30,965 --> 00:37:31,897
كلا ، على هذا المعدل

451
00:37:31,965 --> 00:37:33,831
ماذا يمكننا أن نفعل حتى ننتهي بسرعة ؟

452
00:37:33,899 --> 00:37:35,767
يجب أن نبني بشكل أسرع وأسوأ

453
00:37:35,833 --> 00:37:37,135
فلنقم بذلك

454
00:37:46,373 --> 00:37:49,207
إنه خطأي لأنك دفنتني في أراضٍ غير مقدسة

455
00:37:49,275 --> 00:37:51,542
أنا من يجب عليه الذهاب إلى الجحيم يا (كيت) لا أنتِ

456
00:38:16,390 --> 00:38:18,625
أنا أحبكِ

457
00:38:51,086 --> 00:38:53,143
إتجهوا نحوي ، واعتقلوا كل من يتواجد هناك

458
00:40:17,925 --> 00:40:19,358
الآن

459
00:41:54,947 --> 00:41:58,047
ويليام) لقد أتيت)

460
00:42:29,133 --> 00:42:31,900
! سيدي !  سيدي

461
00:42:32,902 --> 00:42:35,402
انسحبوا

462
00:42:35,469 --> 00:42:37,236
انسحبوا

463
00:43:58,917 --> 00:44:01,984
أين (جاك) ؟

464
00:44:03,486 --> 00:44:05,686
لقد نجونا
لقد نجونا

465
00:44:05,754 --> 00:44:07,788
لقد نجحنا

466
00:44:07,856 --> 00:44:11,757
إنه الجدار من أنجانا يا (جاك) جدارك أنت

467
00:44:30,902 --> 00:44:32,902
ما هذا ، ما هذا ؟

468
00:44:32,969 --> 00:44:36,137
أختي

469
00:44:37,138 --> 00:44:38,939
لقد وعدني

470
00:44:39,007 --> 00:44:42,073
بأن يعيد دفنها في أرضٍ مقدسة

471
00:44:42,141 --> 00:44:45,042
(كانت ستنجو يا (فيليب

472
00:44:45,110 --> 00:44:47,376
لقد سامحني على فعلتي هذه

473
00:44:59,918 --> 00:45:01,318
(أنت أخبرت الأسقف (واليرن

474
00:45:01,386 --> 00:45:03,519
عن المرأة الباكية

475
00:45:03,587 --> 00:45:06,687
لقد فعلت كل شيء لكي توقف بناء الكاتدرائية

476
00:45:06,755 --> 00:45:09,590
أنت أيضاً علمت بشأن الهجوم ولم تخبرنا

477
00:45:13,860 --> 00:45:17,661
هل أجبرت (كثبيرت) على قتل (جاك)؟

478
00:45:19,963 --> 00:45:21,729
أخته التي كانت فتاة شوارع

479
00:45:21,797 --> 00:45:24,897
والتي ماتت في اليوم الذي أتت فيه لطلب المغفره

480
00:45:24,965 --> 00:45:27,265
رفض الأسقف تبرئتها

481
00:45:27,333 --> 00:45:29,500
ودفنت في الأرض غير المقدسه

482
00:45:29,567 --> 00:45:31,502
هل قايضته على إنقاذها ؟

483
00:45:31,569 --> 00:45:34,570
هذه أفعال الأسقف (واليرن), ليست أفعالي

484
00:45:34,638 --> 00:45:37,638
أخبرته بأن (كثبيرت) مغفل ؟

485
00:45:37,706 --> 00:45:40,040
لكنه لم يثق فيّ

486
00:45:40,107 --> 00:45:43,374
(لانريدك أن تكون رئيس الدير بعد الآن , نريد عودة (فيليب

