1
00:00:07,669 --> 00:00:11,438
إنه جالس هنالك لوحده، اذهبي إليه

2
00:00:11,506 --> 00:00:13,908
إنه وحيد وأنتِ جميلة

3
00:00:21,449 --> 00:00:25,853
مارأيك إن استطعت معرفة عملك
تشتري لي شرباً؟

4
00:00:25,921 --> 00:00:29,323
تبدو لي كصفقة عادلة

5
00:00:29,374 --> 00:00:33,794
يجب أن احذرك أن عملي غامض جداً -
حسناً -

6
00:00:33,862 --> 00:00:36,063
هذه هي العلامة الأولى

7
00:00:36,131 --> 00:00:39,900
هل تردتي بذلة رسمية؟ -
فقط عندما يتحتم علي -

8
00:00:39,968 --> 00:00:43,370
هل عملك خطر؟ -
من وقت لآخر -

9
00:00:44,438 --> 00:00:49,310
حسناً لقد عرفته، أنت تاجر
بسوق السندات المالي هناك خطر كبير

10
00:00:49,361 --> 00:00:51,445
هل أنا بهذا الوضوح؟

11
00:00:51,513 --> 00:00:53,080
ماذا تشربين؟

12
00:00:53,148 --> 00:00:58,319
بوربون" لا يقل تاريخه عن 15 سنة"
ولا أكثر لذاعة مني

13
00:00:58,386 --> 00:01:02,122
،مثلك تماماً
يمكنكِ تركنا الآن

14
00:01:03,658 --> 00:01:07,027
،أعدكِ بالشراب بوقت آخر
آسف حقاً

15
00:01:08,100 --> 00:01:09,330
!لا يهم

16
00:01:09,397 --> 00:01:11,398
(ماريا قايقو)

17
00:01:11,466 --> 00:01:13,067
مالذي أتى بكِ لـ(سان فرانسيسكو)؟

18
00:01:13,134 --> 00:01:15,135
شغف قديم

19
00:01:16,203 --> 00:01:21,108
أهو شخص اعرفه؟ -
لا أظن ذلك، إنه قوي ومفتول العضلات -

20
00:01:21,176 --> 00:01:26,747
،لديه ميول بتعريض نفسه للخطر
أتعرف شخص كهذا؟

21
00:01:26,815 --> 00:01:29,083
يبدو كمجنون، سأبقى متيقضاً

22
00:01:29,150 --> 00:01:32,619
إنه طريق طويل من أمريكا الجنوبية

23
00:01:32,687 --> 00:01:35,522
سمعت أن لديك رئيس جديد

24
00:01:35,590 --> 00:01:38,926
لم اتخيلك تعمل لشخص ما
كان علي أن أرى بنفسي

25
00:01:38,994 --> 00:01:41,795
إنها ليست رئيستي حقاً
إنها بمثابة شريكة عمل

26
00:01:41,863 --> 00:01:46,934
لم أعلم بأنك للبيع، لو علمت
لكنت قدمت عرضاً

27
00:01:47,002 --> 00:01:49,937
هل أنت حر بفعل ما يحلو لك؟

28
00:01:51,600 --> 00:01:56,276
ها أنتِ ذا، مالذي يدور بخاطرك؟

29
00:01:56,344 --> 00:02:00,447
أفضّل بأن اخبرك على إنفراد

30
00:02:01,515 --> 00:02:06,002
أظن أنه يجدر بنا شرب كاس آخر
لا أريدكِ أن تعتقدي أني بهذه السهوله

31
00:02:10,692 --> 00:02:13,293
(تلقى السيد. (تشانس
الرسالة الإلكترونية بشأن هذا الاجتماع

32
00:02:13,361 --> 00:02:16,897
لقد ناقشنا الأمر مرتان هذا اليوم

33
00:02:16,965 --> 00:02:20,434
،السيد. (قريرو) متغيب أستطيع تفهم ذلك
بل أتوقع ذلك بالحقيقة

34
00:02:20,502 --> 00:02:24,505
لكن السيد. (تشانس) يظهر
تجاهل واضح لقيادتي

35
00:02:24,572 --> 00:02:27,841
ربما هذه هي المشكلة
إنه لا يعتبركِ رئيسته حقاً

36
00:02:27,909 --> 00:02:31,845
إنه يعتبرك كشريكة -
أهو يحتج بفعله هذا إذاً؟ -

37
00:02:31,913 --> 00:02:36,016
يا له من تصرف طفولي، صحيح؟ -
ماذا بشأني؟ -

38
00:02:36,084 --> 00:02:39,920
لقد أتيت ولدي أمور لأفعلها هذا المساء -
أنتِ محقة -

39
00:02:39,988 --> 00:02:44,625
كلاكما منحتما وقتكما بكرم للقدوم هنا
سنبدأ بدونه

40
00:02:46,027 --> 00:02:48,661
أن يأتي متأخراً خير من أن لا يأتي أبداً

41
00:02:49,900 --> 00:02:54,201
ما سبب هذا الإجتماع؟ -
سيد. (قريرو)، أنا متفاجئة من قدومك -

42
00:02:54,269 --> 00:02:56,537
لن أقرأ شيئاً ولن اوقع شيئاً
إن استمر هذا الاجتماع أكثر من 5 دقائق

43
00:02:56,604 --> 00:03:00,641
،ستكون بيننا مشاكل
هناك من ينتظرني بالسيارة

44
00:03:01,708 --> 00:03:03,210
بصندوق السيارة

45
00:03:03,278 --> 00:03:05,279
حسناً، بأسرع ما يمكنني إذاً

46
00:03:05,346 --> 00:03:11,185
جميعكم يقوم بعمل رائع، أريدكم فقط
بأن تكونوا أكثر اخلاقية بشأن اساليبكم

47
00:03:11,252 --> 00:03:14,521
ماذا تعنين؟ -
سبعة قضايا -

48
00:03:14,589 --> 00:03:16,890
،لا داع للقلق
لدي فريق من المحامين يتولون الأمر

49
00:03:16,958 --> 00:03:20,160
في الواقع أظن إنهم يفضلون ذلك
على أعمالهم الروتينيه المعتادة

50
00:03:20,228 --> 00:03:24,865
المشكلة أن هذا يعرض مؤسستي للخطر

51
00:03:24,933 --> 00:03:28,335
،(هذا ما نقوم به هنا يا (إلسا
تتعقد فيه الأمور

52
00:03:28,403 --> 00:03:30,471
مفهوم، ولذلك

53
00:03:30,538 --> 00:03:33,807
(برغم خطورة تحريض السيد. (قريرو
أريدكم أن توقعوا هذه المستندات

54
00:03:33,875 --> 00:03:36,610
إنها تخلق شركة فرعية
(غير تابعة لمؤسسة (بوتشي

55
00:03:36,678 --> 00:03:41,281
وتضع السيد. (تشانس) رئيساً
وسأحتفظ أنا بالملكية بالطبع

56
00:03:41,349 --> 00:03:45,719
هذه هي المبادرة التي كنت أتمنى
بأن تحل الخلافات بيننا

57
00:03:45,787 --> 00:03:48,388
يا له من أمر لطيف من قبلكِ

58
00:03:48,456 --> 00:03:49,523
تفضلي بتوقيع إسمي أينما أردتي

59
00:03:49,591 --> 00:03:54,228
،اوقع باستخدام حرف "إكس" كبير
سأذهب للتهويه عن هذا الرجل

60
00:03:55,997 --> 00:04:00,067
ربما بجدر بي وضع
(اسمك كرئيس سيد. (وينستون

61
00:04:00,135 --> 00:04:02,903
إلسا)، احترم ما تحاولين فعله هنا حقاً)

62
00:04:02,971 --> 00:04:05,255
لكن هناك أمران لطالما أحببت بهذا العمل

63
00:04:05,340 --> 00:04:09,710
أولاً، أننا نتمكن من التخلص من الأشرار
وثانياً، ليس هناك بيروقراطية

64
00:04:09,777 --> 00:04:12,045
وأنتِ.. احضي بمساء سعيد

65
00:04:17,919 --> 00:04:20,888
إن أردت وضع اسمي كرئيس لا بأس بذلك

66
00:04:20,955 --> 00:04:24,525
أيعني هذا بأني سأكون المسؤلة؟

67
00:04:24,592 --> 00:04:30,697
سأكون صريحة معك بأمر واحد -
هذا أمر إضافي اتوقعه منك -

