1
00:01:36,813 --> 00:01:40,763
صَنَعتَ سريرَك. استلقي بهِ الآن

2
00:01:40,942 --> 00:01:43,100
هل أخبركَ أحد ما يعنيهِ ذلك؟

3
00:01:43,278 --> 00:01:45,650
لا تتكَبَد تلكَ المَشقَة
بترتيب سريرِك

4
00:01:45,822 --> 00:01:48,313
تُظَبِط الشراشِف
و تُربِت على المَخدات

5
00:01:48,491 --> 00:01:50,816
لتُفسِدها بالاستلقاء عليها

6
00:01:50,994 --> 00:01:55,371
يجب أن تكون العِبارَه
استلقيتَ في سريرِك، أَصلِحهُ الآن

7
00:01:55,540 --> 00:01:59,869
و الفِكرَة هيَ، عليكَ أن
تكونَ مسؤولاً عن أفعالِك

8
00:02:03,965 --> 00:02:06,337
مَسؤول

9
00:02:31,534 --> 00:02:34,903
تعرِف يا كريم
لم نشُكَ بحِكمتِكَ أبداً

10
00:02:35,079 --> 00:02:36,360
أنتَ الزعيم يا فيرن

11
00:02:36,539 --> 00:02:37,868
لماذا تتكَلَم مع ذلكَ النازي؟

12
00:02:38,041 --> 00:02:39,203
ذلكَ الزِنجي؟

13
00:02:39,375 --> 00:02:42,958
سواءَ أعجبكَ ذلكَ أم لا
ذلكَ الرجُل هو ابنُ الرَب

14
00:02:43,671 --> 00:02:45,165
الآن، لقد التزمتُ معَ الله

15
00:02:45,340 --> 00:02:48,625
أن أُدافعَ عن جميع
المساجين داخل سجنِ أوز

16
00:02:49,385 --> 00:02:51,508
ليسَ المُلونينَ فقط

17
00:02:51,679 --> 00:02:53,506
ليسَ الذين يُؤمنونَ
بما نُؤمنُ بهِ فقط

18
00:02:53,681 --> 00:02:55,259
أو يُصلّونَ كما نُصلّي

19
00:02:56,768 --> 00:02:59,389
ذلكَ الزِنجي سيُخرجني من هنا

20
00:03:00,104 --> 00:03:03,308
سعيد سيُمثِّل فيرن شيلينجَر؟

21
00:03:03,900 --> 00:03:05,892
ألَم يتنبأ نوستراداومس بهذا
(نورستراداموس متنبِأ مشهور)

22
00:03:06,069 --> 00:03:07,942
ألا يعني هذا أننا
قريبين جداً

23
00:03:08,112 --> 00:03:10,188
من نِهاية العالَم، هنا؟

24
00:03:11,032 --> 00:03:13,025
لقد واجهَتَ سعيد في
جلسات استماعِ هيل، صحيح يا بات؟

25
00:03:13,201 --> 00:03:16,285
نعم، و قد فُزت. لكن ستكون
هذهِ مُحاكمة و فيها مُحلِّفين

26
00:03:16,454 --> 00:03:20,666
سعيد مُتحدثٌ قوي
يُمكنُهُ أن يُؤثرَ على المُحلِّفين

27
00:03:20,833 --> 00:03:22,031
ماذا يحدُث تالياً إذاً؟

28
00:03:22,210 --> 00:03:24,368
عليكِ و تِيم أن
تُعطيا شهادةً أُخرى

29
00:03:24,545 --> 00:03:26,205
عظيم -
حسناً، يُريدُ أن يعرِف -

30
00:03:26,381 --> 00:03:28,788
كيفَ رتبتُم
و أوقعتُم بشيلينجَر

31
00:03:28,967 --> 00:03:31,208
و سيذكُر موضوع
سكوت روس أيضاً

32
00:03:31,386 --> 00:03:33,758
لِذا كونوا مُستعدين

33
00:03:38,518 --> 00:03:39,514
ألا يُقلقكِ ذلك؟

34
00:03:39,686 --> 00:03:41,263
بأنهُ سيتِم استجوابُنا
حولَ سكوت روس؟

35
00:03:41,437 --> 00:03:42,552
كلا، لماذا علي أن أقلَق؟

36
00:03:42,730 --> 00:03:46,598
دايان، في آخرِ مَرة سُأِلتُ فيها إذا
ما كُنتُ أعرف أي شيء عن إطلاق النار

