0 00:00:01,023 --> 00:01:37,767 تمت الترجمة بواسطة قزيزة El.Gzeza@hotmail.com مُشاهدة مُمتعة أتمناها لكم 1 00:01:39,023 --> 00:01:40,767 نهاية القرن قادمة 2 00:01:40,942 --> 00:01:42,057 نهاية الألفية 3 00:01:42,235 --> 00:01:43,610 كثير من القوائم تتم طباعتها 4 00:01:43,778 --> 00:01:47,396 حول من هو أعظم شخص خلال الألف سنة الماضية 5 00:01:47,574 --> 00:01:49,981 بالأعظم يعني أكثر شخص قد ترك أثراً له في العالم 6 00:01:50,159 --> 00:01:52,282 أينشتاين ، أديسون, فرويد 7 00:01:52,453 --> 00:01:55,241 أستطيع أن اقول لكم شيئاً واحداً مؤكد 8 00:01:55,415 --> 00:01:58,369 إسمي سوف لن يكون على هذه القائمة 9 00:01:59,085 --> 00:02:01,374 و لا أي شخص أخر هُنا في أوز 10 00:02:06,342 --> 00:02:07,753 حسناً 11 00:02:22,942 --> 00:02:24,602 مرحباً ريبادو 12 00:02:25,778 --> 00:02:29,823 هل تعلم... أعتقد بأنني قد سبقتك بشيئ 13 00:02:29,991 --> 00:02:32,826 أظن بأنني حصلت على معلومة قبلك 14 00:02:32,994 --> 00:02:34,572 حقاً؟ 15 00:02:35,914 --> 00:02:38,120 إنها عن جلين وابنته 16 00:02:38,291 --> 00:02:41,292 هل تعني بأنها تعرضت للأغتصاب بشكل وحشي ,وهي الأن في المُستشفى 17 00:02:41,461 --> 00:02:44,627 تباً.. كيف علمت هذا؟ 18 00:02:45,548 --> 00:02:49,380 حسناً, أنا أعلم شيئاً واحداً لم تعلمه 19 00:02:49,552 --> 00:02:52,886 ماهو؟- الشخص الذي إغتصب إبنة جلين.- 20 00:02:53,056 --> 00:02:56,590 أنت على حق, أنا لا أعلم- نعم, أنا أعلم- 21 00:02:57,810 --> 00:02:59,470 كيف يُمكنك أن تعرف من فعل ذلك؟ 22 00:02:59,646 --> 00:03:03,430 لأنني كُنت أتحدث معه لتوي على الهاتف 23 00:03:12,700 --> 00:03:14,278 تفضل 24 00:03:19,165 --> 00:03:20,576 ريتشي 25 00:03:21,250 --> 00:03:22,828 أبتاه 26 00:03:24,003 --> 00:03:25,497 ما الأمر؟ 27 00:03:31,219 --> 00:03:33,674 أُحب أخذه في المؤخرة 28 00:03:37,475 --> 00:03:40,227 الآن ، والكثير من الناس يعتقدون بأن هذا فاسد 29 00:03:40,603 --> 00:03:44,352 ولكنهُ قراري. لذا أقول تباً لهم, أليس كذلك؟ 30 00:03:45,858 --> 00:03:50,401 هل تنوي الوصول إلى نُقطة مُعينة- لقد إخترت تحمل مسؤولية هذا القرار- 31 00:03:51,114 --> 00:03:52,857 لكن الأغتصاب يارجل 32 00:03:53,032 --> 00:03:56,697 هل إغتصبك أحداً؟- نعم بالتأكيد- 33 00:03:56,869 --> 00:03:58,992 ولكن ليس هذا سبب مجيئي 34 00:03:59,539 --> 00:04:02,112 لقد حصلت على بعض المعلومات حول إغتصاب ٍأخر 35 00:04:02,291 --> 00:04:04,165 نعم أنا أعلم بشأن إبنته 36 00:04:04,335 --> 00:04:07,953 ولم تخبريني؟- لقد قال لي أن لا أفعل- 37 00:04:09,382 --> 00:04:10,876 مرحباً 38 00:04:11,300 --> 00:04:14,052 لقد أردت رؤيتي؟- نعم ليو- 39 00:04:14,595 --> 00:04:16,588 إنه عن أرديث 40 00:04:22,186 --> 00:04:23,764 سوف تقول لي كُل شيئ تعرفه 41 00:04:23,938 --> 00:04:26,773 عن ماذا؟- إبنتي- 42 00:04:26,941 --> 00:04:29,064 إبنتك تعرضت للأغتصاب والضرب 43 00:04:29,235 --> 00:04:31,393 وبسبب ذلك حملتني المسؤولية 44 00:04:31,571 --> 00:04:34,655 قُل لي من إغتصبها- كلا لن أقول لك- 45 00:04:34,824 --> 00:04:37,196 لديك كُل السلطة, أليس كذالك؟ 46 00:04:37,368 --> 00:04:40,038 أعني, هل تعتقد بأنك تستطيع أن تحتقر الناس؟ 47 00:04:40,204 --> 00:04:42,493 تحتقر الناس وتفلت من العقاب؟ 48 00:04:42,957 --> 00:04:44,784 ليس هذهِ المرة 49 00:04:44,959 --> 00:04:46,334 وتستطيع أن تذهب إلى الجحيم 50 00:04:46,502 --> 00:04:47,582 ميغيل ، في سبيل الله 51 00:04:47,754 --> 00:04:49,793 قُل له ماذا سمعت عن إبنتهِ 52 00:04:49,964 --> 00:04:54,009 ماذا؟ بأنها كانت كسولة؟ 53 00:05:00,850 --> 00:05:03,637 قيدهُ 54 00:05:03,811 --> 00:05:06,598 أيها الأب, نحتاج إلى بعض الخصوصية 55 00:05:06,773 --> 00:05:07,935 سوف أخرج من هُنا 56 00:05:08,107 --> 00:05:09,649 Do it. 57 00:05:11,444 --> 00:05:13,235 إفعلها 58 00:05:14,947 --> 00:05:16,442 ليو- أخرج- 59 00:05:16,616 --> 00:05:17,896 تفضل- أحرجهُ من هُنا- 60 00:05:18,076 --> 00:05:19,107 ليو- إفعلها- 61 00:05:19,285 --> 00:05:21,325 لا- إفعلها- 62 00:05:36,302 --> 00:05:39,469 إبن السافلة هذا يستحق هذا 63 00:05:46,521 --> 00:05:48,312 إسمعني, هل أنت مُتأكد؟ 64 00:05:48,481 --> 00:05:52,313 هذا الأتصال تم قبل إسبوع بةاسطة ميغيل ألفاريز من مدينة إم 65 00:05:52,485 --> 00:05:56,814 أنت تعلم كما أنا أعلم, بأننا نُراقب مُكالمات السُجناء بشكل عشوائي 66 00:05:56,989 --> 00:05:59,563 نحن لم نستمع إلى هذا الشخص 67 00:06:01,494 --> 00:06:02,822 تباً 68 00:06:06,833 --> 00:06:08,078 ليو 69 00:06:08,793 --> 00:06:12,956 أنا أسف بشأن ماحصل مع إبنتك 70 00:06:13,131 --> 00:06:16,131 هل يعلم الجميع بهذا؟- نعم, تقريباً- 71 00:06:16,300 --> 00:06:18,174 إسمع, أنا أستطيع إقناع ألفاريز 72 00:06:18,344 --> 00:06:20,882 بأن يُعطي إسمم الخنزير الذي فعل هذا 73 00:06:21,055 --> 00:06:24,471 لا, شكراً- لِم لا؟- 74 00:06:25,309 --> 00:06:29,437 مهلاً, لِم لا؟ 75 00:06:30,189 --> 00:06:33,060 أولاً, لا أُريد أن أكون مديناً لك بعد الأن 76 00:06:33,234 --> 00:06:37,860 ثانياً, أنا أعلم بأنك لن تستطيع فهم هذا, ولكنهُ ليس بالشيئ الصحيح 77 00:06:38,030 --> 00:06:41,364 صواب وخطأ,صواب وخطأ الفرق بينهما هو شعرة 78 00:06:41,534 --> 00:06:43,361 ليس بالنسبة لي 79 00:06:47,707 --> 00:06:52,997 الرجال السيئين لهم تأثير أيضاً ولكن عليك أن تكون سيئ جداً 80 00:06:53,171 --> 00:06:57,548 مثل أيفان الرهيب, جاك السفاح, أدولف هتلر 81 00:06:58,050 --> 00:07:00,588 نعم, أدولف هتلر كان شيطاناً لعين 82 00:07:00,761 --> 00:07:02,042 ولنواجه الأمر 83 00:07:02,221 --> 00:07:05,590 الشيطان هو الشيئ الوحيد الذي نجى 84 00:07:05,766 --> 00:07:09,182 خلال الألف سنة الماضية 85 00:08:30,810 --> 00:08:33,597 السجين رقم 98 ب 242 86 00:08:33,771 --> 00:08:38,931 أجاميمنون بسمايلز المُلقب ب الخالد 87 00:09:02,591 --> 00:09:04,667 أُدين في العاشر من شهر مارس عام 1998 88 00:09:04,844 --> 00:09:07,417 بجريمة السرقة 89 00:09:07,596 --> 00:09:10,004 الحُكم عشر سنوات 90 00:09:10,182 --> 00:09:14,180 مؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 4 سنوات 91 00:09:18,357 --> 00:09:20,682 بيزماليز ماذا تفعل؟ 92 00:09:20,860 --> 00:09:23,433 لقد قُلت لك, أحفر طريق للخروج من هُنا 93 00:09:23,612 --> 00:09:26,150 لا تستطيع, إنهُ مُستحيل 94 00:09:26,324 --> 00:09:27,569 راقبني 95 00:09:27,742 --> 00:09:30,233 كم من الوقت تعتقد بأن هذا سيأخذ؟ 96 00:09:30,411 --> 00:09:31,691 لا أعلم 97 00:09:31,871 --> 00:09:34,576 لكني إكتشفت بأن لدي 4 سنوات لإطلاق السراح المشروط 98 00:09:34,749 --> 00:09:39,078 هل ستحفر لمُدة 4 سنوات؟- فقط إن إن إضطررت- 99 00:09:40,254 --> 00:09:41,713 الحارس قادم 100 00:09:49,972 --> 00:09:51,550 شكراً 101 00:09:52,058 --> 00:09:53,433 لا عليك 102 00:09:56,979 --> 00:09:59,731 تباً- ماذا؟- 103 00:09:59,899 --> 00:10:02,224 بيشر- ماذا؟