68
00:04:31,765 --> 00:04:33,900
لقد افتقدتك

69
00:04:40,808 --> 00:04:43,500
يبدو أنه ليس لدرجة كبيرة

70
00:04:45,180 --> 00:04:46,813
حدث الكثير خلال هذه السنة

71
00:04:46,881 --> 00:04:50,984
دولتي تعيش حالة إضطراب
لا أعرف حتى من أين ابدأ

72
00:04:51,052 --> 00:04:56,123
ربما نبدأ بالشاحنة السوداء
المتوقفة في الخارج منذ 5 دقائق

73
00:04:56,191 --> 00:04:58,158
لوحة تسجل مزورة بخمسة أرقام فقط

74
00:04:58,226 --> 00:05:01,595
أو إن أردتِ يمكننا التحدث بشأن
الرجل الذي يجلس هناك

75
00:05:01,663 --> 00:05:04,665
الجو جيد بالخارج
معضم الناس يخلعون ستراتهم

76
00:05:04,732 --> 00:05:07,500
ما لم يكن يخفي شيئاً بالداخل

77
00:05:07,868 --> 00:05:09,102
!اللعنة

78
00:05:10,505 --> 00:05:16,476
أحببت كونك دائماً ما تسبقني -
عندما تظهرين تظهر المشاكل معكِ -

79
00:05:16,544 --> 00:05:20,781
إن أردت المغادرة الآن (تشانس) سأتفهم
هناك مخرج في الخلف

80
00:05:20,848 --> 00:05:24,618
وافوت متعة زيارتك؟

81
00:05:25,686 --> 00:05:27,953
هل أنتِ مسلحة؟

82
00:05:31,326 --> 00:05:32,259
عند ثلاثة

83
00:05:32,327 --> 00:05:34,995
..واحد.. إثنان

84
00:05:35,063 --> 00:05:37,631
تمهلي

85
00:05:37,699 --> 00:05:40,133
هل قدمتِ هنا لرؤيتي أو لأنكِ بمشلكة؟

86
00:05:41,201 --> 00:05:43,569
لأني بمشكلة

87
00:05:44,172 --> 00:05:47,107
لطالما أردت رؤيتك

88
00:05:52,250 --> 00:05:54,114
!ساقطة

89
00:06:18,106 --> 00:06:20,340
شكراً

90
00:06:20,408 --> 00:06:25,679
ألا يجدر بي أنا شكرك؟ -
لا، لقد بدأت حياتي بالفتور منذ فترة -

91
00:06:30,351 --> 00:06:31,885
سعيد بعودتك

92
00:06:43,300 --> 00:06:48,000
"هـدف بـشـري): الموسم الثاني)"
"(الحلقة الـ 7): مشكلة مثل (ماريا)"

93
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
"(مارك فالي) بدور: (كريستوفر تشانس)"

94
00:06:51,650 --> 00:06:53,650
"(شاي ماك برايد) بدور: (لافرن وينستون)"

95
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
"(انديرا فارما) بدور: (إلسا بوتشي)"

96
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
"(جانيت مونتقمري) بدور: (آيمز)"

97
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
"(و "(جاك إيرلي هالي) بدور: (قريرو

98
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

99
00:07:21,347 --> 00:07:22,581
إنها بمشكلة كبيرة

100
00:07:22,654 --> 00:07:24,721
لطالما كانت تلك الفتاة مشكلة

101
00:07:24,789 --> 00:07:27,775
ربما تكون (ماريا) قد تعدت الخطوط قليلاً
لكنه كان لسبب خيّر

102
00:07:27,859 --> 00:07:31,228
أجل، كحمولة الذهب التي تركته
معها في الغابة

103
00:07:31,296 --> 00:07:33,230
،إنها مسبب للمشاكل
يجدر بك تركها لحالها

104
00:07:33,298 --> 00:07:37,634
أترى هذا؟ لا تفعل هذا بي
لا تضعني بموقف اتوافق معه فيه

105
00:07:37,702 --> 00:07:39,787
آسف يا رفاق، لكنها بمشكلة

106
00:07:39,871 --> 00:07:42,039
كادت أن تقتل بالأمس من قبل
(عملاء من (فيكتور إسكلانتي

107
00:07:42,107 --> 00:07:43,540
(السيد. (تشانس

108
00:07:43,608 --> 00:07:44,958
جيد منك الظهور للعمل اليوم

109
00:07:45,043 --> 00:07:48,245
صباح الخير، آسف لتفويت الاجتماع بالأمس
زارني صديق في المدينة

110
00:07:48,313 --> 00:07:50,314
!صديق؟ -
!صديق؟ -

111
00:07:50,381 --> 00:07:55,819
(إنها جزء من حركة المعارضة ضد (فيكتور إسكلاتني
(في (بالدوفا

112
00:07:55,887 --> 00:07:59,056
ذلك الوغد، لقد حاولت إسقاطة لسنوات

113
00:07:59,124 --> 00:08:01,658
لديها بعض الأخبار لأحد زملائها
(منذ عدة أسابيع (دييقو قارسيا

114
00:08:01,726 --> 00:08:05,829
أعرفه، لقد قضى عدة سنوات
بالعمل لمنظمتنا في (السودان) إنه رجل رائع

115
00:08:05,897 --> 00:08:08,499
(إنه محتجز الآن بأحد ممتلكات (إسكلانتي

116
00:08:08,566 --> 00:08:12,636
قريباً سينقل للعاصمة لإعدامه

117
00:08:12,704 --> 00:08:16,907
غداً سيقيم (إسكلانتي) حفل بنفس المنطقة

118
00:08:16,975 --> 00:08:21,145
ربما تكون فرصتنا الأخيرة -
صديقتك تريد مساعدتنا باخراج (دييقو) من هناك؟ -

119
00:08:21,212 --> 00:08:22,846
تمهل

120
00:08:22,914 --> 00:08:25,182
هل قلت غداً؟

121
00:08:25,250 --> 00:08:27,818
إذا كانت لديكما مخططات ربما تودان مشاركتنا

122
00:08:27,886 --> 00:08:30,087
لا، بالتأكيد هذا عملنا

123
00:08:30,138 --> 00:08:33,690
معارفي بالقنصلية ربما يستطيعون
(تأمين دعوات لحفل (إسكلانتي

124
00:08:33,758 --> 00:08:35,025
سيكون هذا رائعاً

125
00:08:35,093 --> 00:08:36,026
أجل

126
00:08:36,094 --> 00:08:38,829
،هناك أمر أخير
أأنت متأكد بأن هذه فكرة جيدة؟

127
00:08:38,897 --> 00:08:41,331
ما هي مخاوفك سيد. (وينستون)؟

128
00:08:42,399 --> 00:08:45,836
،عند هذه الملاحضة سأخرج من هنا
يجب أن اهتم بأعمال التصريف

129
00:08:45,904 --> 00:08:48,438
لا، تمهل، تمهل مالذي يجري هنا؟
تحدثوا بوضوح من فضلكم

130
00:08:48,506 --> 00:08:53,944
ما يحاول (وينستون) قوله
(هو أن صديقتي (ماريا

131
00:08:54,012 --> 00:08:56,213
يمكن أن تكون معقدة أحياناً
لكن يمكنني تولي أمرها

132
00:08:56,281 --> 00:08:57,381
"عرف معنى "معقدة

133
00:08:57,448 --> 00:09:02,052
ربما لم اختر اللفظ المناسب
"إنها "عاطفية" و"منقادة

134
00:09:02,120 --> 00:09:04,354
"إنها "صعبة المراس

135
00:09:04,422 --> 00:09:05,756
مرحباً -
مرحباً -

136
00:09:10,762 --> 00:09:13,881
وينستون)، لقد مضى وقت طويل)

137
00:09:13,965 --> 00:09:16,666
كنت أقول هذا لـ(تشانس) للتو

138
00:09:16,718 --> 00:09:19,169
(ولابد أنكِ (إلسا بوتشي

139
00:09:19,237 --> 00:09:23,907
سمعت الكثير عنك، (تشاس) كان
يخبرني بالأمس كم أنتِ رئيسة رائعة