37
00:03:46,776 --> 00:03:48,934
قُلتُ لا -
حقاً؟ -

38
00:03:49,112 --> 00:03:51,188
حسناً، هذه المَرة لا يُمكنني ذلك -
لِمَ لا؟ -

39
00:03:51,364 --> 00:03:54,033
لأني أعرفُ الحقيقة الآن -
و إذا؟ -

40
00:03:54,200 --> 00:03:57,154
سأكونُ تحتَ القَسَم -
و إذا؟ -

41
00:03:57,328 --> 00:03:58,822
تُريديني أن أحنُثَ بقَسَمي؟

42
00:03:58,997 --> 00:04:01,570
تيم، ما أُريدُه و ما تقومُ بِه غالباً
لا يكونانِ قريبين من بعضِهما

43
00:04:01,749 --> 00:04:04,916
أنا فقط -...
انظُر، انتظر، هل يُمكنكَ أن توقفَ الهُراء؟ -

44
00:04:05,086 --> 00:04:07,542
ستقول أنه لديكَ ضمير، صحيح؟

45
00:04:07,714 --> 00:04:09,422
قانونٌ أَخلاقي

46
00:04:09,590 --> 00:04:13,837
تسَّربٌ في قِشرة المُخ
و أنا سأقولُ لكَ أن تكذِب

47
00:04:15,013 --> 00:04:20,517
إذا كُنتَ تُحبني، إذا
أحببتَني يوماً، إكذِب إذاً

48
00:04:23,396 --> 00:04:26,729
اقترَبَ مني شيلينجَر
خارجَ المَكتبَه

49
00:04:26,899 --> 00:04:30,103
أَخبَرني أنهُ سيدفعُ
لي مُقابلَ قتلِ بيتشَر

50
00:04:30,278 --> 00:04:33,861
و أنتِ وافقتِ؟ -
نعم -

51
00:04:34,032 --> 00:04:36,108
لكي أُوقفَه

52
00:04:38,786 --> 00:04:41,906
لدينا تسجيل لكِ
و لفيرن شيلينجَر

53
00:04:43,458 --> 00:04:45,497
إذاً الليلة الماضية

54
00:04:47,295 --> 00:04:50,249
أردتَ موتَ بيتشَر، صح؟ -
نعَم، أردتُهُ ميتاً -

55
00:04:50,423 --> 00:04:51,454
و ستدفعُ لي، صحيح؟

56
00:04:51,632 --> 00:04:53,340
ألفي دولار؟ -
نعم -

57
00:04:54,635 --> 00:04:56,711
كانَت هذه ثاني مُحادثَة
لكما حولَ بيتشَر

58
00:04:57,638 --> 00:04:59,465
نعم

59
00:05:00,850 --> 00:05:03,222
ليسَ لدينا تسجيلاً
عن المُحادثَة الأولى

60
00:05:03,394 --> 00:05:06,229
أليسَ صحيحاً أنهُ في تلكَ المَرة أنتِ
من قامَ بالاقتراب من شيلينجَر

61
00:05:07,231 --> 00:05:08,560
كلا

62
00:05:08,733 --> 00:05:11,485
لم تسأَليه كم سيدفَع لكِ
مقابِل قتلِ توباياس بيتشَر؟

63
00:05:11,944 --> 00:05:15,527
كلا، سيكون هذا مِصيدَه
و هو مُخالفٌ للقانون

64
00:05:16,282 --> 00:05:20,114
قُلتِ أنهُ عرضَ عليكِ نقوداً
هل عرَضَ عليكِ شيئاً آخَر؟

65
00:05:22,413 --> 00:05:27,834
ألمَحَ أني لو لم أُساعدُه
سيُخبرُ الناس أنني قتلتُ سكوت روس

66
00:05:28,294 --> 00:05:30,287
هل ساهَمَ ذلِك في
قرارِكِ أن تخدعيه؟

67
00:05:30,963 --> 00:05:34,000
لا، لأنهُ غيرُ صحيح

68
00:05:35,259 --> 00:05:37,335
مهما قالَ شيلينجَر

69
00:05:37,512 --> 00:05:42,008
أو ظَنَّ أنهُ رأى، لم أقتُل أحداً

70
00:05:44,102 --> 00:05:48,146
إذاً الضابط ويتلسي هي
شخصٌ جديرٌ بالثِقَة عموماً؟