- 104 00:10:02,401 --> 00:10:04,560 لقد أطلقت ريحاً- كلا لم أفعل- 105 00:10:04,737 --> 00:10:08,153 تباً لك- لم أطلق ريحاً- 106 00:10:08,324 --> 00:10:09,569 تباً يارجل 107 00:10:10,034 --> 00:10:11,065 خمس ساعات حتى بلوغ الفجر 108 00:10:11,243 --> 00:10:14,909 حينها يجب أن أكون في الصندوق الزجاجي 109 00:10:15,081 --> 00:10:17,073 سوف أُصاب بمتلازمة حرب الخليج مُلاحظة: مُتلازمة حرب الخليج هي مجموعة من الأعراض الجسدية والنفسية ظهرت على الجنود المشاركين في حرب الخليج الثانية وتشمل أمراض الجهاز المناعي وتشوهات خلقية لأطفال الجنود 110 00:10:17,249 --> 00:10:18,744 أنت الذي أطلق ريحاً 111 00:10:18,918 --> 00:10:20,412 من أنا؟- نعم- 112 00:10:20,586 --> 00:10:22,246 أنت تقول بأني تغوطت لكي تُغطي على نفسك 113 00:10:22,421 --> 00:10:26,004 لا, أنت تقول بأني أُغطي على نفسي لكي تُغطي على نفسك 114 00:10:26,175 --> 00:10:27,966 الزنجيل حطم النافذة وبعدها تحطم 115 00:10:28,135 --> 00:10:30,294 إستنشق المُخدرات لكي تُعطيه النفوذ فسقط على ظهره بدلاً من ذلك 116 00:10:30,471 --> 00:10:33,092 تباً لك- أضائت المُباراة- 117 00:10:33,682 --> 00:10:36,173 أقسم، بيتشير، أنت تحتاج إلى رُؤية الطبيب 118 00:10:36,352 --> 00:10:40,100 إطلاق رائحة كريهة هي دلالة على شيئ خطير يحدث في الداخل 119 00:10:40,272 --> 00:10:43,772 لم أطلق ريحاً 120 00:10:46,570 --> 00:10:48,777 أووه, تباً يارجل 121 00:10:54,829 --> 00:10:57,450 مرحباً- مرحباً- 122 00:10:58,416 --> 00:11:00,989 نوبتي على وشك البداية 123 00:11:01,627 --> 00:11:04,118 اليوم الأول مرة أخرى في مدينة إم 124 00:11:05,172 --> 00:11:06,251 لقد كُنت أُفكر 125 00:11:06,424 --> 00:11:09,460 سوف أدعك الليلة تأخذني إلى عشاءاً للأحتفال 126 00:11:10,761 --> 00:11:12,837 جي, لا أستطيع مُلاحظة: جي هو مُصطلح عامي غالباً ما يُستخدم للأشارة الى افراد العصابة 127 00:11:14,014 --> 00:11:15,972 لماذا؟ هل لديك موعد 128 00:11:16,142 --> 00:11:18,430 في الحقيقة, نعم 129 00:11:18,978 --> 00:11:20,769 حسناً إذن 130 00:11:20,938 --> 00:11:23,690 تمتع بموعدك- نعم, أهلاً بعودتك 131 00:11:23,858 --> 00:11:25,352 شكراً 132 00:11:28,195 --> 00:11:30,733 الحياة أصابتني بالأحباط في اليوم الأخر 133 00:11:30,906 --> 00:11:33,658 دفعتني بالأتجاه الخاطئ 134 00:11:33,826 --> 00:11:35,783 لذلك قاومتها 135 00:11:35,953 --> 00:11:37,993 قُلت لها توقفي وبدل ذلك دفعتني إلى حبل المشنقة 136 00:11:38,164 --> 00:11:41,164 حينها بدأ رأسي بالنطح ولم يكن الناس يُشاهدونني 137 00:11:41,667 --> 00:11:43,707 فبدأت بلف يدي..... لف يدي حول عُنقي 138 00:11:43,878 --> 00:11:46,997 وقُلت لها توقفي, توقفي عن الصراخ في وجهي 139 00:11:47,173 --> 00:11:49,331 فقبل أن تبدأ بربط الحبل 140 00:11:49,508 --> 00:11:53,376 وضعت ساقها في فمي وقُلت لها توقفي عن اللعب بي 141 00:11:53,554 --> 00:11:56,175 قبل أن أبدأ بالأختناق- أووه, عزيزتي, أنا أُحب هذه الأغنية- 142 00:11:56,348 --> 00:11:58,555 الآن لدي الكثير من أثار حروق الحبال حول عُنقي 143 00:11:58,726 --> 00:12:00,600 الكثير من القطن في أصابعي 144 00:12:00,769 --> 00:12:04,719 قضيت ألافاً من السنين في السجن 145 00:12:05,316 --> 00:12:07,522 الكثير منها لأشياء لم أفعلها 146 00:12:08,277 --> 00:12:10,483 الكثير من الأشياء التي لم أعلم بأنها كانت خاطئة 147 00:12:11,071 --> 00:12:13,194 الكثير من الأشياء 148 00:12:13,365 --> 00:12:15,572 هل تعرفون ماذا أقصد؟ 149 00:12:42,353 --> 00:12:45,223 إلقي نظرة على مقالة تايجر وودز هُناك 150 00:12:47,566 --> 00:12:49,108 هذا الحيوان يأتي بالكثير من النقود 151 00:12:49,276 --> 00:12:51,068 أووه, إنسى ذلك, ثروة 152 00:12:51,237 --> 00:12:53,063 انظر ماذا يُقال هنالك عن والديه؟ 153 00:12:53,239 --> 00:12:55,148 لا، أين؟ هُناك ، الفقرة الثانية- 154 00:12:55,324 --> 00:12:57,115 تبدأ بالضبط من هُنا 155 00:13:00,913 --> 00:13:04,116 ......صاحب أكبر 156 00:13:04,291 --> 00:13:06,414 تأثير- تأثير- 157 00:13:06,585 --> 00:13:13,548 في حياتي هو والداي 158 00:13:13,717 --> 00:13:15,425 جيد جداً, تابع 159 00:13:15,594 --> 00:13:19,295 .....صب صبرهم- 160 00:13:19,473 --> 00:13:21,679 صبرهم 161 00:13:22,935 --> 00:13:25,770 أعطاني- الدعم- 162 00:13:25,938 --> 00:13:33,234 لكي أكون بطلاً عظيماً 163 00:13:33,946 --> 00:13:35,938 مُمتاز- هذا هو رجُلي- 164 00:13:36,115 --> 00:13:38,736 الزنجي الصغير يستطيع القراءة 165 00:13:39,535 --> 00:13:41,611 لقد كُنت تتدرب؟- نعم, قليلاً- 166 00:13:41,787 --> 00:13:44,990 إسمعني, إحتفظ بالمقالة, يُمكنك قرائتها بعد إنتهاء الحصة 167 00:13:45,165 --> 00:13:46,541 شكراً يارجُل, أنا أقدر ذلك. 168 00:13:46,709 --> 00:13:48,251 هل لنا أن نبدأ؟ 169 00:14:04,476 --> 00:14:06,683 كوشين قال لي بأنك قُمت بعملٍ جيد اليوم 170 00:14:06,854 --> 00:14:09,309 القراءة بصوت عالٍ في الحصة 171 00:14:09,982 --> 00:14:12,555 ........نعم, لقد أعطاني مجلة رياضية، لذلك 172 00:14:12,735 --> 00:14:17,195 حسناً, لقد إكتشفت بأنك تستحق شيئاً 173 00:14:17,364 --> 00:14:20,650 مُنذ إن كُنت تعمل بجُهد كبير 174 00:14:22,578 --> 00:14:23,692 .....صعوداً من 175 00:14:23,871 --> 00:14:25,662 العبودية- العبودية- 176 00:14:25,831 --> 00:14:28,037 بوكر تي واشنطن أنت تعلم من هذا؟ مُلاحظة: بوكر تي واشنطن هو كاتب أمريكي وأيضاً مُهتم بالسياسة والمعروف عن عمله لمكافحة العنصرية والعبودية 177 00:14:28,208 --> 00:14:29,833 نعم. بوكر تي والسحر الأخضر 178 00:14:30,002 --> 00:14:31,876 لا, إنهُ رجل مُختلف 179 00:14:32,046 --> 00:14:35,664 كان في وقته واحداً من أكثر الأمريكين من أصل أفريقي من صاحبي النفوذ 180 00:14:35,841 --> 00:14:40,170 وقد أعرب عن اعتقاده بأن التعليم هو مفتاح النجاح لحياة أي إنسان 181 00:14:40,346 --> 00:14:41,508 هذا الرجل مع الفول السوداني؟ 182 00:14:41,680 --> 00:14:43,222 لا ، هذا جورج واشنطن كارفر 183 00:14:43,390 --> 00:14:47,174 هذا الكتاب غير حياتي 184 00:14:49,772 --> 00:14:51,052 إنتظر.... مكمانوس 185 00:14:51,607 --> 00:14:53,516 أنت تعلم حول الأتفاق الذي وعدناه حول الذهاب إلى المدرسة 186 00:14:53,692 --> 00:14:56,895 بدلاً من العمل في المطبخ؟ 187 00:14:58,030 --> 00:15:01,363 أنا لا أشتاق إلى ذلك أبداً 188 00:15:11,835 --> 00:15:16,544 هل جلب لي شيئاً من هُناك- هل تُريد الذهاب إلى الحصص أديبيسي؟- 189 00:15:17,675 --> 00:15:21,126 الجدول الزمني الذي لدي مُمتلى. مشغول جداً 190 00:15:21,303 --> 00:15:24,506 حسناً, هل تعلم ماذا؟ يجب عليك المجيئ إلى مكتبي 191 00:15:24,682 --> 00:15:29,427 تفقد سجلاتك. عليك أن تعود إلى المدرسة 192 00:15:31,855 --> 00:15:34,560 نعم, سوف أكون هناك في القريب العاجل 193 00:15:34,733 --> 00:15:36,525 أُراهن على ذلك 194 00:15:41,657 --> 00:15:43,068 كيف الحال؟ 195 00:15:47,996 --> 00:15:50,570 هل تملقت له بينما لم أكن أنا هُنا؟ 196 00:15:50,749 --> 00:15:53,667 أخرج من هُنا بحق الجحيم. لقد أحضر لي فقط كتاباً لكي أقرأه 197 00:15:54,002 --> 00:15:55,580 لكي تقرأ؟ 198 00:15:55,879 --> 00:15:56,911 ما هذا؟ 199 00:15:58,882 --> 00:16:01,836 ربما يُمكنك أن تقرأ لي قصة لطيفة قبل النوم ، هاه؟ 200 00:16:04,430 --> 00:16:06,339 هذا السافل لن يأتي إلى هُنا بعد الأن 201 00:16:06,515 --> 00:16:08,223 إلا إذا سألتني 202 00:16:08,392 --> 00:16:10,717 كيف يجب أن أمنعهُ من المجيئ إلى هُنا بحق الجحيم؟ 203 00:16:11,270 --> 00:16:15,219 أنت لا تُصغي. تعال إلى هُنا. تعال إلى هُنا 204 00:16:18,152 --> 00:16:20,987 سوف لن يأتي إلى هُنا بعد الأن 205 00:16:22,156 --> 00:16:25,856 هل تفهم هذا؟ 