140
00:09:23,975 --> 00:09:25,108
في الحقيقة نحن شركاء

141
00:09:25,176 --> 00:09:28,145
اعذريني، كم أنتِ شريكة رائعة

142
00:09:28,213 --> 00:09:29,580
لقد كانت فترة تعلم جيدة

143
00:09:29,647 --> 00:09:33,083
تفضلت (إلسا) بتسهيل
دخولنا لحفل (إسكلانتي) غداً

144
00:09:33,151 --> 00:09:35,552
شكراً، أنا مدينة لك للأبد

145
00:09:35,620 --> 00:09:41,124
لا عليك، إنها مجرد محادثة هاتفية
لست أنا من يضع حياته على المحك

146
00:09:41,192 --> 00:09:47,264
سيد. (تشانس)، أأنت متأكد من  قدرتك
على إنقاذ الدكتور. (قارسيا) مع كل "التعقيدات"؟

147
00:09:47,332 --> 00:09:51,468
لا مشكلة، سننقذة -
هذا كل ما أردت سماعه -

148
00:09:51,999 --> 00:09:54,070
ساعلمهم لتجهير طائرتي

149
00:09:54,137 --> 00:09:55,672
طائرة؟

150
00:09:55,740 --> 00:10:00,093
نعم، نحن نسافر بشكل جيد هذه الأيام

151
00:10:04,082 --> 00:10:07,067
سيقام الحفل في الطابق الرئيسي

152
00:10:07,151 --> 00:10:10,354
دييقو) محتجز بغرفة في الطابق الأرضي)

153
00:10:10,421 --> 00:10:12,456
حالما نعطل كاميرات المراقبة
سنتمكن من الولوج للطابق الأرضي

154
00:10:12,523 --> 00:10:14,124
(ونحصل على (دييقو

155
00:10:14,192 --> 00:10:16,093
أجل لكن ليس جميعاً

156
00:10:16,160 --> 00:10:19,529
هذا عملي لا تتوقع مني الجلوس
في السيارة بينما تحصلون على المتعه كلها

157
00:10:19,597 --> 00:10:21,565
لا عليك ستدخلين هناك لكن ليس معي

158
00:10:21,633 --> 00:10:23,900
للدخول لمركز المراقبة نحتاج لبطاقة الدخول

159
00:10:23,952 --> 00:10:27,971
البطاقة الوحيدة المتوفرة
مع مراقب الحرس وهو سيكون داخل الحفل

160
00:10:28,039 --> 00:10:30,274
إن اقتربت من ذلك الحفل سيتم التعرف عليك
وسيقضى علينا جميعاً

161
00:10:30,341 --> 00:10:33,576
أنا سأدخل مع الضيف أحصل على
بطاقة الدخول واعطل كاميرات المراقبة

162
00:10:33,628 --> 00:10:37,381
(وأنتِ تسللي واحصلي على (دييقو -
إن لم أكن أنا السيدة. (سوروس) فمن تكون؟ -

163
00:10:45,857 --> 00:10:47,291
ماذا؟

164
00:10:47,358 --> 00:10:50,611
لم تنظرون إلي؟

165
00:10:58,403 --> 00:11:00,537
شكراً، شكراً

166
00:11:03,374 --> 00:11:04,875
كفي عن التملل

167
00:11:04,942 --> 00:11:10,380
حقيقتاً، لم أرتدي زي بهذا الشكل قط
اشعر أني ذهبه لمشروع خيري

168
00:11:10,448 --> 00:11:13,717
حسناً، أريدكِ أن تبقي متيقضة
!لا تشربي، وقفي منتصبة بحقك

169
00:11:13,785 --> 00:11:15,719
يا لك من رفيق ممتع

170
00:11:15,786 --> 00:11:17,120
راقبي وتعلمي

171
00:11:17,188 --> 00:11:20,557
هل أنتم بمواقعكم؟ -
أجل -

172
00:11:20,625 --> 00:11:24,795
..لنظهر مركز المراقبة و -
أعرف ما علي فعله -

173
00:11:24,862 --> 00:11:26,296
هاكم الخطة

174
00:11:26,364 --> 00:11:29,333
(أترين الرجل بالوشاح، ذلك (فيكتور إسكلانتي

175
00:11:29,400 --> 00:11:32,302
،ابقي بعيدة عنه
الآن يجب أن نجد من يحمل بطاقة الدخول

176
00:11:33,971 --> 00:11:36,807
فهمت -
تمهلي -

177
00:11:36,874 --> 00:11:39,543
،لدينا مشكلة
(هؤلاء (هيكتور) و(إلاديو لوبيز

178
00:11:39,610 --> 00:11:41,945
حسناً، هذا ليس خبراً جيداً

179
00:11:42,013 --> 00:11:45,449
(آخر ما سمعته أنهم في (ساو باولو
(يعملون لصالح عائلة آل (بلانكو

180
00:11:45,516 --> 00:11:48,452
إما أنهما يتقدمان بعملهما أو يتأخران
يعتمد على رؤيتك للأمر

181
00:11:48,519 --> 00:11:51,188
عذراً، أيود أحد اخباري من يكون هذان؟

182
00:11:51,255 --> 00:11:55,325
إنهما عميلا أمن خاص ولديهما ميل للإنتقام -
أجل، ميل كبير -

183
00:11:55,393 --> 00:12:00,297
قاما بمهمة بـ(كراكاس) اظهر لهما
الرئيس 100 دولار، ربما خطأً

184
00:12:00,365 --> 00:12:05,168
اختفى الرئيس، وكل عام بيوم ميلاده
تتلقى صدقيته جزء من جسده، توصيلة خاصة

185
00:12:05,236 --> 00:12:09,539
إن كان أحد يملك مفتاح
(الدخول فسيكون (هيكتور لوبيز

186
00:12:09,607 --> 00:12:10,891
شكراً

187
00:12:10,975 --> 00:12:15,345
حسناً، عدي حتى 5 وقابليني في الغرفة الاخرى

188
00:12:15,413 --> 00:12:17,547
..(واحد (ميسيسيبي
..(إثنان (ميسيسيبي

189
00:12:17,615 --> 00:12:20,083
..(ثلاثة (ميسيسيبي

190
00:12:20,151 --> 00:12:21,718
مساء الخير

191
00:12:21,786 --> 00:12:23,420
مرحباً

192
00:12:23,488 --> 00:12:26,423
(أنا (خوليو إسكلانتي) أخ (فيكتور

193
00:12:33,598 --> 00:12:36,867
شكراً

194
00:12:36,934 --> 00:12:38,869
مالذي قاله؟

195
00:12:38,936 --> 00:12:43,540
قال أنها الأجمل بغرفة مليئة بالأشياء الجميلة

196
00:12:43,608 --> 00:12:47,511
كيف يكون اسمك (قريرو) ولا تتحدث اللاتينية؟ -
هذا لا يخصك -

197
00:12:47,562 --> 00:12:50,347
أنا لا اتحدث عن حياتي الخاصة، أبداً

198
00:12:50,415 --> 00:12:53,917
لم أعلم بأن اسمك شديد الخصوصية

199
00:12:53,985 --> 00:12:58,922
لم تكرهني أنت و(وينستون) كثيراً؟ -
(لا أستطيع التحدث نيابة عن (وينستون -

200
00:12:58,990 --> 00:13:03,260
أؤمن أنه عندما تتدخل المشاعر في العمل
تسير الأمور على نحو سيئ

201
00:13:03,327 --> 00:13:05,896
اوافقك، أنا و(تشانس) مجرد صديقان قديمان

202
00:13:05,963 --> 00:13:08,832
حقاً؟ أنتِ تمازحيني، صحيح؟

203
00:13:08,900 --> 00:13:13,904
هل رأيتِ النظرة على وجهه منذ أن قدمتي؟
إنه لا يتوقف عن الإبتسام، هذا مزعج

204
00:13:13,971 --> 00:13:18,809
نحن نهتم ببعضنا، هذا كل ما بالأمر

205
00:13:20,711 --> 00:13:25,215
إصنعي لي معروفاً، لا تدعيه يرى
هذه النظرة على وجهك