487
00:45:46,945 --> 00:45:48,411
!! أيها الأحمق

488
00:45:49,445 --> 00:45:51,947
! عشرين رجلاً لكي تغزو على قرية

489
00:45:52,014 --> 00:45:53,847
لم أكن أعلم بأنهم بنوا حائطاً

490
00:45:53,915 --> 00:45:56,549
لم يكن موجوداً قبل عدة أيام

491
00:45:56,617 --> 00:45:59,017
هناك شخص أخبرهم, وماذا فعلت حيال ذلك؟

492
00:45:59,085 --> 00:46:02,118
!!ثملت وتباهيت بذلك أمام أحد عاهراتك

493
00:46:02,186 --> 00:46:06,220
أنت بمثل بلادة أبيك (ويليام) وضعف جبانته

494
00:46:06,288 --> 00:46:09,889
صدمة على جبهتك ,فتجر أذيالك وتهرب

495
00:46:09,957 --> 00:46:12,358
"ومرة أخرى يتحتّم عليّ إنقاذ "شايرينج

496
00:46:12,426 --> 00:46:13,893
ويعلم الله أنها لن تنقذ

497
00:46:13,961 --> 00:46:16,060
! بواسطة خنزير عاجز مثلك

498
00:46:16,127 --> 00:46:17,127
! يكفي

499
00:46:29,435 --> 00:46:32,836
هل صغيري (ويليام) يعاني من الحزن ؟

500
00:46:34,439 --> 00:46:37,172
أمك تغضب بسرعة ياعزيزي , أنت تعلم ذلك

501
00:46:39,441 --> 00:46:43,508
الآن أخبرني, من أكثر شخص تكرهه ؟

502
00:46:45,844 --> 00:46:47,510
(جاك جاكسون)

503
00:46:47,578 --> 00:46:50,012
وماذا ستفعل به؟

504
00:46:50,080 --> 00:46:51,379
سوف أسلخهه حياً

505
00:46:51,447 --> 00:46:53,481
وهذا ماستفعله

506
00:46:55,450 --> 00:46:57,817
ومن أكثر شخص تحبه ؟

507
00:47:01,320 --> 00:47:04,387
ويليام), من أكثر شخص تحبه ؟)

508
00:47:04,455 --> 00:47:05,854
أنتِ

509
00:47:09,291 --> 00:47:11,391
وماذا ستفعل بي ؟

510
00:47:23,833 --> 00:47:26,066
مالذي تنظرين إليه ؟

511
00:48:52,682 --> 00:48:54,949
يالها من حادثة فظيعة

512
00:48:56,185 --> 00:48:59,086
ثملت ثم ذهبت لتتجوّل في الليل

513
00:49:30,570 --> 00:49:32,804
قمت بخيانتنا , أخّ

514
00:49:32,871 --> 00:49:35,272
ولذلك , تم نفيك خارج الدير

515
00:49:35,339 --> 00:49:38,541
خذ متاعك القليل الذي تملكه وارحل

516
00:49:38,608 --> 00:49:40,508
ونحن سننهي هذه الكنيسة بدونك

517
00:49:40,576 --> 00:49:44,178
ستفعل ذلك
بالطبع ستفعل

518
00:49:44,245 --> 00:49:46,079
لكن تلك الكنيسة

519
00:49:46,146 --> 00:49:49,513
إنها لمجدك أنت , وليست للرب

520
00:49:49,581 --> 00:49:52,115
..قد أكون آثماً , لكن أنت

521
00:49:52,183 --> 00:49:55,383
(أنت (فيليب) ولست أفضل من (واليرن

522
00:50:07,092 --> 00:50:09,357
إنها مجرد كلمات , يارئيس الدير

523
00:50:09,425 --> 00:50:11,359
فيها بعض الحقيقة

524
00:50:17,363 --> 00:50:19,231
بفضلك , تم إنقاذ القرية

525
00:50:19,299 --> 00:50:21,832
وبسببك سوف نستطيع إكمال الكنيسة

526
00:50:21,899 --> 00:50:24,633
(أريدك أن تكون مسؤول البناء, (جاك

527
00:50:26,268 --> 00:50:28,569
آمل بأن أكون جاهزاً يارئيس الدير

528
00:50:28,636 --> 00:50:30,470
أنا أعلم ذلك

529
00:50:42,878 --> 00:50:45,679
قتالي في الحملة الصليبية سيعيد إلينا لقبنا

530
00:50:49,181 --> 00:50:53,883
سأحضر لك رأس عربي من
الأرض المقدسة , من أجلك فقط

531
00:50:53,951 --> 00:50:56,851
,فقط أحضر نفسك سالماً
هذا كل ما أطلبه

532
00:51:05,257 --> 00:51:07,058
فيليب) عاد للسلطة)

533
00:51:08,059 --> 00:51:09,692
ريجان) ماتت)

534
00:51:09,759 --> 00:51:11,993
الكاتدرائية على وشك الإنتهاء

535
00:51:12,061 --> 00:51:14,895
كل هذا صبراً في عظمتك, ياإلهي العظيم

536
00:51:14,963 --> 00:51:17,163
متى سأرى انتصارنا؟

537
00:51:18,397 --> 00:51:21,166
أنظر ماذا فعلت من أجلك

538
00:51:21,234 --> 00:51:24,267
ياإلهي, لم لاتهبني من فضلك؟

539
00:51:25,267 --> 00:51:30,267
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net
Mustafa-94 : تعديل