206 00:16:26,034 --> 00:16:28,525 نعم 207 00:16:29,413 --> 00:16:30,955 أرأيت 208 00:16:33,792 --> 00:16:36,200 أنت حقاً فتى ذكي 209 00:16:46,305 --> 00:16:50,089 بوكر تي واشنطن, الأن هو ينتمي إلى هذه القائمة 210 00:16:50,267 --> 00:16:53,221 وُلد عبداً, ثم ترعرع وهز الشجرة 211 00:16:53,395 --> 00:16:56,764 الجميع عرف من هو الجميع حول العالم 212 00:16:56,940 --> 00:17:01,318 حتى رئيس الولايات المُتحدة سأل عن نصيحته 213 00:17:02,404 --> 00:17:04,148 الأن, كيف فعل بوكر كُل هذا بحق الجحيم؟ 214 00:17:05,991 --> 00:17:08,564 هنالك بعض الهُراء يحدث هُنا 215 00:17:09,661 --> 00:17:11,453 نعم, هُراء بما إن 216 00:17:11,622 --> 00:17:14,409 جلين سلم المطبخ إلى شيبيتا 217 00:17:14,583 --> 00:17:18,284 هل قال لك لماذا؟- لا يجب عليه إخباري لماذا. أنا أعلم- 218 00:17:18,462 --> 00:17:19,493 قُل كلمة, هل تعلم؟ 219 00:17:21,548 --> 00:17:24,964 إنهُ يحاول إشعال حرب بيننا وبين جماعة جينيس 220 00:17:25,135 --> 00:17:28,338 جلين؟- نعم- 221 00:17:28,514 --> 00:17:32,428 لماذا يُريد إشعال الحرب؟- لأنهُ يكرههم أيضاً- 222 00:17:32,601 --> 00:17:36,681 تباً, إنه نينو الصغير 223 00:17:36,855 --> 00:17:40,639 هل تعلم, أنت تشبه والدك كثيراً 224 00:17:40,818 --> 00:17:45,729 لكنك فقط لا زلت تتنفس- هل تحاول أن تقول لي شيئاً- 225 00:17:47,574 --> 00:17:49,401 نعم 226 00:17:49,576 --> 00:17:51,699 أنا أفتقد والدك 227 00:17:53,622 --> 00:17:55,449 لماذا لا تعودون أيها الكُسالى إلى عملكم 228 00:17:55,624 --> 00:17:56,655 هيا, هيا 229 00:17:57,751 --> 00:18:01,369 التالي, تعال عزيزي 230 00:18:12,891 --> 00:18:16,307 أنت, مساء الخير أيها السافل 231 00:18:18,272 --> 00:18:20,098 أنت, ما مُشكلتك؟ 232 00:18:20,274 --> 00:18:24,223 ليس لدي أي مُشكلة يارجل- تفتيش, تفتيش- 233 00:18:24,403 --> 00:18:25,861 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 234 00:18:26,029 --> 00:18:28,567 تفتيش, تفتيش- مهلاً, ما المُشكلة؟ 235 00:18:28,740 --> 00:18:30,235 أيها الضابطة ويتليسي إخرجوا- 236 00:18:30,409 --> 00:18:31,986 أيديكم على الحائط 237 00:18:32,160 --> 00:18:34,651 تعلمون الروتين الأيدي على الحائط 238 00:18:48,635 --> 00:18:50,094 لا يوجد لديهم شيئ- كذلك الزنزانة- 239 00:18:50,262 --> 00:18:51,922 خالي 240 00:18:58,812 --> 00:19:00,437 أعطني إياه 241 00:19:04,776 --> 00:19:06,568 سوف أقول لك شيئ 242 00:19:07,279 --> 00:19:09,604 الأن هذا كتابي 243 00:19:09,781 --> 00:19:15,654 كتابي لمُخدراتي- ماذا تفعل بحق الجحيم؟- 244 00:19:15,829 --> 00:19:19,280 إنهُ سافل حقير, ولكنني أُحبه 245 00:19:19,791 --> 00:19:23,291 بوكر تي, صعوداً من العبودية- تباً لك يارجل- 246 00:19:25,047 --> 00:19:26,078 سُحقاً 247 00:19:26,256 --> 00:19:28,664 هل نسيت من أنت أيها الأخ؟ 248 00:19:28,842 --> 00:19:31,084 مكمانوس, وكتابه القذر, والذهاب إلى الحصة 249 00:19:31,261 --> 00:19:34,298 هل تعتقد بأنك تستطيع الأستهزاء بي؟ 250 00:19:35,891 --> 00:19:38,808 لا تنسى من هم أصدقائك كيني 251 00:19:38,977 --> 00:19:42,975 لآنك إن لم تكن صديقي فإنك عدوي 252 00:19:43,148 --> 00:19:45,141 هل فهمت هذا؟- نعم- 253 00:19:45,317 --> 00:19:47,808 مفهوم؟- نعم, لقد فهمت بحق الجحيم- 254 00:19:47,986 --> 00:19:49,017 جيد 255 00:19:49,947 --> 00:19:52,188 الأن أُريد أن أنتشي 256 00:19:53,575 --> 00:19:55,484 حسناً 257 00:20:25,732 --> 00:20:27,772 لماذا أنت لست في الحصة؟ 258 00:20:29,945 --> 00:20:31,984 ما هي مُشكلتك بحق الجحيم مكمانوس؟ 259 00:20:32,155 --> 00:20:34,990 حسناً- لا, هيا بنا- 260 00:20:35,158 --> 00:20:37,649 أووه تباً 261 00:20:43,834 --> 00:20:45,542 تباً 262 00:20:47,879 --> 00:20:49,789 لماذا توقفت عن الذهاب إلى الحُصة 263 00:20:51,466 --> 00:20:54,918 لقد كُنت تُبلي جيداً, ماذا حدث؟ 264 00:20:56,054 --> 00:20:57,430 لا شيئ 265 00:20:57,597 --> 00:21:00,801 هل ضغط أحد عليك؟- نعم- 266 00:21:00,976 --> 00:21:02,007 أنت 267 00:21:02,185 --> 00:21:05,020 إخبرني ماذا هُنالك كيني 268 00:21:09,985 --> 00:21:11,977 هل أديبيسي يأمُرك بأن لا تذهب إلى الحصة 269 00:21:19,202 --> 00:21:22,571 إبتعد من هُنا أيها الملعون لدي مُحادثة 270 00:21:24,750 --> 00:21:26,541 تكسي 271 00:21:30,088 --> 00:21:32,081 سوف أنقُل هذا الملعون إلى جين بوب, كيف يبدو لك هذا؟ مُلاحظة: جين بوب هي المنطقة من السجن التي تضم غالبية من السجناء، سواء كانوا من النوع المتوحش أو غير المتوحش 272 00:21:32,257 --> 00:21:33,372 لا, لا تفعل ذلك 273 00:21:33,550 --> 00:21:36,753 لآنهُ حينها سيظن بأني سألتك لفعل هذا, وسيكون كُل هذا على عاتقي 274 00:21:36,928 --> 00:21:38,838 إذاً سأنقلك إلى حُجرة أُخرى 275 00:21:39,014 --> 00:21:40,389 لا, لا تفعل فقط 276 00:21:40,557 --> 00:21:42,514 أسمعني, سوف ترجع إلى الحُصة كيني 277 00:21:42,684 --> 00:21:43,715 أنت راجع إلى الحُصة 278 00:21:43,894 --> 00:21:46,811 أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم 279 00:21:46,980 --> 00:21:49,305 سوف أجعلك تُنظف هذا السجن اللعين بأكمله 280 00:21:49,483 --> 00:21:51,274 هل تسمعني؟ 281 00:21:54,488 --> 00:21:56,480 ماذا سيكون جوابك كيني؟ 282 00:22:01,244 --> 00:22:03,036 ماذا سيكون؟ 283 00:22:06,374 --> 00:22:08,782 سوف أعود إلى الحُصة- حسناً- 284 00:22:09,544 --> 00:22:11,418 لنذهب, أنت مُتأخر 285 00:22:15,550 --> 00:22:18,088 السيد بوكر تي واشنطن :كتب في كتابه 286 00:22:18,261 --> 00:22:21,298 لدي ثقة كبيرة في التأثير وإظهار الحقيقة 287 00:22:21,473 --> 00:22:23,845 ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم 288 00:22:24,017 --> 00:22:26,638 بإخفائك للحقيقة 289 00:22:26,812 --> 00:22:27,974 هل تُريد بعض الحقائق؟ 290 00:22:28,146 --> 00:22:29,806 تقارير وزارة العدل الأمريكية 291 00:22:29,981 --> 00:22:31,808 صاحبة السجون المثالية في أمريكا 292 00:22:31,983 --> 00:22:34,735 تحتوي على نقص التعليم عند الشباب 293 00:22:34,903 --> 00:22:36,611 ولكنكم خمنتم هذا 294 00:22:39,324 --> 00:22:41,613 إذا كان التعليم لدى الشباب 295 00:22:41,785 --> 00:22:45,485 في السجن يُعطيهم شهادة الدبلوم فهُنالك إحتمال ضئيل بعودتهم مرة أخرى 296 00:22:45,664 --> 00:22:49,827 هل يُريد أحد أن يقرأ بصوت عالٍ على أية حال 297 00:22:50,001 --> 00:22:52,041 .......ليقرأ كيني لماذا لا تُحاول؟ 298 00:22:52,212 --> 00:22:55,581 إذا كان هذا نفس الطفل الذي تمكن من الذهاب إلى الكُلية بينما كان هو في الداخل 299 00:22:55,757 --> 00:22:58,331 فمن المُحتمل بأنه لن يرى زنزانة مرة أُخرى 300 00:22:58,510 --> 00:23:00,337 إختر أي صفحة تُريد قرائتها 301 00:23:01,513 --> 00:23:03,505 العام الماضي في ولاية كاليفورنيا 302 00:23:03,682 --> 00:23:07,631 أنفقوا الكثير من الأموال في نظام العقوبات من ما أنفقوا على التعليم 303 00:23:07,811 --> 00:23:09,186 هذه هي الحقائق 304 00:23:09,354 --> 00:23:12,853 لا تحتاج بأن تكون ذكي كفاية لتكشف ذلك 305 00:23:19,364 --> 00:23:23,409 أتمنى بأن أُضاجع الدكتور نايثان في ثانية- أنا أيضاً- 306 00:23:23,577 --> 00:23:25,201 ماذا عن ويتليسي- بالتأكيد نعم- 307 00:23:26,204 --> 00:23:27,948 أنا أيضاً 308 00:23:28,373 --> 00:23:32,418 هل تعرف من أظنهُ جذاب الأخت بيتر ماري 309 00:23:33,086 --> 00:23:34,580 نعم 310 00:23:34,754 --> 00:23:36,297 هذا مُثير للاشمئزاز. إنها راهبة 311 00:23:36,464 --> 00:23:37,579 لم تكن دائماً راهبة 312 00:23:38,008 --> 00:23:39,288 لقد كانت مُتزوجة 313 00:23:39,759 --> 00:23:41,503 ماذا؟ لا تستطيع الراهبة الزواج 314 00:23:41,678 --> 00:23:43,884 إنهم عرائس المسيح 315 00:23:44,055 --> 00:23:46,048 قبل أن تصبح راهبة 316 00:23:46,224 --> 00:23:48,762 توفي زوجها لقد قالت لي هذا مُنذ فترة 317 00:23:48,935 --> 00:23:51,224 أتسائل كيف توفي زوجها؟ 318 00:23:51,730 --> 00:23:53,010 لم تقول 319 00:23:53,899 --> 00:23:55,393 لقد سمعت بأنهُ كان حادث 320 00:23:55,567 --> 00:23:57,441 سقط من على ظهر شاحنة، وكسر رقبته 321 00:23:57,611 --> 00:23:59,568 هذا صحيح، ولكنه لم يكن حادثاً 322 00:23:59,738 --> 00:24:00,936 لماذا تعتقد بأنها تعمل هنا؟ 323 00:24:01,114 --> 00:24:04,697 زوجها دُفع من على ظهر شاحنة لقد قُتل 324 00:24:10,165 --> 00:24:12,241 بيتر, بيتر ماري 325 00:24:14,753 --> 00:24:16,710 بيتر 326 00:24:17,714 --> 00:24:18,912 بيتر ماري 327 00:24:19,090 --> 00:24:20,917 مرحباً ليو- بيتر- 328 00:24:21,092 --> 00:24:23,548 هل تعرف وليام جايلز ؟- لا- 329 00:24:23,720 --> 00:24:25,214 بيتر ماري, بيتر ماري, بيتر 330 00:24:25,388 --> 00:24:27,714 أعتقد بأن عقله تحت ضغط كيبر مِما أدى إلى إنهياره وهو الأن يسأل عنكِ 331 00:24:27,891 --> 00:24:31,556 بيتر ماري, بيتر ماري 332 00:24:31,728 --> 00:24:35,263 بيتر ماري, بيتر ماري,بيتر ماري 333 00:24:39,027 --> 00:24:42,645 مرحباً ويليام هل أردت التحدث معي؟ 334 00:24:44,241 --> 00:24:45,865 مريض 335 00:24:46,284 --> 00:24:48,158 هل أنت مريض؟ 336 00:24:57,796 --> 00:24:59,290 حُب 337 00:25:04,135 --> 00:25:05,630 مكنسة 338 00:25:05,804 --> 00:25:08,259 هل تُريد مكنسة؟ 339 00:25:09,349 --> 00:25:11,092 لا 340 00:25:17,565 --> 00:25:19,523 حسناً ويليام 341 00:25:20,860 --> 00:25:22,687 ويليام؟ 342 00:25:27,367 --> 00:25:29,158 هل تُريد التحدث معي؟ 343 00:25:29,327 --> 00:25:31,119 بيتر ماري, بيتر ماري 344 00:25:31,788 --> 00:25:34,326 بيتر ماري- توقف, كُل شيئ على ما يُرام- 345 00:25:34,499 --> 00:25:36,622 بيتر ماري, بيتر ماري- إهدأ- 346 00:25:36,793 --> 00:25:40,458 توبياس, هل لك أن تأتي بملف ويليام جيلز ؟ 347 00:25:40,630 --> 00:25:42,837 ج-ي-ل-ز 348 00:25:43,008 --> 00:25:44,336 بالتأكيد 349 00:25:47,137 --> 00:25:49,544 صوتنا لك بالأكثر جاذبية 350 00:25:50,098 --> 00:25:53,099 جاذبية, جاذبية بماذا؟ 351 00:25:53,685 --> 00:25:57,136 إمرأة مُثيرة في السجن- اووه, بحق الأله- 352 00:25:58,982 --> 00:26:00,559 حقاً؟ 353 00:26:02,652 --> 00:26:04,360 هذا هو 354 00:26:22,339 --> 00:26:26,039 السجين رقم 58جي 714 ويليام جيلز 355 00:26:27,427 --> 00:26:31,590 أُدين في السادس من شهر فبراير عام 1958 بجريمة قتل من الدرجة الثانية 356 00:26:32,140 --> 00:26:36,766 حُكم بالسجن المؤبد ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 60 عاماً 357 00:26:36,936 --> 00:26:41,314 ليو, أنا فعلاً أُريدك أن تُخرج جيلز من الحبس الأنفرادي 358 00:26:41,483 --> 00:26:42,977 حتى نتمكن من بدء دورات العلاج 359 00:26:43,151 --> 00:26:46,068 هل تعلمين لماذا هو في الحبس الأنفرادي؟- نعم, لقد قرأت التقرير- 360 00:26:46,237 --> 00:26:49,073 قبل عامين، سرق بعض معجون الأسنان من سجين آخر 361 00:26:49,240 --> 00:26:51,613 السجين إكتشف أمره, فقتله جيلز 362 00:26:51,785 --> 00:26:54,536 إنهُ خطير ومجنون- نعم, لكنهُ بحاجة إلى مُساعدتي- 363 00:26:54,704 --> 00:26:56,448 لن أضعك في مواقف مثل هذه 364 00:26:56,623 --> 00:26:58,580 ليو, ليو- لا, لا- 365 00:26:58,750 --> 00:27:00,992 أنا ذاهب إلى المُستشفى لزيارة إبنتي. تُصبحين على خير 366 00:27:01,169 --> 00:27:02,580 .....لي 367 00:27:17,310 --> 00:27:18,970 بيتر 368 00:27:21,106 --> 00:27:22,979 بيتر ماري 369 00:27:26,194 --> 00:27:28,400 بيتر ماري 370 00:27:36,621 --> 00:27:39,029 بيتر, بيتر ماري 371 00:27:39,207 --> 00:27:40,618 بيتر 372 00:27:41,126 --> 00:27:43,332 بيتر, بيتر ماري 373 00:27:44,671 --> 00:27:46,331 بيتر 374 00:27:48,133 --> 00:27:52,759 هل تعتقد عند إنتهاء الألفية في 999 375 00:27:52,929 --> 00:27:54,922 بأنهم قاموا بصنع قوائم؟ 376 00:27:55,098 --> 00:27:58,930 هل كانوا يعلمون حتى بأن الألفية على وشك الأنتهاء 377 00:28:03,106 --> 00:28:04,933 سعيد 378 00:28:08,194 --> 00:28:09,819 أنت تُضايق صلاة الصبح لدينا 379 00:28:09,988 --> 00:28:12,657 نعم, حسناً, لقد حصلت على بريد. وقع هُنا 380 00:28:13,199 --> 00:28:16,319 سوف أوقعها لاحقاً- أُنظر, ليس لدي الوقت لهذا- 381 00:28:16,494 --> 00:28:18,950 شلينجر في الحُفرة لذلك نحن نعمل الأن في البريد 382 00:28:19,122 --> 00:28:21,161 ويجب أن أعود 383 00:28:22,083 --> 00:28:25,582 الأن هذا, سوف أكون سعيداً للتوقيع لأجله 384 00:28:25,753 --> 00:28:29,668 نعم؟ حسناً, الأن تغمرني السعادة 385 00:28:40,101 --> 00:28:43,517 أخي- كتابك حول اعمال الشغب- 386 00:28:43,688 --> 00:28:49,726 هذا دليل على أن الحقيقة لا يمكن إسكاتها 387 00:29:00,246 --> 00:29:04,707 القانون المشروع؟ هل تتخلى عن الله لأجل القانون؟ 388 00:29:05,210 --> 00:29:07,582 قوانين الله واضحة بالنسبة لي 389 00:29:07,754 --> 00:29:10,079 ولكن ليس لهؤلاء الرجال 390 00:29:11,174 --> 00:29:13,629 لقد كُنت أدرس كُتب القوانين خلال الأشهر الثمانية الماضية 391 00:29:14,385 --> 00:29:16,544 في محاولة لمعرفة ما اذا كانت قوانين الله وقوانين الرجل الأبيض 392 00:29:16,721 --> 00:29:18,761 لديها أي شيء مُشترك 393 00:29:21,226 --> 00:29:23,467 وماذا إكتشفت؟ 394 00:29:23,895 --> 00:29:27,015 أن هذه ليست سوى كلمات على صفحة 395 00:29:27,565 --> 00:29:30,519 القانون المشروع هو فقط للتحايل 396 00:29:31,069 --> 00:29:33,690 بدون القانون، سوف تكون لدينا حالة من الفوضى 397 00:29:34,697 --> 00:29:37,271 يجب عليك قراءة أوراقك الصباحية أيها الرجل العجوز 398 00:29:37,450 --> 00:29:39,573 لدينا فوضى على كُل حال 399 00:29:40,245 --> 00:29:43,495 لقد كُنت أعتقد بأن بعد اعمال الشغب سوف تتعلم 400 00:29:44,165 --> 00:29:46,158 أنهُ لا يمكنك الإطاحة بالنظام 401 00:29:46,334 --> 00:29:48,077 اوه, لقد تعلمت 402 00:29:48,253 --> 00:29:51,289 وليس لدي أي اهتمام في رؤية المزيد من الرجال يموتون 403 00:29:51,464 --> 00:29:53,042 لا 404 00:29:54,259 --> 00:29:57,674 أنوي استخدام الأدوات التي كانت تستخدم ضدي 405 00:29:58,096 --> 00:30:03,256 وأنوي بجعل القانون يأكل نفسه 406 00:30:03,977 --> 00:30:08,057 حُكم القاضي ريتشارد كيبلر اليوم ب 16 شهر في السجن 407 00:30:08,231 --> 00:30:09,773 مُحارب الجريمة للمحكمة الجنائية للدولة 408 00:30:09,941 --> 00:30:12,693 أُدين بالحصول على رشاوى في مقابل التساهل 409 00:30:12,860 --> 00:30:14,271 في ثلاث حالات قتل 410 00:30:14,445 --> 00:30:16,272 هل تسمع هذا؟ 411 00:30:16,447 --> 00:30:19,448 السافل كيبلر كان القاضي في مُحاكمتي الملعونة 412 00:30:19,617 --> 00:30:22,404 حقاً؟