206
00:13:26,283 --> 00:13:29,486
على الأقل بينما حياته على المحك

207
00:13:29,554 --> 00:13:31,254
تخلصي منه الآن

208
00:13:33,357 --> 00:13:36,126
قابلني في الخارج بعد 10 دقائق

209
00:13:36,194 --> 00:13:37,627
سأمنحك أفضل لحظات حياتك

210
00:13:45,403 --> 00:13:47,571
مرحباً يا صاح

211
00:13:49,841 --> 00:13:52,000
(القائد. (إسكلانتي

212
00:13:53,611 --> 00:13:56,880
(بصحة صديقنا (البيرتو سانشيز

213
00:13:56,948 --> 00:13:59,549
(يحيا (سانشيز

214
00:13:59,617 --> 00:14:01,251
تحيا الثورة

215
00:14:03,521 --> 00:14:05,889
<i>(تحركي الآن يا (آيمز</i>

216
00:14:05,957 --> 00:14:07,624
ألدى أحدكم ليمون؟

217
00:14:07,692 --> 00:14:09,427
!هاك

218
00:14:10,495 --> 00:14:12,000
شكراً

219
00:14:16,701 --> 00:14:17,967
(يحيا (سانشيز

220
00:14:18,019 --> 00:14:19,269
(يحيا (سانشيز

221
00:14:19,337 --> 00:14:20,971
(يحيا (سانشيز

222
00:14:33,551 --> 00:14:38,154
،وينستون)، لقد حصلنا على بطاقة الدخول)
أين نذهب الآن؟

223
00:14:38,222 --> 00:14:40,790
هيكتور لويبز) يتعقبني)

224
00:14:40,858 --> 00:14:42,959
هناك درج في الجهة اليمنى
من الغرفة الرئيسية

225
00:14:43,027 --> 00:14:45,695
إنه واضح، اسفل الدرج يقع مركز المراقبة -
وجدته -

226
00:14:55,673 --> 00:14:58,208
يجدر بك الاسراع، (هيكتور لوبيز) يتعقبك

227
00:14:58,276 --> 00:15:02,845
حسناً يا (وينستون)، نحن بغرفة المراقبة
حمّل تسجيل الأمان

228
00:15:02,897 --> 00:15:05,682
حسناً، تم عقد تسجيلات الأمان

229
00:15:05,733 --> 00:15:08,451
،لديكم 4 دقائق
(حان دوركِ يا (ماريا

230
00:15:08,519 --> 00:15:11,855
تمن لي الحظ -
لا تفسدي الأمر -

231
00:15:11,923 --> 00:15:13,590
نحن هنا بسببك

232
00:15:17,061 --> 00:15:19,362
المداخل المحيطة مفتوحة

233
00:15:21,232 --> 00:15:23,333
جيد -
شكراً -

234
00:15:24,569 --> 00:15:27,103
حسناً يا (تشانس)، حبيبتك
(عند مدخل الخدمات مع (دييقو

235
00:15:27,171 --> 00:15:28,638
إنها ليست حبيبتي

236
00:15:28,706 --> 00:15:31,274
بحقك، حتى أنا أرى أنك معجب بتلك الفتاة

237
00:15:35,813 --> 00:15:41,251
إنها تملك (قارسيا) إنها بطريقكم
تحتاج لبعض المساعدة

238
00:15:41,319 --> 00:15:44,020
دوركما

239
00:15:54,265 --> 00:15:55,565
يجب أن ننطلق الآن

240
00:15:55,633 --> 00:15:58,902
إنه متأنق جداً نظراً لكونه سجين

241
00:15:58,970 --> 00:16:04,040
(تمهلوا، هذا ليس (دييقو قارسيا -
لا، هذا (خوليو إسكلانتي)، لقد غازلتي -

242
00:16:06,277 --> 00:16:08,244
"لدينا مشكلة"

243
00:16:08,312 --> 00:16:11,081
لقد إختطفنا أخ الديكتاتور -
مالذي يجري يا (ماريا)؟ -

244
00:16:11,148 --> 00:16:12,248
دييقو قارسيا) موجود في العاصمة بالفعل)

245
00:16:12,316 --> 00:16:15,819
الطريقة الوحيدة لاستعادته
(هي بمقاضته بأخ (إسكلانتي

246
00:16:15,886 --> 00:16:19,089
بخطفه! ولم تخبرينا بهذا سوى الآن؟
لم كذبتي علينا؟

247
00:16:19,156 --> 00:16:21,057
الأمر معقد

248
00:16:22,426 --> 00:16:23,760
اخبرينا في الطريق، يجب أن نتحرك، هيا

249
00:16:23,828 --> 00:16:25,328
اصعدوا في السيارة

250
00:16:44,081 --> 00:16:45,448
مالذي يجري هنا؟

251
00:16:45,516 --> 00:16:50,320
(أخبرتك، علي أن اقايض مقابل حياة (دييقو -
لا أحب الكاذبين، أتويدين رؤية من يجيد التصويب أكثر؟ -

252
00:16:50,388 --> 00:16:51,988
(أخفض السلاح يا (قريرو

253
00:16:52,056 --> 00:16:53,623
إن كان هناك من سيقتلها فسيكون أنا

254
00:16:57,495 --> 00:16:59,429
لم فعلتِ هذا؟ لم كذبتِ علي؟

255
00:16:59,497 --> 00:17:02,599
آسفة، كان لدي فرصة واحدة
(فرصة ضئيلة باختطاف (خوليو

256
00:17:02,667 --> 00:17:05,669
لم أكن متأكدة أن شريكتك الجديدة
ستوافق على عملية إختطاف

257
00:17:05,736 --> 00:17:07,404
أجل، إنها محقة بذلك

258
00:17:07,471 --> 00:17:09,806
لم تكذبي على (إلسا)، لقد كذبت علي -
توجب علي ذلك -

259
00:17:09,874 --> 00:17:12,208
لا، كنت لأفعل أي شيء لأجلك

260
00:17:12,276 --> 00:17:13,410
الآن أنت لوحدك -
أنت لا تفهم -

261
00:17:13,477 --> 00:17:15,278
(حظاً موفقاً بالتفاوض مع الأخوان (لوبيز

262
00:17:17,748 --> 00:17:20,984
تشانس)، (دييقو قارسيا) زوجي)

263
00:17:24,155 --> 00:17:25,288
هذا قاسي

264
00:17:29,787 --> 00:17:32,492
تشانس)، أنا آسف) -
دييقو) زوجك؟) -

265
00:17:32,978 --> 00:17:35,046
لم أكن متأكدة من
مساعدتك لي لو علمت الحقيقة

266
00:17:37,066 --> 00:17:41,520
شكراً لك للتصغير من شأني -
سوف يقتلونه غداً -

267
00:17:42,200 --> 00:17:46,090
،كانت هذه هي فرصتي الوحيدة
أنا آسفة

268
00:17:50,729 --> 00:17:52,430
إركبي الطائرة

269
00:17:54,767 --> 00:17:57,468
تعالي

270
00:18:08,047 --> 00:18:10,381
اسمع، أعلم بأنك حذرتني

271
00:18:10,449 --> 00:18:14,452
جميعنا لدينا نقاط ضعف يا صاح

272
00:18:14,520 --> 00:18:17,622
(هناك تلك الفتاة في (أوساكا

273
00:18:17,689 --> 00:18:19,790
هذا يغني عن الباقي

274
00:18:19,857 --> 00:18:22,260
أأنت جاد يا رجل؟ هل ستقوم بذلك؟

275
00:18:22,327 --> 00:18:25,630
هل ستقوم بمقايضة (خوليو) مقابل (دييقو)؟ -
فقط إن كنت موافقاً على ذلك -

276
00:18:27,199 --> 00:18:32,070
مهما تريد يا أخي، لكني لن أفعل هذا لأجلها -
افهم ذلك -

277
00:18:33,137 --> 00:18:37,000
حسناً، سأبقى أنا هنا وأذهب
للأخوان (لوبيز) لأعرض عليهما المقايضة

278
00:18:37,001 --> 00:18:39,577
هل أنت متأكد؟ -
صحيح أن لدي ماضي معهما -

279
00:18:39,645 --> 00:18:43,314
،أنا ارتاح بالأماكن شديدة القسوة
سأحادثك حالما نتفق