71
00:05:48,689 --> 00:05:50,018
نعم

72
00:05:50,191 --> 00:05:51,851
لم تكذِب عليكَ مُطلقاً؟

73
00:05:53,361 --> 00:05:56,777
لم أقُل ذلك -
إذاً فقد كَذَبَت عليك؟ -

74
00:05:59,200 --> 00:06:00,943
هل كذَبت عليكَ
بخصوص فيرن شيلينجَر؟

75
00:06:01,244 --> 00:06:03,402
تعني حولَ طلبِهِ قتلَ بيتشَر؟

76
00:06:03,579 --> 00:06:06,201
نعم -
لا -

77
00:06:06,374 --> 00:06:07,536
إذاً فقد أخبرتكَ الحقيقة الكاملة

78
00:06:07,708 --> 00:06:09,251
حولَ أسباب قَبولها عَرضَه؟

79
00:06:09,418 --> 00:06:11,826
أظنُ ذلك -
تظنُ ذلك؟ -

80
00:06:12,004 --> 00:06:13,167
نعم

81
00:06:13,339 --> 00:06:14,418
هل كانَ أحدُ تلكَ الأسباب

82
00:06:14,590 --> 00:06:16,962
حقيقةَ أن شيلينجَر كانَ
قد عرِفَ أن ويتلسي قتلَت روس؟

83
00:06:17,593 --> 00:06:21,294
تعني هل أخبرَتني أنهُ
كانَ أحد أسبابَها؟

84
00:06:21,472 --> 00:06:24,094
نعم -
لا -

85
00:06:26,686 --> 00:06:30,933
ماكمانوس، هل قتلَت ويتلسي روس؟

86
00:06:31,899 --> 00:06:32,930
قَتل؟

87
00:06:33,109 --> 00:06:34,105
نعم

88
00:06:34,277 --> 00:06:35,901
حسَب عِلمِك

89
00:06:36,070 --> 00:06:40,862
هل قامَت دايان ويتلسي بإطلاق
النار على سكوت روس بِنِيَّة إنهاء حياتِه؟

90
00:06:46,581 --> 00:06:48,075
كلا

91
00:07:02,305 --> 00:07:03,929
إذاً؟

92
00:07:10,146 --> 00:07:11,308
ليسَ لديكَ قَضية

93
00:07:11,480 --> 00:07:13,769
هَلا أخفضتَ ذلك؟

94
00:07:13,941 --> 00:07:17,191
لديهِم أدلَة، شُهود
و التسجيل الصوتي

95
00:07:17,361 --> 00:07:20,565
لا بُدَّ من وُجود ثَغرَة
قانونية، بعض الشكليات

96
00:07:20,740 --> 00:07:23,776
ستُدان بالتآمُر
على ارتكاب جريمة القَتل

97
00:07:23,951 --> 00:07:26,158
و سيُحكَم عليك
بعشرة سنين زِيادَة

98
00:07:26,329 --> 00:07:30,789
تباً، تبدو كأنها مدى
الحياة، لن أرى أولادي أبداً

99
00:07:31,584 --> 00:07:33,043
هيا، لا بُدَ من وجودِ مخرجٍ ما

100
00:07:33,211 --> 00:07:35,784
ماذا عن قتلِ ويتلسي لروس؟ -
إنها كلمتُكَ مقابلِ كلمتهِم -

101
00:07:35,963 --> 00:07:37,623
و بدون إثبات، كلمتُكَ لا معنى لها

102
00:07:37,798 --> 00:07:38,961
تمكنوا مِنكَ يا عزيزي

103
00:07:39,133 --> 00:07:40,841
هَلا اهتَممتَ بشؤونِك؟

104
00:07:41,010 --> 00:07:44,545
سأنسحبُ من قضيتَك يا شيلنجَر

105
00:07:44,722 --> 00:07:45,718
كلا، لن تنسحِب

106
00:07:45,890 --> 00:07:48,428
انسحابُكَ سيزيدُ من اتهامي

107
00:07:48,601 --> 00:07:51,388
لن أُحاربَ معركتكَ الخاسرَه

108
00:07:53,105 --> 00:07:55,347
فعلتَ هذا عَمداً

109
00:07:55,524 --> 00:07:57,398
أليسَ كذلِك؟ لتوقعَ بي

110
00:07:57,568 --> 00:08:00,688
وافقتَ أن تكونَ مُحاميَّ
و أنتَ تعرِف أنكَ ستنسحِب

111
00:08:00,863 --> 00:08:04,528
و أنتَ تعرِف بأنكَ ستزيدَ الأمورَ سوءً -
لا يُمكنُ أن تسوء الأمور أكثر -