- نعم- 413 00:30:22,579 --> 00:30:26,244 لو علمت بأنهُ كان يأخذ الرشاوى لكُنت قد دفعت لهُ بعض الدولارات 414 00:30:26,416 --> 00:30:30,330 هذا ليس عدلاً- أنت مُحق, إنه ليس كذلك- 415 00:30:30,503 --> 00:30:32,792 هل تعلم ماذا يجب أن تفعل هيل؟ ماذا؟- 416 00:30:32,964 --> 00:30:34,791 تحدث إلى سعيد 417 00:30:36,259 --> 00:30:41,004 الأن في هذه المقالة يُقال بأن كيبلر حصل على رشاوى في نوفمبر 418 00:30:41,180 --> 00:30:45,344 لكنك لم تتقرب إليه, أو لأي شخص أخر أخذ الرشاوى 419 00:30:45,518 --> 00:30:50,097 لا أحد قال لي شيئاً- هل تحدث القاضي إلى مُحاميك- 420 00:30:51,983 --> 00:30:55,186 إذا فعل, فإن مُحامي لم يقل لي شيئاً 421 00:30:55,361 --> 00:30:57,852 جيد, هذا جيد 422 00:30:58,406 --> 00:31:02,617 أظن بأن لدينا قضية- قضية؟- 423 00:31:02,952 --> 00:31:03,983 نعم 424 00:31:04,162 --> 00:31:08,206 لقد حُرمت من حقك لنيل مُحاكمة عادلة أمام قاض نزيه 425 00:31:08,666 --> 00:31:12,450 إذا أنت تقول بأننهُ يمكننا الذهاب إلى المحكمة 426 00:31:12,629 --> 00:31:14,087 وإلغاء الحُكم 427 00:31:16,049 --> 00:31:17,792 يا صديقي 428 00:31:18,760 --> 00:31:23,422 لديك فُرصة جيدة لكي تكون حُراً 429 00:31:29,228 --> 00:31:30,343 الأن دعني أفهم هذا 430 00:31:30,521 --> 00:31:33,522 القاضي كيبلر لم يأخذ رشوة في قضية هيل 431 00:31:33,691 --> 00:31:34,889 هذا صحيح 432 00:31:35,068 --> 00:31:37,819 ولم يطلب رشوة أيضاً- هذا أيضاً صحيح- 433 00:31:37,987 --> 00:31:39,731 إذاً عن ماذا نتحدث بالضبط؟ 434 00:31:39,906 --> 00:31:43,156 القاضي كان مُتساهلاً مع أولائك الذين يعطوه رشوى 435 00:31:43,326 --> 00:31:45,153 لذا من المُمكن أن يكون قاسياً مع أولائك الذين لم يعطوه 436 00:31:45,995 --> 00:31:47,537 أُنظر, كُل مانطلبه هو إتاحة فُرصة 437 00:31:47,705 --> 00:31:49,413 لإستكشاف جوهر القضية 438 00:31:49,582 --> 00:31:52,038 ما هي الفُرصة التي نتحدث عنها؟ 439 00:31:52,210 --> 00:31:53,455 نعم، وإلى متى؟ 440 00:31:53,628 --> 00:31:57,460 أنظر, سوف نحتاج إلى المزيد من الوقت للزيارات 441 00:31:57,632 --> 00:32:00,633 لأني بحاجة إلى التحدث مع المُحامي الذي كان يُمثل أوغسطس 442 00:32:00,802 --> 00:32:03,838 ومُحامي أي شخص قد قدم رشوى 443 00:32:04,013 --> 00:32:07,098 وإلى الأدعاء الذي وقف في مُحكمة كيبلر 444 00:32:08,101 --> 00:32:10,722 لقد كُنت هادئ جداً خلال كُل هذا 445 00:32:11,187 --> 00:32:12,266 كريم سعيد يتحدث نيابة عني 446 00:32:12,438 --> 00:32:16,056 سوف أكون أحمق إن فتحت فمي 447 00:32:19,570 --> 00:32:20,981 أنت تكذب- ......أنا- 448 00:32:21,155 --> 00:32:23,646 كليفرود لقد كنت جالساً بجانبي خلال تلك الجلسات 449 00:32:23,825 --> 00:32:25,153 كُل أيام المُحاكمة 450 00:32:25,326 --> 00:32:28,695 حيث أستطيع معرفتك ما إذا كُنت تكذب أم لا , من خلال هذا الشد الصغير 451 00:32:28,871 --> 00:32:30,069 لدي؟ 452 00:32:30,248 --> 00:32:31,956 ربما هذا هو سبب كونك مُحامي فاشل 453 00:32:32,125 --> 00:32:35,410 أوغسطس، من فضلك الشتم ليس جيداً على الأطلاق 454 00:32:35,586 --> 00:32:36,997 وهل هذا يجب أن يُشعرني بالتحسن 455 00:32:37,171 --> 00:32:38,749 أنظر, لقد فعلت كُل ما أستطيع 456 00:32:38,923 --> 00:32:41,212 نعم أعلم, ولهذا السبب أقول بأنك فاشل 457 00:32:41,384 --> 00:32:44,551 رجاءاً, هل يُمكننا العودة إلى المغزى ؟ 458 00:32:46,472 --> 00:32:50,802 الأن أنت كُنت تعلم بأن المُجرمين الأخرين قدموا رشاوى 459 00:32:51,686 --> 00:32:54,355 سمعت أشياء في ممرات المحكمة. هذا كل شيء 460 00:32:54,522 --> 00:32:56,396 إذاً لماذا لم تقل شيئاً أيها اللعين؟ 461 00:32:56,566 --> 00:32:58,439 لقبني بالساذج, لأنني كُنت أعتقد بأني سوف أحصل لك على حُكم غير مُذنب 462 00:32:58,609 --> 00:33:00,068 استنادا إلى قوة للقضية 463 00:33:00,236 --> 00:33:01,814 ,سيد سبراغ, إذا كُنت تعرف ماذا كان يحدث 464 00:33:01,988 --> 00:33:04,064 لماذا لم تذهب إلى لجنة الدولة القضائية؟ 465 00:33:04,240 --> 00:33:07,324 بربك, حتى لو ذهبت إلى لجنة الدولة القضائية سوف لن يفعلوا شيئ 466 00:33:07,493 --> 00:33:09,450 باستثناء، في المرة القادمة أمام كيبلر 467 00:33:09,620 --> 00:33:11,946 سوف يركُل مؤخرتي 468 00:33:14,625 --> 00:33:16,036 حسناً؟ 469 00:33:16,919 --> 00:33:18,627 مارلين كرينشو 470 00:33:18,796 --> 00:33:21,797 مساعدة المدعي العام في المقاطعة 471 00:33:21,966 --> 00:33:25,050 سوف تُقابلنا غداً- جيد- 472 00:33:25,219 --> 00:33:29,051 مع الأسف أغلب المُحامين الذين قدموا الرشاوى لا يُجيبون على هواتفهم 473 00:33:29,223 --> 00:33:31,180 السكرتير قال لي سوف أعود بعد لحظات 474 00:33:31,350 --> 00:33:33,142 فقلتُ له لا تستطيع العودة إلي 475 00:33:33,311 --> 00:33:34,556 ،هل تعرف ماذا يجب أن تفعل؟ 476 00:33:34,729 --> 00:33:37,683 يجب عليك معرفة ما اذا كان أي من هؤلاء القتلة الثلاثة يقضون محكوميتهم في أوز 477 00:33:37,857 --> 00:33:39,351 لقد فعلت, ولكن لا يوجد أحداً منهم هُنا 478 00:33:39,525 --> 00:33:42,277 إنهم في سجون مُختلفة- إذا ماذا سنفعل؟- 479 00:33:42,445 --> 00:33:45,481 حسناً, سوف أقوم بمراسلتهم, ولكنني لا أتوقع أي استجابة 480 00:33:45,656 --> 00:33:48,574 إذا لقد إنتهي أمرنا- لا, لا, لا- 481 00:33:48,743 --> 00:33:52,076 الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة يا أخي 482 00:33:52,497 --> 00:33:53,825 فهمت 483 00:33:54,165 --> 00:33:56,323 عد السُجناء 484 00:33:57,043 --> 00:33:58,834 مُلتقانا غداً 485 00:33:59,504 --> 00:34:01,662 السلام عليكم أخي 486 00:34:02,590 --> 00:34:05,259 خط مستقيم, تعرفون كيف القيام بهذا. تحركوا 487 00:34:15,186 --> 00:34:18,769 عندما كُنتي تجمع الأدلة لمُقاضاة القاضي كيبلر 488 00:34:19,190 --> 00:34:21,645 هل سمعتي يوماً بأن إسم هيل أو أوغسطس يُذكر؟ 489 00:34:21,818 --> 00:34:23,360 لا 490 00:34:23,569 --> 00:34:26,191 في إشارة إلى إدانة القتل التي كان كيبلر مُتساهلاً معها 491 00:34:26,364 --> 00:34:28,191 هل أدركتِ أي نوع من الأسلوب يستخدمهُ 492 00:34:29,659 --> 00:34:31,153 لا 493 00:34:31,327 --> 00:34:33,118 إذا لم يكن هنالك أي شيئ يربط بين هؤلاء القتلة الثلاث 494 00:34:33,287 --> 00:34:38,033 إلا أنهما يشتركان في نفس النمط من القتل, ونفس المُحامي ونفس لو الجلد 495 00:34:39,043 --> 00:34:41,332 سوف لن تكون قادراً على تحويل هذا إلى شيئ عُنصري 496 00:34:41,504 --> 00:34:42,583 ليست هذه نيتي 497 00:34:42,755 --> 00:34:44,214 هُراء 498 00:34:44,382 --> 00:34:46,588 الشيئان الوحيدان المُتشابهان في هذه الجرائم 499 00:34:46,759 --> 00:34:48,218 بأنهم كانوا رجال, وكانوا مُذنبين 500 00:34:48,386 --> 00:34:50,046 إذاً تقولين بأن الرشاوى كانت عشوائية؟ 501 00:34:50,221 --> 00:34:51,715 نعم- هل تشهدين على ذلك في المحكمة؟- 502 00:34:51,889 --> 00:34:53,514 لم أقل قط بأني أُريد الشهادة في المحكمة 503 00:34:53,683 --> 00:34:55,474 إذا كُنت تُرغمني على ذلك, فأني سوف أخذك إلى المحكمة 504 00:34:55,643 --> 00:34:57,683 ولماذا تُريدين فعل ذلك؟ 505 00:34:57,854 --> 00:35:01,602 أنتي مُحامية مًساعدة وقد أقسمتي على أن العدالة يجب أن تأخذ مجراها 506 00:35:01,774 --> 00:35:04,728 أو تعريفك للعدالة لا يصل إلى موكلي؟ 