280
00:18:43,382 --> 00:18:46,984
آيمز)، اخرجي من الطائرة؟) -
ماذا؟ لم أنا؟ -

281
00:18:47,052 --> 00:18:50,121
فقط بحالة أصبح الوضع مخيفاً جداً
واحتجت للمساعدة

282
00:18:50,189 --> 00:18:53,858
!حتى تتمكني من الترجمة، أيتها الذكية -
يمكنك أن تسخر مني كما تريد -

283
00:18:55,828 --> 00:18:58,162
لست أنا من لا يمكنه تحدث اللاتينية

284
00:19:12,100 --> 00:19:13,244
!يا للنساء

285
00:19:13,312 --> 00:19:16,147
،أنا احاول البقاء هادئة هنا
والتصرف بمهنية

286
00:19:16,215 --> 00:19:18,783
لذا فضلاً قبل أن أبدأ
باستنتاجات غير ضرورية

287
00:19:18,851 --> 00:19:23,955
أيمكن لأحد أن يوضح لي لم هناك رجل بريء
مقيد إلى كرسي بغرفة الإجتماعات؟

288
00:19:24,022 --> 00:19:26,307
لا، شكراً -
هذه ليست لأجلك -

289
00:19:26,391 --> 00:19:29,427
(نريد مقايضته مقابل حياة (دييقو قارسيا
إنه أخ الديكتاتور

290
00:19:29,495 --> 00:19:33,097
ماذا؟ وكانت هذه هي الخطة منذ البداية
الإختطاف؟ وقد أخفيت الأمر عني؟

291
00:19:33,165 --> 00:19:35,166
(وينستون) -
لم تكن الخطة الرئيسية -

292
00:19:35,234 --> 00:19:38,836
مالذي جرى هناك إذاً؟ -
هذه من أجلك -

293
00:19:38,904 --> 00:19:42,807
أتذكرين صعبة المراس التي اخبرتك عنها؟ -
(ماريا) -

294
00:19:42,875 --> 00:19:46,377
لقد كذبت علينا، وكذبت علي -
لماذا؟ -

295
00:19:46,445 --> 00:19:48,846
(كذبت لأنها متزوجة بـ(دييقو قارسيا

296
00:19:51,917 --> 00:19:53,384
آسفة -
ليست هذه بمشكلة -

297
00:19:53,452 --> 00:19:56,821
سنهتم بالأمر لأن لدي خطة -
سمعت هذا من قبل ولم يجري الأمر بشكل جيد -

298
00:19:56,889 --> 00:19:59,290
سأهتم بالمسألة بنفسي

299
00:19:59,358 --> 00:20:02,660
بداية بمنح هذا الرجل المسكين
بعض الطعام والماء

300
00:20:02,728 --> 00:20:04,500
تفكير جيد

301
00:20:05,764 --> 00:20:08,566
أنا آسفة جداً بشأن هذا

302
00:20:10,802 --> 00:20:14,338
لا مشكلة يا سيدتي -
أيمكنني جلب أي شيء من أجلك؟ -

303
00:20:14,406 --> 00:20:15,973
هل لديك شراب؟

304
00:20:16,041 --> 00:20:18,576
إنه ساحر ولاشك، صحيح؟

305
00:20:26,084 --> 00:20:28,152
آمل بأنك تستمتع بهذا -
لا تمتدحي نفسك -

306
00:20:28,203 --> 00:20:32,256
تيقضي، عندما ندخل
لا تقولي أكثر مما ينبغي

307
00:20:32,324 --> 00:20:35,493
الأخوان (لوبيز) يستخدمان العنف كاول ملجأ لهما

308
00:20:35,561 --> 00:20:38,863
إنهما يتمتعان بالتعذيب وتقطيع الأعضاء -
يبدوان كشخص آخر أعرفه -

309
00:20:38,931 --> 00:20:40,565
اسمعي، لا معلومات شخصية، حسناً؟

310
00:20:40,632 --> 00:20:44,402
مالما كنتِ تريدين الانتقال و القيام بعملية
تجميلية للوجهك وتمزيق بصمات اصابعك

311
00:20:44,469 --> 00:20:47,205
هذا باعتبار نجاحك بالخروج من هناك -
(يمكنني تولي الأمر، (قريرو -

312
00:20:47,272 --> 00:20:51,275
لا، لا يمكنك، إتبعي تعليماتي
وربما تتمكنين من الخروج حية من هناك

313
00:21:10,700 --> 00:21:12,700
"فتش الفتاة أيضاً"

314
00:21:29,900 --> 00:21:31,799
"إجلس من فضلك"

315
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
"إبدأ بالتحدث"

316
00:21:44,670 --> 00:21:47,001
"نحن نعرض صفقة مبادلة"

317
00:21:48,000 --> 00:21:51,802
،لكنتكِ جيدة جداً"
"من أين أنتِ؟

318
00:21:52,500 --> 00:21:55,803
،قضيت بعض الوقت في (المكسيك) بطفولتي"
"...لكني من (سان فانسيـ

319
00:21:57,042 --> 00:21:58,776
،كنتِ على وشك إخبارهم بمكان موطنك
أليس كذلك؟

320
00:21:58,844 --> 00:22:01,078
لا

321
00:22:04,600 --> 00:22:08,750
(نحن مستعدون للتفاوض بمبادلة (خوليو إسكلانتي"
"(مقابل (دييقو قارسيا

322
00:22:13,000 --> 00:22:18,300
لسوء الحظ، أحدهم منحكم معلومات خاطئة"
"(بشأن قيمة (خوليو

323
00:22:21,400 --> 00:22:25,336
لا يبدو أن (إسكلانتي) يهتم كثيراً بشقيقه

324
00:22:25,404 --> 00:22:27,171
رائع

325
00:22:27,239 --> 00:22:29,572
ماريا) تخفق مجدداً)

326
00:22:32,711 --> 00:22:34,745
دعني اسألك هذا

327
00:22:47,525 --> 00:22:48,926
جميل

328
00:22:48,993 --> 00:22:51,996
إهدا، لا تقم بأي أمر غبي

329
00:22:52,064 --> 00:22:55,132
ربما الأخوان (إسكلانتي) لا يحبان بعض
لكن أنتما عكس ذلك

330
00:22:55,483 --> 00:22:58,636
تراجعي، نحو الباب، هيا

331
00:23:11,917 --> 00:23:15,820
أنت تعبث مع الأشخاص الخطأ

332
00:23:15,887 --> 00:23:16,921
يا صاحبي

333
00:23:22,094 --> 00:23:26,097
أيمكنني طلب خدمة اخرى، سيدة. (بوتشي)؟

334
00:23:26,164 --> 00:23:29,083
أظن أنه يمكننا إيجاد استخدام جيد لهذه القيود

335
00:23:33,739 --> 00:23:35,906
أين أنتِ ذاهبة؟ -
لقد اخبرتك -

336
00:23:35,974 --> 00:23:37,091
سأتولى الأمر من هنا

337
00:23:37,175 --> 00:23:40,750
سأتصل بوزارة الخارجية، إنهم يعرفون جميع ذوي النفوذ
ويمكنهم التوصل لتسوية قبل تعرض أحد للقتل

338
00:23:40,800 --> 00:23:42,279
(تمهلي يا (إلسا

339
00:23:45,784 --> 00:23:48,452
السيدة. (قايقو)، اعذريني لعدم الجلوس
وتبادل الحديث

340
00:23:48,520 --> 00:23:49,754
علي الذهاب للاهتام بفوضاك

341
00:23:49,821 --> 00:23:52,056
إلسا)، لا تحادثي وزارة الخارجية)
لا يمكنهم تولي هذا

342
00:23:52,124 --> 00:23:54,125
وأنت تستطيع هذا؟ -
لدي خطة -

343
00:23:56,361 --> 00:23:57,561
أهذا هو؟

344
00:23:59,831 --> 00:24:02,299
نعم يا (قريرو)، هل حصلت على إتفاق؟

345
00:24:02,367 --> 00:24:05,870
بعض العقبات الصغيرة -
كماذا؟ -

346
00:24:05,921 --> 00:24:10,341
(أولاً، يبدو أن (فيكتور إسكلانتي
لا يريد إستعادة شقيقه