112
00:08:04,700 --> 00:08:07,370
لم أكُن مُتأكداً قبلاً
و لكني الآن أعرفُ ذلك

113
00:08:07,828 --> 00:08:09,157
أنتَ مُذنِب

114
00:08:09,747 --> 00:08:11,704
مُذنبٌ حقاُ

115
00:08:13,459 --> 00:08:16,662
لقد استغليتَني -
و أنتَ استغليتَني -

116
00:08:16,837 --> 00:08:20,456
الحياة هي التوازُن -
أيها الزُنجي الحقير -

117
00:08:24,053 --> 00:08:26,758
لقد فقدتَ التوازُن يا عزيزي

118
00:08:27,348 --> 00:08:29,720
ويليام شيكسبير
في وَصيتِهِ الأخير

119
00:08:29,892 --> 00:08:35,847
تركَ لزوجتِهِ، آن هاثاوي
و أقتبِس: ثاني أفضَل سرير لهُ

120
00:08:37,024 --> 00:08:40,524
كانَ شيكسبير قد تخلَّى
عن آن و الأولاد قبلَ سِنين

121
00:08:40,695 --> 00:08:42,521
و قد عادَ لستارتفورد فقط

122
00:08:42,697 --> 00:08:44,773
عِندما بدأَت عِظامَهُ بالصَرير

123
00:08:45,533 --> 00:08:50,823
هل كانَ ثاني أفضَل سرير
مَزحة بين الزوج و الزوجَة؟

124
00:08:50,997 --> 00:08:53,748
أم كانَت عِبارةَ شيكسبير
تباً لكِ" النِهائية"

125
00:08:59,422 --> 00:09:01,248
مرحباً

126
00:09:02,216 --> 00:09:04,505
أتحتاجينَ لشيءٍ ما؟ -
كلا -

127
00:09:04,677 --> 00:09:06,551
أنا أحتاج

128
00:09:06,721 --> 00:09:08,879
أحتاجُ لصديق

129
00:09:09,223 --> 00:09:11,892
لن يكونَ ذلكَ أنا -
طَبعاً -

130
00:09:12,351 --> 00:09:15,471
أنا قاتِلَة مُدانَة. أما أنتِ فلا

131
00:09:17,315 --> 00:09:19,437
دعيني أسألكِ شيئاً

132
00:09:20,776 --> 00:09:21,974
هل تنامينَ في الليل؟

133
00:09:22,945 --> 00:09:26,065
نعم -
كيفَ يُمكنُ ذلك؟ -

134
00:09:26,240 --> 00:09:28,565
بعدَ ما فَعلتِه
يُمكنكِ النوم في الليل؟

135
00:09:29,994 --> 00:09:32,995
عِندما يسألني الناس
عن موتِ ابنَتي

136
00:09:33,164 --> 00:09:35,287
أقولُ لهُم بأنَ ذلكَ حادثاً

137
00:09:35,916 --> 00:09:40,210
لكن لم يكُن ذلكَ حادثاً
لقد كانَ ما يجبُ أن يكون

138
00:09:40,379 --> 00:09:43,297
كانَ ما يجبُ أن يكون

139
00:09:43,466 --> 00:09:44,664
لهذا يُمكنني النوم

140
00:09:45,718 --> 00:09:47,093
أنامُ نوماً هنيئاً

141
00:09:55,144 --> 00:09:57,137
مرحباً يا دايان

142
00:09:59,815 --> 00:10:01,144
مرحباً

143
00:10:02,610 --> 00:10:04,401
خُذي يا شيريل

144
00:10:05,738 --> 00:10:07,980
شُكراً عزيزي

145
00:11:17,560 --> 00:11:19,885
تمَ حَتماً تسميم
بيتَر شيبيتا

146
00:11:20,062 --> 00:11:22,684
سيخرجُ منَ جناح المَشفى
في وقتٍ ما اليوم

147
00:11:22,857 --> 00:11:24,849
عادَت نتائِج الفَحص من المُختبَر؟ -
نعم -

148
00:11:25,025 --> 00:11:27,232
نفس السَم المُستخدَم
للجُرذان في الكافتيريا

149
00:11:27,403 --> 00:11:29,360
وُجدَ في جِهازهِ الهَضمي

150
00:11:29,530 --> 00:11:30,858
ماذا أكَل؟

151
00:11:31,031 --> 00:11:35,160
قالَ أنهُ قبلَ أن يشعرَ بالمَرَض
مُباشرةً، كانَ يأكلُ لوحَ شوكولا