507 00:35:04,902 --> 00:35:07,109 موكلك, رجاءاً 508 00:35:07,280 --> 00:35:10,316 المكان الوحيد الذي تكون بهِ مُحامياً هو رأسك 509 00:35:10,491 --> 00:35:11,736 أنا أرى ماذا تفعل 510 00:35:11,909 --> 00:35:14,447 تتباهى هُنا وهُناك, وتحاول إدخال أنفك في النظام 511 00:35:14,620 --> 00:35:17,705 إدخال أنفك في كُل شيئ أؤمن به 512 00:35:19,000 --> 00:35:21,835 ليس هو الذي لا أُريد أن أُساعده. إنهُ أنت 513 00:35:23,129 --> 00:35:24,327 أنظر, تستطيع فوز هذه القضية 514 00:35:24,505 --> 00:35:26,130 ولكن دعني أُقدم لك نصيحة قانوينة 515 00:35:26,299 --> 00:35:29,465 ,إحصل لنفسك على مُحامي مُحامي حقيقي 516 00:35:37,685 --> 00:35:40,769 هل تعرف هذهِ المرأة؟- لماذا تسأل؟- 517 00:35:40,938 --> 00:35:43,856 أنتم تبدون مألوفين لبعض 518 00:35:44,025 --> 00:35:46,064 هذه ليست السافلة التي قاضتك, أليس كذلك؟ 519 00:35:47,403 --> 00:35:52,824 مارلين وأنا, قبل أن أجد الله 520 00:35:56,287 --> 00:35:58,742 كُنا مخطوبين وعلى أبواب الزواج 521 00:36:03,584 --> 00:36:05,244 أُريد عمل المزيد من المُكالمات 522 00:36:05,419 --> 00:36:07,791 أُريد أن اتلقى مُكالمات بنفس كمية الأتصالات 523 00:36:07,963 --> 00:36:12,091 حسناً, لماذا لا نقوم بعمل هاتف لك في زنزانتك؟ 524 00:36:13,594 --> 00:36:15,670 سألتك بإحترام ولا أُريد للتهكم 525 00:36:15,846 --> 00:36:17,091 سألتني بإحترام؟- نعم- 526 00:36:17,264 --> 00:36:20,349 سعيد, لقد كُنت سجين في سجن يحظى بأقصى درجات الأمن 527 00:36:20,517 --> 00:36:21,715 ,الأن, إذا قُلت نعم لك 528 00:36:21,894 --> 00:36:23,886 مالذي يوقف السًجناء الأخرين لطلب نفس الشيئ 529 00:36:24,063 --> 00:36:26,732 هذه ظروف خاصة- لا, إنها ليست كذلك- 530 00:36:26,899 --> 00:36:30,897 أنا أكره أن أقطع الأخبار عنك, ولكنك لست بشخص مُميز هنا 531 00:36:31,070 --> 00:36:33,821 أنت لا تستحق أكثر من السُجناء الأخرين 532 00:36:36,116 --> 00:36:37,314 لِم تفعل هذا؟ 533 00:36:37,493 --> 00:36:39,900 هل هذا لأنك لم تُعجب بالكلام الذي قُلته عنك في كتابي؟ 534 00:36:40,079 --> 00:36:44,028 لا, إنهُ حول حقيقة طلبك دائماً للمُساعدة 535 00:36:44,208 --> 00:36:46,497 وأنت لم تكن على إستعداد لفعل أي شيئ في المُقابل 536 00:36:46,669 --> 00:36:50,084 لماذا يجب أن يكون هُنالك تجارة , و تفاوض 537 00:36:50,255 --> 00:36:52,960 لقد كُنت أعتقد بأني إن فعلت الشيئ الصحيح سيكون هذا كافياً بالنسبة لك 538 00:37:06,855 --> 00:37:08,813 لن تحصل على الإذن، هاه؟ 539 00:37:12,695 --> 00:37:14,272 تباً 540 00:37:16,323 --> 00:37:20,487 مهلاً, ماذا حدث لمقولة الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة 541 00:37:21,495 --> 00:37:25,244 الحياة في السجن كافية للتلاعب بعقلك 542 00:37:26,125 --> 00:37:28,912 هل تعرف ماذا أقصد؟ أنا أثحب جميع من في السجن 543 00:37:29,086 --> 00:37:32,704 لقد إستقريت, إستقريت 544 00:37:32,881 --> 00:37:33,913 ولكن حينما 545 00:37:34,091 --> 00:37:38,338 ,ولكن حينما قُلت كلمة حُر لي 546 00:37:41,515 --> 00:37:44,682 تحرك شيئاً في داخلي 547 00:37:46,186 --> 00:37:47,846 الحُرية 548 00:37:48,522 --> 00:37:50,894 أُريد حُريتي 549 00:37:52,234 --> 00:37:54,725 إذاً يجب أن تحصل عليها يا أخي 550 00:37:55,362 --> 00:38:00,190 أُقسم لك بالله وبكُل شيئ أؤمن به 551 00:38:01,452 --> 00:38:03,859 بأنك سوف تكون حُراً 552 00:38:12,921 --> 00:38:14,713 تلك الملفات سرية 553 00:38:14,882 --> 00:38:19,211 نعم, أعلم هذا, ولكن لدي حُب الفضول لمعرفة صاحبي 554 00:38:23,557 --> 00:38:26,760 لقد عادت نتائج فحصك 555 00:38:26,935 --> 00:38:29,343 لا ترقصي أيها الدكتورة, أعطيها فقط لي 556 00:38:29,897 --> 00:38:31,557 حسناً 557 00:38:32,566 --> 00:38:35,935 كُتلة تحت الحلمة المرحلة الثانية من سرطان الثدي 558 00:38:39,239 --> 00:38:41,446 المرحلة الثانية, يعني بأننا إكتشفنا الورم في وقت مُبكر 559 00:38:41,617 --> 00:38:44,238 ولذلك فإن فُرصك للبقاء على قيد الحياة جيدة 560 00:38:46,914 --> 00:38:49,535 المرحلة القادمة هي الجراحة 561 00:38:50,292 --> 00:38:52,249 هل لديك أي أسئلة؟ 562 00:38:57,257 --> 00:38:59,416 أنتي مُتزوجة أليس كذلك؟ 563 00:38:59,593 --> 00:39:01,336 نعم- أنا أيضاً- 564 00:39:01,512 --> 00:39:04,085 .كُنتي ستُحبين زوجتي إنها حقاً جالبة للحظ 565 00:39:04,264 --> 00:39:06,423 هل الدكتورة تعرف عن ماذا تتحدث؟ 566 00:39:06,600 --> 00:39:08,593 هي- أعطني إسم هذه الساقطة- 567 00:39:08,769 --> 00:39:10,477 سوف أتحدث إليها- هلا هدئتي بحق الجحيم؟- 568 00:39:10,646 --> 00:39:11,760 لا تتحامق معي 569 00:39:11,939 --> 00:39:13,397 أنا الشخص الذي يهتم لأجلك 570 00:39:14,608 --> 00:39:17,443 لقد عرفنا بعضنا مُنذ أيام الثانوية 571 00:39:17,611 --> 00:39:19,485 .................... 572 00:39:19,655 --> 00:39:23,154 وأصدقائنا كانوا مندهشين 573 00:39:23,325 --> 00:39:24,653 لأن شانون لم تحمل قط 574 00:39:25,494 --> 00:39:30,072 لذا قبل يوم من زواجنا, قررت الذهاب للأختبار 575 00:39:30,249 --> 00:39:32,822 ووجدنا أنابيبها مسدودة 576 00:39:33,001 --> 00:39:35,327 لذلك لن تستطيع أن تكون حامل 577 00:39:35,838 --> 00:39:40,796 لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط 578 00:39:41,802 --> 00:39:45,301 كنت أعرف أنها لم تشعر بأنها إمرأة بعد الآن 579 00:39:46,348 --> 00:39:49,302 لا أستطيع تحمل هذا- لا , لا, مهلاً- 580 00:39:49,476 --> 00:39:51,848 عزيزتي 581 00:39:53,814 --> 00:39:55,391 مهلاً 582 00:39:55,566 --> 00:39:59,646 ولكنني خُنتها 583 00:40:01,697 --> 00:40:03,321 كثيراً 584 00:40:06,994 --> 00:40:09,200 أووه, لا أُريد أن أموت 585 00:40:24,344 --> 00:40:25,922 لا عليك 586 00:40:26,722 --> 00:40:27,920 إذاً ما التالي؟ 587 00:40:28,098 --> 00:40:31,348 لقد قررت إن أورايلي يجب أن يحصل على عملية لأستئصال الثدي في مُسشفتى بنشلي ميمورايل 588 00:40:31,518 --> 00:40:33,143 سوف نحتاج إلى النقل وضابط 589 00:40:33,312 --> 00:40:34,343 أو ضابطين 590 00:40:34,521 --> 00:40:35,897 هل تعتقد بأن أورايلي سيحاول الهرب؟ 591 00:40:36,982 --> 00:40:38,642 سأكون مساعدة الدكتورة صوفي باول 592 00:40:38,817 --> 00:40:40,691 إنفها أفضل جراحة لسرطان الثدي في الولاية 593 00:40:40,861 --> 00:40:43,648 هذا يبدو مُكلفاً- نعم, إنها ليست رخيصة- 594 00:40:43,822 --> 00:40:45,566 هل سيُغطي تأميننا ذلك؟- لا- 595 00:40:45,741 --> 00:40:48,825 الأدعاءات تصر على إن أورايلي لديهِ ورم And the claims adjustor insists O'Reily have a lumpectomy. 596 00:40:48,994 --> 00:40:51,319 حيث أنهم سيزيلون الورم فقط وليس الثدي كله، صحيح؟ 597 00:40:51,496 --> 00:40:52,528 صحيح الأن- 598 00:40:52,706 --> 00:40:54,497 إن كان بالإمكان أن نبقي الثدي ونوفر بعض المال 599 00:40:54,666 --> 00:40:55,698 فلِم نقوم بإزالة الثدي كله؟ 600 00:40:55,876 --> 00:40:57,536 حسناً، لأن إزالة الورم لوحده ليست دائماً فعالة 601 00:40:57,711 --> 00:41:00,284 غالباً ما يتبعها علاج بالإشعاع أو العلاج الكيماوي 602 00:41:00,464 --> 00:41:02,871 إذا السجين سيتكفل بدفع فاتورة وكم يكلف ذلك؟ 603 00:41:03,050 --> 00:41:04,923 -نعم كم سيكلف هذا؟- 604 00:41:05,677 --> 00:41:09,722 الجراح ، والمساعدين والمعدات كلها ستكلف 18 ألف دولار 605 00:41:11,225 --> 00:41:13,134 وإزالة الورم فقط؟ 