347
00:24:13,145 --> 00:24:14,912
إنه يريد (ماريا) عوضاً عنه

348
00:24:17,682 --> 00:24:20,101
،هذا لن يحدث
ما هي العقبة الثانية؟

349
00:24:20,185 --> 00:24:23,020
لديهم رهينتان إضافيتان

350
00:24:32,831 --> 00:24:34,932
يبدو أنه يتوجب علي تعديل خطتي

351
00:24:42,184 --> 00:24:43,284
إلسا)، توقفي)

352
00:24:43,352 --> 00:24:46,571
جربنا الأمر بطريقتك وانتهى المطاف
باحتجاز نصف فريقنا واختطاف رجل بريء

353
00:24:46,655 --> 00:24:48,923
إذا قمنا بالأمر بطريقتك الآن
سينتهي المطاف بموتهم جميعاً

354
00:24:48,991 --> 00:24:51,392
سيد. (تشانس)، هل تعمل لدي؟

355
00:24:51,460 --> 00:24:52,627
!أجل.. لا

356
00:24:52,694 --> 00:24:54,595
لأننا شركاء، صحيح؟ -
نعم -

357
00:24:54,663 --> 00:24:58,132
(لقد حضيت بدورك، لقد تبعت (ماريا
وكانت النتيجة فشلاً ذريعاً

358
00:24:58,200 --> 00:25:01,302
والآن حان دوري

359
00:25:01,370 --> 00:25:02,403
لدي فكرة أفضل

360
00:25:02,471 --> 00:25:05,873
إسكلانتي) يبحث عني منذ 10 سنوات)

361
00:25:05,941 --> 00:25:10,211
افعلوا ما يريده، بادلوني مقابل أصدقائكم -
إن رآكِ (إسكلاتني) سيقتلك -

362
00:25:10,279 --> 00:25:12,547
لا بأس، أنا مستعدة لمبادلة حياتي مقابل حياتهم

363
00:25:12,614 --> 00:25:16,184
(بقدر معارضتي لطرق عملك، سيدة. (قايقو
لن الطخ يداي بدمائك

364
00:25:16,251 --> 00:25:22,390
إن لم اذهب ستتلطخ دمائهم بديكِ -
لنحاول أن لا نلطخ يدا أحد بالدم -

365
00:25:22,458 --> 00:25:23,791
سندبر للمبادلة

366
00:25:23,859 --> 00:25:27,094
عندما يظنون أن الأمر قد قضي
ننصب كميناً ونعيد الجميع

367
00:25:27,162 --> 00:25:30,097
تبدو خطة بسيطة جداً -
إنها الطريقة الوحيدة لنستعيد الجميع حياً -

368
00:25:30,165 --> 00:25:33,634
(اكره أن أكون فظة، سيد. (تشانس
لكني أنا من يدفع تكاليف كل هذا

369
00:25:33,702 --> 00:25:37,271
إن أردت ابقاء الأمر على هذا النحو
فعليك أن تدعني اتولى هذا

370
00:25:37,339 --> 00:25:39,474
يا شريكي

371
00:25:41,143 --> 00:25:44,111
أتسجل كل هذا؟ -
أجل يا سيدي -

372
00:25:44,779 --> 00:25:47,448
،كل هذا خطئي
سوف يقتلونهم جميعاً

373
00:25:47,516 --> 00:25:50,017
أنتِ محقة، هذا كله خطؤك
لم يجدر بك الكذب علي

374
00:25:50,085 --> 00:25:53,621
لقد عرضت أصدقائي للخطر
وبعد أن نستعيدهم لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

375
00:25:53,689 --> 00:25:55,223
بعد؟

376
00:25:57,993 --> 00:26:01,996
إتصلي بـ(إسكلانتي) واخبريه بأننا قادمون

377
00:26:07,202 --> 00:26:09,470
لا تشكريني

378
00:26:13,408 --> 00:26:19,514
أعلم بأني كنت أجلس فحسب
اراقب حدوث ذلك لكن لدي ما أقوله ولن يعجبك

379
00:26:19,581 --> 00:26:23,718
أظن بأن (إلسا) محقة
أعتقد بأن وزارة الخارجية يمكنها مساعدتنا

380
00:26:23,785 --> 00:26:27,889
،لا يمكننا المغامرة بافسادهم للأمر
"لذا أرى أن نأخذ السترات الواقية والـ"بي 90

381
00:26:27,956 --> 00:26:30,658
تمهل -
أتظن أن علينا أخذ الـ"إم 4"؟ -

382
00:26:30,726 --> 00:26:35,463
لا، ما أظن أن علينا فعله هو
أخذ دقيقة للتفكير بعواقب هذا

383
00:26:35,531 --> 00:26:37,999
جميعنا سنقتل، لقد فكرت بالأمر
ليس ذلك ممتعاً جداً

384
00:26:38,066 --> 00:26:42,370
،أنا لا أتحدث بشأن عملية الانقاذ الآن
بل أتحدث عن هذا

385
00:26:42,437 --> 00:26:47,141
،كل هذا
(إن عارضنا رغبة (إلسا

386
00:26:47,209 --> 00:26:51,112
،سواء فزنا أو خسرنا
تعلم أن كل هذا سينتهي، صحيح؟

387
00:26:51,179 --> 00:26:55,216
إنها لا تفهم وحسب
لقد نجونا من دونها من قبل

388
00:26:55,284 --> 00:26:59,403
نعم، بالتأكيد كنا فقراء لكن كنا سعداء

389
00:27:04,059 --> 00:27:11,165
لن اتحرك من دونك
قلها وسندع (إلسا) تتولى الأمر

390
00:27:13,702 --> 00:27:15,269
عدني بأمر واحد

391
00:27:17,005 --> 00:27:19,807
..إن كانت هذه هي النهاية

392
00:27:19,875 --> 00:27:22,009
..إن كانت هذه هي النهاية حقاً

393
00:27:25,781 --> 00:27:29,516
سأتمكن من استخدام مطلق الصواريخ

394
00:27:35,324 --> 00:27:38,793
هذا الردا لا يحتمل

395
00:27:38,860 --> 00:27:43,264
ألديك فكرة كم يكون هذا مزعجاً؟ -
أجل، لأنك لم تتوقفي عن التحدث عنه -

396
00:27:43,332 --> 00:27:47,501
آسفة، أنا فقط اشعر بالقلق من الأمور الضيقة

397
00:27:47,569 --> 00:27:50,071
مع الردا والزنزانة والحذاء

398
00:27:50,138 --> 00:27:54,842
الأمور الضيقة؟ أظن أنه يجدر بك
القلق أكثر بشأن "الملاريا" والعفن المعدي

399
00:27:54,910 --> 00:27:58,279
أو ربما حقيقة أنهم يخططون لقتلنا
(حتى لو سلم (تشانس) (ماريا

400
00:27:58,347 --> 00:28:03,883
هل لديك أي اخبار جيدة؟ -
أجل، لن نحيا كفاية لنأكل القذارة التي يسمونها طعام -

401
00:28:12,894 --> 00:28:14,261
دييقو)؟)

402
00:28:15,814 --> 00:28:18,466
"لقد قال "نعم

403
00:28:26,508 --> 00:28:31,295
هذا يكفي، إبدؤا التحدث بالانجليزية
قبل أن اقطع لسان أحدكم

404
00:28:31,380 --> 00:28:33,481
آمل بأن لا تكون (ماريا) غبية لتأتي لهنا

405
00:28:33,548 --> 00:28:36,083
إنها غبية بالتأكيد، لقد تزوجتك

406
00:28:36,151 --> 00:28:42,323
سمعت الحراس يتحدثون
(سوف يقتلوننا جميعاً حالما يحصلون على (ماريا

407
00:28:42,391 --> 00:28:44,759
ماذا؟ لقد اخبرتكِ

408
00:28:44,826 --> 00:28:47,628
نعم، ظننت أنها احدى
توقعاتك السوداوية المعتادة

409
00:28:47,696 --> 00:28:49,196
هلاّ هدئت؟

410
00:28:50,699 --> 00:28:54,368
تشانس) سيجد حلاً) -
آمل أن يكون ذكياً جداً -

411
00:28:54,436 --> 00:28:57,271
الأهم أن مجنون جداً

412
00:28:57,339 --> 00:29:01,175
أفهم أن هذا يبدو غير معتاد
بترك رجل مقيد في المكتب