152
00:11:35,327 --> 00:11:36,786
أعطاهُ إياه أديبيسي

153
00:11:36,954 --> 00:11:38,697
أعني، من الواضح أن
أديبيسي مَن قامَ بهذا

154
00:11:39,206 --> 00:11:40,784
لماذا هذا واضِح جِداً؟

155
00:11:40,958 --> 00:11:42,037
يُمكنُ لأي شخصٍ أن يضعَ السُم

156
00:11:42,209 --> 00:11:44,118
على لوح الشوكولا قبلَ
يأخُذَهُ أديبيسي من العُلبَة

157
00:11:44,295 --> 00:11:48,209
الجميع يعرِف أن لأديبيسي
مُشكِلة معَ شيبيتا

158
00:11:48,382 --> 00:11:50,042
المُشكلَة دليلٌ ظرفي

159
00:11:50,217 --> 00:11:52,839
الكثير من الأشخاص يعملون في
المَطبَخ، و الكثير يكرهونَ شيبيتا

160
00:11:53,012 --> 00:11:54,554
حسناً، حسناً

161
00:11:54,722 --> 00:11:56,714
استمِر بالتحقيق يا ليني

162
00:11:57,224 --> 00:12:00,807
لو حصلتَ على دليلٍ قوي
أنَ أديبيسي مُتورِط، سنتعاملُ معَه

163
00:12:00,978 --> 00:12:01,974
و إذا لم أجِد؟

164
00:12:02,146 --> 00:12:05,230
عِندها تذهَب هذه
إلى ملَف القضايا الغير محلولَة

165
00:12:13,073 --> 00:12:14,733
مرحباً

166
00:12:16,911 --> 00:12:18,286
ماذا تُريد؟

167
00:12:18,829 --> 00:12:21,237
لأقولَ لكَ أنَ غلين لن يُحرِكَ
ساكناً بخصوص ما جرى لَك

168
00:12:22,082 --> 00:12:23,742
لا بأس، سأتكفلُ بهذا بنفسي

169
00:12:23,918 --> 00:12:25,495
كيف؟

170
00:12:26,545 --> 00:12:28,538
انتظِر لتَرى

171
00:12:28,714 --> 00:12:30,256
بيتَر

172
00:12:35,346 --> 00:12:37,634
العائِلَة مُحرَجَة

173
00:12:39,099 --> 00:12:40,428
ليسَ لديهِم سبَب
ليكونوا مُحرجين

174
00:12:40,601 --> 00:12:43,270
ليسوا سُعداء بالطريقَة
التي تُديرُ بِها الأعمال هُنا

175
00:12:44,021 --> 00:12:46,097
يلوموني لأني قد سُمِمت؟

176
00:12:46,273 --> 00:12:49,393
لقد تَمَ إطعامُ أبيك
زُجاجاً مَطحوناً على مَدى أشهُر

177
00:12:49,568 --> 00:12:52,605
من قامَ بذلك
رُبما يكون أديبيسي

178
00:12:52,780 --> 00:12:55,650
تَمهَّلوا في عمَلِهِم
لأنهُم عرِفوا أنَ نينو كانَ يُراقبُهُم

179
00:12:55,824 --> 00:12:57,782
لأنَ نينو كانَ ذكياً

180
00:12:58,994 --> 00:13:01,948
و لأني تلَقيتُ
جُرعةً سريعةً من السُم

181
00:13:02,122 --> 00:13:04,744
عِوَضاً عن الزُجاج المَطحون
فأنا لستُ جيداً كأبي، صحيح؟

182
00:13:05,751 --> 00:13:08,835
هذا ما يقولوه، العائلَة أعني

183
00:13:10,130 --> 00:13:11,957
يا إلهي

184
00:13:12,132 --> 00:13:14,802
أخبِرهُم أني
سأتعاملُ معَ أديبيسي

185
00:13:14,969 --> 00:13:16,926
سأستعيدُ احترامي
بنِهايةِ هذا اليوم

186
00:13:17,096 --> 00:13:19,801
إما ذلكَ الزِنجي اللعين
أو أنا سيكونُ في كيس الجُثَث

187
00:13:27,856 --> 00:13:31,308
انظروا، إنه الشاعِر في التِلفاز -
في بَدلَة توكسيدو -