606 00:41:13,560 --> 00:41:14,591 حوالي نصف المبلغ 607 00:41:16,563 --> 00:41:18,556 حسناً ، قم بإزالة الورم فقط 608 00:41:18,732 --> 00:41:21,057 المريض هو صاحب الخيار في حالته الصحية 609 00:41:21,235 --> 00:41:22,894 ألا توافقني؟- لا ليس إن كان مكلفاً- 610 00:41:23,070 --> 00:41:24,101 ليس إن كان مُخادعاً 611 00:41:24,279 --> 00:41:26,272 إسمع رايان أوريلز يمر بمايكفيه من المُعاناة 612 00:41:26,448 --> 00:41:28,820 يتعامل مع نفسه كرجل لديه مرض السرطان 613 00:41:29,243 --> 00:41:31,401 أعني أن نجاته تعتمد كثيراً على منظره الإيجابي 614 00:41:31,578 --> 00:41:32,609 في الجراحة 615 00:41:32,788 --> 00:41:36,287 أوافقك الرأي- يمكننا أن نفعل الكثير بـ 18 ألف - 616 00:41:36,458 --> 00:41:38,830 لا أعني أن أكون لئيماً لكن سواء إن كان رايان 617 00:41:39,002 --> 00:41:41,493 سيعيش لشهرين أو 20 سنة اخرى سيزال أحمقاً بالنسبة لي 618 00:41:42,422 --> 00:41:44,296 ليو ، الكرات في ملعبك 619 00:41:45,175 --> 00:41:47,583 قم بإزالة الورم فقط ،الخيار الثاني 620 00:42:01,400 --> 00:42:02,894 بصراحة 621 00:42:04,027 --> 00:42:07,277 إن مت ، فما الذي سنفعله بأخاك؟ 622 00:42:21,795 --> 00:42:25,129 مرحباً أخي- مرحباً سيريل تعال هنا- 623 00:42:25,299 --> 00:42:26,841 أهلاً 624 00:42:30,137 --> 00:42:33,636 مالأمر؟ لماذا أنت متوتر؟ 625 00:42:33,807 --> 00:42:35,764 لست متوتراً 626 00:42:35,976 --> 00:42:38,846 لا أنت متوتر جسدك كله متصلب 627 00:42:39,646 --> 00:42:44,641 في الحقيقة ، بسبب البوابات والحراس- صحيح- 628 00:42:44,818 --> 00:42:47,689 هذا المكان مخيف- صحيح- 629 00:42:47,863 --> 00:42:51,812 نعم ، أصبت في ذلك- لماذا تعيش هنا؟- 630 00:42:51,992 --> 00:42:54,827 لأني شخص سيئ، أتذكر؟- آه صحيح- 631 00:42:54,995 --> 00:42:57,700 نعم ، ولذلك أنت لست سيئاً بعد الآن صحيح؟ 632 00:42:57,873 --> 00:42:59,912 صحيح- صحيح- 633 00:43:01,084 --> 00:43:03,077 متى ستأتي للبيت؟ 634 00:43:04,338 --> 00:43:06,460 ليس بعد 635 00:43:06,840 --> 00:43:09,378 أنا مريض بعض الشيء 636 00:43:10,427 --> 00:43:14,425 ولدي عملية- لا ، لا للعمليات- 637 00:43:14,598 --> 00:43:16,507 سيريل- لا عمليات- 638 00:43:16,683 --> 00:43:20,135 أُمنا ماتت في عملية أُمنا ماتت في المستشفى 639 00:43:20,312 --> 00:43:21,391 لا سيريل ، توقف- لا- 640 00:43:26,985 --> 00:43:31,197 إسمع سأكون بخير ، إتفقنا؟ 641 00:43:32,949 --> 00:43:34,907 لكن إن لم أكن 642 00:43:35,952 --> 00:43:39,238 أنت تعلم إن شانون عليها أن تعيش حياتها 643 00:43:39,706 --> 00:43:41,414 لذا إن قالت لك إنتقل من البيت 644 00:43:41,583 --> 00:43:44,833 أحب شقتنا- أعلم أنك تحبها- 645 00:43:46,213 --> 00:43:50,875 لكن ، إسمع قد يتوجب عليك أن تعيش مع أناس آخرين 646 00:43:51,843 --> 00:43:53,503 الذين هم مثلك تماماً 647 00:43:55,222 --> 00:43:59,266 لذا إن قالت لك شانون انه عليك الخروج 648 00:44:00,644 --> 00:44:02,471 لا أُريدك أن تبكي 649 00:44:02,646 --> 00:44:05,600 ولا أُريدك أن تصعب الأمر عليها 650 00:44:05,774 --> 00:44:07,398 هل فهمتني؟ 651 00:44:07,567 --> 00:44:11,399 لأنهُ يجب أن تصبح رجلا يا سيريل 652 00:44:11,571 --> 00:44:12,686 هل فهمت؟ 653 00:44:13,824 --> 00:44:16,149 قد حان الوقت لكي تصبح رجلاً 654 00:44:56,867 --> 00:44:59,618 هل أنت الطبيب نيثين؟- لا أنا لستُ الطبيب نيثن- 655 00:44:59,786 --> 00:45:02,823 إسمع أعلم بأنه مُجرد مجرم بالنسبة لكِ 656 00:45:02,998 --> 00:45:05,286 لكنه زوجي اللعين، أفهمت؟ 657 00:45:05,459 --> 00:45:06,834 لقد سألت بالجوار 658 00:45:07,002 --> 00:45:10,620 وهذه العلمية هي أرخص شيء يمكنك القيام به 659 00:45:12,340 --> 00:45:14,796 حياة زوجي ليست رخيصة 660 00:45:14,968 --> 00:45:17,637 إحرصي على أن يكون زوجي بخير 661 00:45:18,513 --> 00:45:20,672 من الأفضل لكِ أن تفعلي 662 00:45:38,200 --> 00:45:39,658 نعم 663 00:45:42,496 --> 00:45:43,575 أعلم من قتل دينو 664 00:45:48,168 --> 00:45:49,247 اللعنة 665 00:45:51,630 --> 00:45:53,456 مرحباً- مرحباً- 666 00:45:53,632 --> 00:45:55,292 هل أنت مُستعد؟- بالتأكيد- 667 00:45:55,467 --> 00:45:59,334 لنقُم بها- الطبيبة باول تلبس كالمشردين- 668 00:45:59,513 --> 00:46:03,213 مُستلقياً هنا وأُفكر بأن مصير حياتي بين شخص غريب تماماً 669 00:46:03,391 --> 00:46:05,431 في الحقيقة إنها الأفضل 670 00:46:05,852 --> 00:46:08,390 أشعر بحال أفضل بمعرفتي أنك بالقرب مني 671 00:46:09,356 --> 00:46:12,191 ملاكي الحارس- نعم صحيح- 672 00:46:12,359 --> 00:46:14,019 لا إنها الحقيقة 673 00:46:14,486 --> 00:46:16,313 لا أدري لماذا تهتمين 674 00:46:16,488 --> 00:46:18,860 لكنني سعيد بذلك 675 00:46:19,032 --> 00:46:22,982 لا أحد فعل لي خيرا أبدا في حياتي كُلها 676 00:46:23,537 --> 00:46:26,573 لذا أنا لستُ جيداً بقولي شكراً لك 677 00:46:28,208 --> 00:46:30,200 أنا مدينٌ لك 678 00:46:30,669 --> 00:46:32,578 الوقت الحاسم 679 00:46:43,765 --> 00:46:46,173 أتعتقد أن طبيباً أو إثنان سيكونون في أعلى قائمة 680 00:46:46,351 --> 00:46:48,593 لأعظم أشخاص الألفية 681 00:46:48,770 --> 00:46:51,724 أعني الأطباء يقومون بالبحوث يكتشفون الأمراض ،المتلازمات 682 00:46:51,898 --> 00:46:54,223 لكن لا أحد أبداً سيعمل على فيروس إبشتاين-بار مُلاحظة: فيروس إبشتاين-بار هو فيروس من عائلة فيروسات الهربس (الحلأ). من أكثر الفيروسات التي تصيب البشر ويشتهر بتسببه بكثرة الوحيدات العدوائية 683 00:46:54,401 --> 00:46:55,895 فيروس إبشتاين-بار 684 00:46:56,069 --> 00:46:59,319 فيروس إبشتاين-بار, أو الزهايمر, أو أي فيروس أخر 685 00:46:59,489 --> 00:47:04,365 لأن سماع أسمائهم تبعث فينا الرعب بسبب ما يفعلون 686 00:47:04,536 --> 00:47:06,908 أسمائهم تجعلنا نتقيئ 687 00:47:20,427 --> 00:47:22,419 سوف يتم نقلك من المدينة إي إم إلى الوحدة بي 688 00:47:23,638 --> 00:47:24,836 سأشتاق إليك 689 00:47:25,015 --> 00:47:27,387 لست أنا من رشى سي أو ليقتل بيتشر ، أنت الذي فعلت 690 00:47:27,559 --> 00:47:28,673 مكتب المدعي العام 691 00:47:28,852 --> 00:47:32,636 قد قرر إتهامك بالتآمر لإرتكاب جريمة قتل 692 00:47:33,148 --> 00:47:34,179 جلسة الإستماع بعد أسبوعين 693 00:47:34,357 --> 00:47:36,729 هل تُريد أن تستدعي مُحامي دفاع؟ 694 00:47:39,446 --> 00:47:43,146 نعم نعم أريد حقاً أن أحظى بقلب دامي يرافع قضيتي 695 00:47:43,325 --> 00:47:45,198 سأحصل على محامي اللعين خاص بي 696 00:47:45,368 --> 00:47:48,784 بصراحة لو كنت مكانك لأستعنت بشخص أفضل من ذلك 697 00:47:49,039 --> 00:47:50,782 يا إلهي ، انت لعين حقير 698 00:47:50,957 --> 00:47:52,617 طلبت نصيحتي أعطيتك إياها 699 00:47:52,792 --> 00:47:55,627 تناديني بالحقير أيها اللعين- لا أريد نصيحتك- 700 00:47:55,795 --> 00:47:58,500 أُريدك أن تجعل هذا- التآمر على إرتكاب جريمة القتل- أن يختفي 701 00:47:58,673 --> 00:48:00,796 أنا محامي ولست كريسكن العظيم مُلاحظة: كريكسن كان رجل مُهتم بالقانون ولكنهُ لجأ إلى عالم الأرواح ولذللك سُمي بكريكسن العظيم 702 00:48:00,967 --> 00:48:03,256 إسمع ، القضية صعبة جداً 703 00:48:03,428 --> 00:48:05,919 الحارسة التي قُمت برشوتها ستشهد ضدك 704 00:48:06,097 --> 00:48:11,139 وأدعني بالمجنون ، لكني أعتقد ضابط القانون لديه مصداقية أكثر منك 705 00:48:12,270 --> 00:48:16,350 كم تعتقد الحكم المقدر لي؟