413
00:29:01,243 --> 00:29:05,379
لكنها كانت حالة خاصة
وتمت معاملة الرهينة بشكل جيد جداً

414
00:29:05,447 --> 00:29:08,616
وإن كان يود توجيه تهم من أي نوع
نتفهم ذلك تماماً

415
00:29:08,667 --> 00:29:10,718
مرحباً؟

416
00:29:10,786 --> 00:29:13,688
أين الجميع؟

417
00:29:13,755 --> 00:29:14,989
(خوليو)

418
00:29:16,057 --> 00:29:22,596
سمحوا لي باعداد الطعام -
أجل، أجل، بالطبع -

419
00:29:22,664 --> 00:29:24,398
أين ذهب البقية؟

420
00:29:32,908 --> 00:29:37,011
كانت جادة بشأن التضحية بنفسها؟

421
00:29:37,079 --> 00:29:41,649
لديها مساؤها، لكنها لن تتردد
بتلقي رصاصة من أجل شيء تؤمن به

422
00:29:41,717 --> 00:29:45,519
نعم، لا أعرف أحد كهذا

423
00:29:49,424 --> 00:29:51,000
هل أنت جائع أو ما شابه؟

424
00:29:51,100 --> 00:29:53,461
عطش؟

425
00:29:55,997 --> 00:29:58,799
أظن أني كذلك

426
00:30:05,674 --> 00:30:11,445
هناك أمر أريدك أن تعرفه، الآن يبدو وقتاً مثالياً
بينما أنت محتجز على إرتفاع 36 ألف قدم

427
00:30:11,513 --> 00:30:13,713
أنا استمع

428
00:30:14,781 --> 00:30:18,700
أنت لست الرجل المناسب لي

429
00:30:18,720 --> 00:30:22,456
حسناً، سعيد بأننا حضينا بهذا الحديث -
دائماً ما تبتعد -

430
00:30:22,524 --> 00:30:28,629
،ولست من النوع الذي يحب الاستقرار
ولأصارحك القول، أنت جنوني جداً بالنسبة لي

431
00:30:28,697 --> 00:30:33,801
،لكن هذا لا يعني أني لا أحبك
لطالما أحببتك

432
00:30:35,137 --> 00:30:37,338
ماذا بشأن.. ما هو اسمه؟

433
00:30:37,405 --> 00:30:40,441
دييقو) رجل طيب يقوم بعمل مهم)

434
00:30:40,509 --> 00:30:42,443
وأنا اهتم به حقاً -
لكن؟ -

435
00:30:42,911 --> 00:30:45,710
لكنه ليس أنت

436
00:30:45,714 --> 00:30:50,451
أريدك أن تعلم هذا فقط تحسباً
بأن لا تجري الأمور كما هو مخطط لها

437
00:30:50,519 --> 00:30:54,800
لا عليك، الأمور لا تجري أبداً كما هو مخطط لها

438
00:31:02,264 --> 00:31:03,697
مالذي يجري؟

439
00:31:05,834 --> 00:31:07,318
نحن نعود

440
00:31:11,239 --> 00:31:14,325
مالذي يجري؟

441
00:31:16,912 --> 00:31:18,445
مرحباً يا شريكتي

442
00:31:18,513 --> 00:31:21,048
أظننت حقاً أنك تستطيع
أخذ طائرتي دون علمي؟

443
00:31:21,116 --> 00:31:24,518
بالتأكيد لا، لكنكِ غادرت بخضم النقاش -
لننه شخصياً إذاً -

444
00:31:24,586 --> 00:31:26,654
لقد وصلنا ولن نعود

445
00:31:26,721 --> 00:31:30,825
بلى ستعودون، لقد أمرت قاد الطائرة خاصي
بالعودة إلى (سان فانسيسكو) أراك بعد عدة ساعات

446
00:31:30,892 --> 00:31:36,197
،ولا تتكبد عناء محاولة الولوج لغرفة القيادة
الأبواب موصودة

447
00:31:36,264 --> 00:31:37,531
تشانس)، مالذي يحدث؟)

448
00:31:39,935 --> 00:31:43,671
مالذي تفعله؟

449
00:31:43,738 --> 00:31:44,939
مالذي تفعله؟

450
00:31:51,545 --> 00:31:53,697
"تحذير: فقدان الضغط في المقصورة"

451
00:31:53,782 --> 00:31:54,915
مالذي فعلته؟

452
00:31:54,983 --> 00:31:57,585
ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين
(للعودة لـ(سان فانسيسكو

453
00:31:57,652 --> 00:32:00,754
"تحذير: مستوى الأكسجين خطر" -
هل أنت مجنون؟ -

454
00:32:00,822 --> 00:32:01,922
يقال هذا لي

455
00:32:01,990 --> 00:32:04,525
"تحذير: فقدان الضغط في المقصورة"

456
00:32:04,593 --> 00:32:09,563
فيما بيننا فقط
عليك أن تعترف بشيء واحد

457
00:32:09,631 --> 00:32:14,969
أن الأمور خرجت قليلاً عن السيطرة -
أجل -

458
00:32:25,855 --> 00:32:27,155
يمكنني رؤيتة المدرج

459
00:32:34,964 --> 00:32:37,565
لا عليكم كما قلت، (تشانس) لديه خطة

460
00:32:40,202 --> 00:32:42,237
نحن ننخفظ بشكل كبير -
ستكون رحلة وعرة -

461
00:32:44,673 --> 00:32:48,443
ربما لا يملك خطة -
مالذي يفعله؟ -

462
00:33:22,912 --> 00:33:24,112
أتعلم ما عليك فعله؟

463
00:33:24,180 --> 00:33:28,016
أتمازحني؟ كنت انتظر طويلاً
"(لخطة "القريب (كارتر

464
00:33:28,083 --> 00:33:30,618
(تشانس)

465
00:33:30,686 --> 00:33:33,788
لا عليكِ

466
00:33:33,856 --> 00:33:37,692
سوف نستعيده

467
00:33:51,240 --> 00:33:53,374
آسف بشأن الهبوط

468
00:33:53,442 --> 00:33:58,079
واجهتنا مشكلة في الضغط الداخلي

469
00:33:59,114 --> 00:34:05,653
أين (ماريا قايقو)؟ -
..أجل، صحيح -

470
00:34:12,094 --> 00:34:17,665
آمل أنك ستحترم إتفاقنا
قريبي (كارتر) سيحترمه

471
00:34:17,733 --> 00:34:21,519
كم قريباً لديكم؟ -
الكثير، غطيه -

472
00:34:21,604 --> 00:34:22,904
مماذا؟

473
00:34:22,972 --> 00:34:27,041
!رائع

474
00:34:27,109 --> 00:34:28,843
حسناً

475
00:34:32,948 --> 00:34:36,951
العبرية؟! التعليمات بالعبرية

476
00:34:38,304 --> 00:34:40,221
لقد اشترت سلع مستخدمة؟

477
00:34:44,860 --> 00:34:47,128
لديك (ماريا)، الآن اطلق سراح البقية

478
00:34:55,254 --> 00:34:58,840
كنت آمل بأن تكون الأمور قد بدأت الآن

479
00:34:58,908 --> 00:35:02,343
يبدو أن الوضع سيتضمن إطلاق نار
أكثر مما أريد

480
00:35:09,101 --> 00:35:12,086
!كما آمل بأن نرى القريب (كارتر) الآن

481
00:35:12,154 --> 00:35:15,623
مالذي سأفعله بهذا؟
لأي مدى يمكن أن يكون معقداً؟

482
00:35:25,467 --> 00:35:27,702
حسناً، جيد

483
00:35:27,770 --> 00:35:29,871
جيد، شاشة لمس

484
00:35:33,108 --> 00:35:35,209
هذا جيد

485
00:35:45,054 --> 00:35:46,054
!إنخفض

486
00:35:52,429 --> 00:35:54,779
،مالذي يمكنني قوله
أن آتي متأخراً خير من أن تموتو

487
00:35:55,864 --> 00:35:58,533
!أيها الجميل

488
00:36:03,706 --> 00:36:07,108
!تشانس)، اللعنة)

489
00:36:17,653 --> 00:36:18,786
(ماريا)

490
00:36:23,158 --> 00:36:24,158
(تشانس)

491
00:36:25,628 --> 00:36:26,794
ماريا)، تماسكي)

492
00:36:44,146 --> 00:36:45,146
(ماريا)

493
00:36:51,086 --> 00:36:52,553
!تماسك

494
00:37:32,561 --> 00:37:35,329
على الأقل تمكنت 
من استخدام مطلق الصواريخ

495
00:37:51,413 --> 00:37:53,047
إهبط بنا

496
00:37:57,820 --> 00:38:02,657
أيمكنني قولها الآن؟ -
بالطبع -

497
00:38:03,725 --> 00:38:05,525
شكراً لك

498
00:38:05,593 --> 00:38:07,928
لا عليك

499
00:38:20,469 --> 00:38:22,303
أهذا هو؟

500
00:38:22,371 --> 00:38:26,741
الرجل الذي ادين له بحياتي؟ -
كنت في الجوار فحسب -

501
00:38:26,809 --> 00:38:29,243
أظن إذاً أني رجل محظوظ كثيراً

502
00:38:29,311 --> 00:38:31,712
أنت محق

503
00:38:31,780 --> 00:38:34,081
أنت رجل محظوظ كثيراً

504
00:38:39,421 --> 00:38:42,924
آمل أن تعود قريباً
عندما تكون هذه البلاد حرة للجميع

505
00:38:45,828 --> 00:38:47,261
سأمنحما دقيقة

506
00:38:47,329 --> 00:38:48,930
حسناً

507
00:38:53,902 --> 00:38:56,037
(تشانس)

508
00:38:56,104 --> 00:38:59,273
لا تدعينا نتحدث بهذا
جميعنا نعرف الوضع

509
00:38:59,341 --> 00:39:02,376
حسناً

510
00:39:02,444 --> 00:39:04,145
أراك لاحقاً

511
00:39:10,569 --> 00:39:13,688
اعطني إشارة فقط

512
00:39:13,755 --> 00:39:17,892
اغمز أو احن رأسك، أي شيء
وسأعود معك، عنيت ما قلته على الطائرة

513
00:39:24,500 --> 00:39:26,834
(احضي بحياة ممتعة يا (ماريا

514
00:39:30,606 --> 00:39:33,441
(سوف اشتاق إليك، (تشانس

515
00:39:33,509 --> 00:39:35,610
يمكنني قول هذا لك

516
00:39:46,889 --> 00:39:49,891
تخلص منها بشكل جيد -
كان يجدر به الهرب معها -

517
00:39:49,958 --> 00:39:52,560
ماذا؟ -
بينهما انجذاب جيد، يصعد إيجاد ذلك -

518
00:39:52,628 --> 00:39:54,328
توجب علي قتلها عندما سنحت لي الفرصة

519
00:39:57,699 --> 00:39:59,100
ها قد ذهبت المشاكل

520
00:39:59,167 --> 00:40:03,304
أجل، وها قد عادت مجدداً

521
00:40:05,741 --> 00:40:07,108
أرجوك اخبرني أن هذا ليس من أظنه

522
00:40:07,175 --> 00:40:09,610
(السيدة. (بوتشي

523
00:40:09,678 --> 00:40:11,245
تسعدني رؤيتك ثانية

524
00:40:11,313 --> 00:40:14,081
(أريد محادثتك، سيد. (تشانس

525
00:40:14,149 --> 00:40:15,082
أيجدر بنا البقاء؟

526
00:40:15,150 --> 00:40:17,385
أجل -
لا -

527
00:40:21,590 --> 00:40:24,759
انس للحظة إن كنت رئيستك أو لا

528
00:40:24,810 --> 00:40:27,261
الشركاء لا يعاملون بعضهم بهذه الطريقة

529
00:40:27,329 --> 00:40:31,499
سرقت طائرتي وقللت من احترامي تماماً -
لم تكن هذه نيتي -

530
00:40:31,567 --> 00:40:35,002
ماذا كانت نواياك؟ -
بأن انقذ حياتهم بأي ثمن -

531
00:40:35,070 --> 00:40:37,371
،إن كان ذلك يعني خطف طائرة
فهذه ليست المرة الأولى

532
00:40:37,439 --> 00:40:42,360
لكنها مرتك الأخيرة
لقد انتهى الأمر، سنرحل

533
00:40:44,279 --> 00:40:49,450
،اعلم أني ازعجتك قليلاً
لكن بهذا العالم الغاية تبرر الوسيلة

534
00:40:49,501 --> 00:40:53,054
هذا حال العمل الذي نقوم به -
أعلم طبيعة العمل الذي نقوم به -

535
00:40:53,121 --> 00:40:55,723
لكني اكتشفت أني لا أعرف 
طبيعة الناس الذين اعمل معهم

536
00:40:55,791 --> 00:40:57,992
توقفي أيتها المتعجلة

537
00:40:58,060 --> 00:40:59,760
ماذا؟ أريد السماع

538
00:40:59,828 --> 00:41:01,262
هل أنتِ بلهاء؟

539
00:41:01,330 --> 00:41:04,832
اخر مكان تودين التواجد به هو تلك
 الطائرة للتسع ساعات التالية

540
00:41:04,900 --> 00:41:06,968
هل أنتم قادمون؟

541
00:41:07,035 --> 00:41:08,536
سنسافر عبر الخطوط التجارية

542
00:41:08,604 --> 00:41:12,223
لا عليكِ، سنتكفل بهذا بأنفسنا

543
00:41:12,307 --> 00:41:14,208
أجل، أراك لاحقاً يا صاح

544
00:41:14,276 --> 00:41:18,512
هناك شراب بهذه الطائرة
..وقد كنا بالسجن منذ 12 ساعة وهذا الردا

545
00:41:18,580 --> 00:41:21,532
حسناً، لقد ضقت صبراً
لن اسافر لأي مكان برفقتها

546
00:41:21,617 --> 00:41:23,200
سأجد طريقي الخاص للوطن

547
00:41:23,285 --> 00:41:25,069
سوف ارافقهم

548
00:41:25,153 --> 00:41:29,657
،يجب علينا أن نتحدث
لنحل بعض مشاكلنا

549
00:41:29,725 --> 00:41:31,492
القليل من المساعدة من فضلك

550
00:41:31,560 --> 00:41:33,694
إنه قرارك يا صاح

551
00:41:33,762 --> 00:41:35,162
ستكون رحلة طويلة

552
00:41:35,230 --> 00:41:37,365
علي الذهاب لـ(طوكيو) أولاً

553
00:41:40,235 --> 00:41:42,136
من بعدك

554
00:42:00,322 --> 00:42:04,893
(اسمع، لا أريد الشجار معك، سيد. (تشانس -
اخيراً نتفق -

555
00:42:04,961 --> 00:42:07,195
لا أظن أن علاقتنا العملية مجدية

556
00:42:07,263 --> 00:42:11,465
لا أظن أننا توافقنا بهذا الشكل
منذ أن بدأنا العمل معاً

557
00:42:11,533 --> 00:42:15,569
بهذه الحالة أظن أنه لم يتبقى سوى القول أننا انتهينا

558
00:42:15,637 --> 00:42:16,971
هذا يناسبني

559
00:42:17,039 --> 00:42:20,875
نحن منتهون كعصر الدايناصورات

560
00:42:20,942 --> 00:42:25,780
مما تبقى من وقت علاقتنا القليل أظن 
أني سأتمكن التعلم من مصطلحاتك الطفولية

561
00:42:25,847 --> 00:42:27,248
دون الحاجة لاستخدام الكنايات

562
00:42:29,785 --> 00:42:34,889
حسناً، إذا لم يكن اختياري للكلمات يعجبك
إذاً ربما لا يجدر بنا التحدث

563
00:42:34,956 --> 00:42:38,059
لم تسمع همساً مني -
وأنا كذلك -

564
00:42:38,126 --> 00:42:40,795
،دائماً ما تريد أن تحضى بالكلمة الأخيرة
ألست كذلك؟

565
00:42:41,330 --> 00:42:43,331
لا

566
00:43:09,300 --> 00:43:10,400
"...يتبع"

567
00:43:10,401 --> 00:43:12,760
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