- عشر سنوات أخرى- 706 00:48:16,524 --> 00:48:18,184 عش....؟ 707 00:48:21,071 --> 00:48:23,147 حسناً إذا ً، سأتمسك بها 708 00:48:23,782 --> 00:48:27,233 أنا لستُ واثقا بأن المدعي العام سيوافق على عقد صفقة 709 00:48:27,410 --> 00:48:29,284 ماذا عن ويلتسي؟ رأيتها تقتل روس 710 00:48:29,454 --> 00:48:32,788 لقد أبلغتُ السلطات وطالبتُ بعمل تحقيق 711 00:48:32,957 --> 00:48:35,828 لكن بصراحة ذلك الحصان صعب المطاردة 712 00:48:37,754 --> 00:48:40,838 ماذا عن أبنائي؟ أهناك أي أخبار منهم؟ 713 00:48:41,174 --> 00:48:43,665 لا ، لكن أنت تعلم بأنهم سيحضرون 714 00:48:43,843 --> 00:48:46,002 نعم يعومون في نهر لعين 715 00:48:46,179 --> 00:48:49,382 إن كانوا بالخارج هناك في مكان ما فإنهم يتعاطون ميث الكريستال مُلاحظة: كريستال الميث هو نوع من المخدرات 716 00:48:49,557 --> 00:48:53,472 هلا بحثت عن أولادي؟ 717 00:48:54,813 --> 00:48:56,390 سوف أفعل ذلك 718 00:49:13,873 --> 00:49:17,289 الأخت بيتر ماري تحتاج للفيدكس هذا بقائمة التسليم يوم السبت 719 00:49:18,336 --> 00:49:21,539 فيرن هل أخرجوك من الحُفرة بهذه السُرعة؟ 720 00:49:25,009 --> 00:49:27,049 انت غاضب مني أليس كذلك؟ 721 00:49:27,554 --> 00:49:30,804 بالتأكيد انت غاضب وأنا أعلم لماذا 722 00:49:30,974 --> 00:49:33,132 لقد أضعت عليك الفرص للخروج بإطلاق سراح مشروط 723 00:49:33,309 --> 00:49:36,429 ستقضي 10 سنوات أخرى في أو زد وكل ذلك بسببي 724 00:49:36,980 --> 00:49:38,439 يارجل 725 00:49:38,690 --> 00:49:43,067 لقد تلاعبت بك كالشخص الأحمق البدائي 726 00:49:43,236 --> 00:49:46,023 هذا ما يحصل مع الرجل الذي يركُل مؤخرتي 727 00:49:49,409 --> 00:49:52,742 ................................... 728 00:50:06,426 --> 00:50:08,253 ألديك سيجارة؟ 729 00:50:08,428 --> 00:50:09,756 هل أنت شيلنجر؟ 730 00:50:13,099 --> 00:50:16,302 شلينجر. نعم 731 00:50:18,229 --> 00:50:20,981 لقد سمعتُ بأنك تُدير الأخوة الأرية مُلاحظة: الأخوان الأرية هي عصابة السجن الاميركية التي شكلت في 1964 في سان كوينتين في كاليفورنيا. الجرائم الاكثر شيوعاً بين الأعضاء هو القتل، والتجارة بالمخدرات والأسلحة 732 00:50:21,900 --> 00:50:23,275 نعم 733 00:50:24,444 --> 00:50:27,611 وتركت بيتشر يتغوط على وجهك؟ 734 00:50:45,298 --> 00:50:47,623 الأخوة(المُنظمة) بدأت بالتفكك 735 00:50:47,801 --> 00:50:50,042 عندما كُنت أقود الأخوة (المُنظمة), كان الجميع يخشانا 736 00:50:50,220 --> 00:50:52,508 الأن حتى الفاشلين يبدون أكثر صرامة 737 00:50:52,680 --> 00:50:54,305 لكن إستمع, أنت وأنا, مارك 738 00:50:54,474 --> 00:50:56,134 يُمكننا إعادت الأمور إلى ما كانت عليه 739 00:50:56,309 --> 00:50:58,432 يُمكننا السيطرة على أوز 740 00:50:59,395 --> 00:51:01,851 من أين نبدأ؟- نحتاج إلى فكرة جيدة- 741 00:51:02,565 --> 00:51:05,021 نُري الجميع بأننا قد عُدنا إلى اللُعبة 742 00:51:06,736 --> 00:51:08,812 إذاً من سيُضرب أولاً؟ 743 00:51:09,447 --> 00:51:12,318 أكثر شخص صاحب قوة وسُلطة يُمكننا العثور عليه 744 00:51:29,133 --> 00:51:33,961 السجين رقم 98 ف 238 الكسندر فوغل 745 00:51:34,138 --> 00:51:37,056 أُدين في الواحد من شهر يونيو عام 1998 746 00:51:41,813 --> 00:51:45,857 بتُهمتين القتل من الدرجة الثانية، 747 00:51:46,150 --> 00:51:50,314 حُكم ب 50 عام ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 30 عام 748 00:52:07,046 --> 00:52:10,250 إذاً أنت لا تعلم أي شيئ حول جريمة قتل الكسندر فوغيل؟ 749 00:52:11,009 --> 00:52:13,132 ,إذا كان الأخوان (المُنظمة) غير مُتورطين 750 00:52:13,303 --> 00:52:16,090 لماذا كلمة يهودي كانت منقوشة على صدره 751 00:52:19,934 --> 00:52:23,101 ربما بعض العصابات تحاول إلقاء اللوم علينا 752 00:52:23,563 --> 00:52:26,480 أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود 753 00:52:26,649 --> 00:52:29,105 أعني قومك يكرهوهم أيضاً 754 00:52:29,485 --> 00:52:32,439 شيلنجر, أنت متورط بهذا. أنا أعلم إنك كذلك 755 00:52:32,614 --> 00:52:34,072 نعم؟ 756 00:52:34,782 --> 00:52:39,029 حسناً ، اذا كان هذا صحيحاً، إثبته 757 00:52:39,203 --> 00:52:40,746 سوف أفعل 758 00:52:41,414 --> 00:52:43,323 خُذهُ إلى زنزانته 759 00:52:47,086 --> 00:52:53,006 أتمنى لو كُنت في أرض القُطن, الأوقات القديمة لا يُمكن أن تُنسى 760 00:52:56,054 --> 00:52:59,921 مرحباً, عمل جيد على فوغل. جيد 761 00:53:02,226 --> 00:53:05,430 جميع السُجناء يعلمون بأننا فعلنا ذلك. هذا ما يُهم 762 00:53:05,647 --> 00:53:10,688 إذاً ماذا سيحصل الأن؟- الأن سنعتني به- 763 00:53:19,160 --> 00:53:20,987 سوف نقتل بيتشر 764 00:53:21,579 --> 00:53:22,990 نعم 765 00:53:23,498 --> 00:53:26,285 ولكن أولا ً، يجب أن نجعلهُ يُعاني 766 00:53:26,459 --> 00:53:29,080 مُعاناة طويلة ومؤذية 767 00:53:32,799 --> 00:53:36,132 ربما أعظم شخص للأُلفية كانت إمرأة 768 00:53:36,302 --> 00:53:39,054 الأميرة ديانا، الأم تيريزا كاترين العظمى 769 00:53:39,222 --> 00:53:42,306 مدام كوري، مارلين مونرو 770 00:53:42,475 --> 00:53:44,017 قُل ماذا تُريد أن تعلم عنها 771 00:53:44,185 --> 00:53:45,810 She made her little slice of the millennium 772 00:53:45,979 --> 00:53:48,267 a shitload more interesting. 773 00:53:50,650 --> 00:53:52,559 شيرلي بلينجر الذي أُدينت بتُهمة قتل 774 00:53:52,735 --> 00:53:55,985 إبنتها ذو الأربع سنوات, وحُكم عليها بالأعدام اليوم 775 00:53:56,155 --> 00:53:59,109 المرأة الأولى التي ستُعدم في هذه الولاية مُنذ 1841 776 00:54:00,827 --> 00:54:03,068 وسوف تتلقى حُقنة قاتلة الشهر المقبل 777 00:54:03,246 --> 00:54:05,073 في سجن مدينة أوزوالد 778 00:54:05,248 --> 00:54:07,655 حيث قدم المحامي بلينجر بالفعل نداءاً إلى المحكمة الاتحادية 779 00:54:07,834 --> 00:54:10,325 وسوف يُعقد مؤتمراً صحفياً غداً 780 00:54:10,503 --> 00:54:11,534 بالتحدث من العاصمة 781 00:54:11,713 --> 00:54:14,001 كوفينور دفلين يقول بأنهُ يؤيد حُكم الأعدام 782 00:54:14,173 --> 00:54:18,088 وسوف لن يُوقف حُكم الأعدام حتى لو تقدمت المُتهمة بإلتماساً 783 00:54:20,972 --> 00:54:23,011 كم هو مُريح 784 00:54:29,230 --> 00:54:33,857 تصور بأن إسمك يُذكر لألف سنة 785 00:54:34,027 --> 00:54:35,402 الأشياء التي فعلتها عندما كُنت على قيد الحياة 786 00:54:35,570 --> 00:54:40,362 الوصول عبر الزمان ولمس حياة الناس التي لم تولد بعد 787 00:54:40,658 --> 00:54:42,152 إن هذا كالحُلم 788 00:54:42,326 --> 00:54:44,402 نعم, ولهذا السبب الناس يكتبون كُتباً 789 00:54:44,579 --> 00:54:46,655 بداية الأديان والبحث عن علاج 790 00:54:46,831 --> 00:54:49,037 الترشح للرئاسة. ولكن أنا؟ 791 00:54:49,208 --> 00:54:50,667 لا أريد أن أكون رجلاً عظيماً 792 00:54:50,835 --> 00:54:53,408 لا يهمني إذا كان الناس سيتذكرني على مدى الألف سنة القادمة أم لا 793 00:54:53,588 --> 00:54:58,048 كُل ما أطلبهُ هو إذا تمكنا من الخروج إلى الشارع 794 00:54:58,509 --> 00:55:00,253 لا حظوني فقط 795 00:55:00,270 --> 00:65:00,253 تمت الترجمة بواسطة قزيزة El.Gzeza@hotmail.com أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وأسف على التأخير