188
00:13:31,485 --> 00:13:34,569
أقولُ لَك، هُناكَ أشياء
خطيرَة تحصَل

189
00:13:36,574 --> 00:13:40,571
شيبيتا، الطَبَق الخاص
على الغداء اليوم هو الزَرنيخ

190
00:13:40,744 --> 00:13:42,571
أنت، لديكَ حَرقة يا صاح؟

191
00:13:42,746 --> 00:13:44,157
توقفوا يا شباب

192
00:14:04,351 --> 00:14:07,518
يومٌ جديد -
نعم، مهما يكُن يا رجُل -

193
00:14:07,688 --> 00:14:10,179
ماذا على لائِحة الإفطار؟

194
00:14:10,357 --> 00:14:12,516
لحم الخِنزير و البَيض

195
00:14:13,110 --> 00:14:15,648
البَيض ثانيةً؟ -
نعم، ثانيةً -

196
00:14:15,821 --> 00:14:17,232
اللعنة

197
00:14:17,406 --> 00:14:20,740
أنت، تعالَ إلى الثلاجَة

198
00:14:27,916 --> 00:14:30,205
الشوكولا اللعينَة

199
00:14:35,549 --> 00:14:39,416
صباح الخير، أنتَ
لم تعُد تعمَل هنا يا عزيزي

200
00:14:39,595 --> 00:14:42,715
خطأ، لدي عملٌ أقومُ بِه

201
00:14:44,433 --> 00:14:46,426
إنهُ يومُ الحِساب يا صاح

202
00:15:15,214 --> 00:15:17,456
ابقى تَحت

203
00:15:48,539 --> 00:15:50,412
أنتَ هُناك يا عزيزي

204
00:16:03,804 --> 00:16:06,509
عُثِرَ على بانكامو
و شيبيتا غائِبان عن الوَعي

205
00:16:06,682 --> 00:16:08,176
و شِرجُ شيبيتا ينزِف

206
00:16:08,350 --> 00:16:10,758
يُمكنُ أن يكونَ قد اغتُصِب -
ما تَعني، يُمكنُ أن يكون؟ -

207
00:16:10,936 --> 00:16:12,311
يقولُ أنهُ لا يعرفُ ما حصَل

208
00:16:12,479 --> 00:16:15,516
لن يتحدَثَ عن الأمر -
إنهُ يعرِف -

209
00:16:15,691 --> 00:16:18,608
إنهُ خجِلٌ من أن يعترِف
بأنهُ قَد أُتيَ من الخَلف

210
00:16:18,777 --> 00:16:20,651
لن يتكلَم، بَل سينتقِم

211
00:16:20,821 --> 00:16:23,822
أُريدُ أن أفصِلَ الضابط
الذي سمحَ لهذا أن يحصَل

212
00:16:36,628 --> 00:16:38,123
بيتَر

213
00:16:41,467 --> 00:16:43,044
بيتَر

214
00:16:44,762 --> 00:16:47,549
لقد تحدثتُ معَ العائلة للتو

215
00:16:47,723 --> 00:16:49,514
أنتَ خارِج الأمر

216
00:16:49,683 --> 00:16:53,681
سيستلِم شخصٌ آخَر
العملية هُنا في سجنِ أوز

217
00:16:58,692 --> 00:17:00,067
ليني

218
00:17:02,738 --> 00:17:05,027
لا تُخبِر أبي، ماشي؟

219
00:17:07,201 --> 00:17:09,359
لا تُخبِر أبي

220
00:17:26,845 --> 00:17:31,223
كانَ عليكَ أن تكونَ هُناكَ يا رجُل
بانكامو غائِباً عن الوَعي

221
00:17:31,391 --> 00:17:34,143
و عيون شيبيتا جاحظتان

222
00:17:34,311 --> 00:17:35,686
عقلهُ مُشتتاً

223
00:17:36,146 --> 00:17:38,055
تمَ اغتصابُه؟

224
00:17:38,649 --> 00:17:40,558
مِن قِبَل مَن؟

225
00:17:42,236 --> 00:17:43,896
كيفَ الحال يا شريكي؟

226
00:17:46,073 --> 00:17:47,401
شُركاء، صح؟ -
نعم -

227
00:17:47,574 --> 00:17:49,282
أنتَ و أنا؟

228
00:17:50,744 --> 00:17:53,033
لَسنا شُركاء

229
00:17:54,623 --> 00:17:56,699
قُلتُ هل يُمكنكَ
مُساعدتي في قتلِ الإيطالي

230
00:17:56,875 --> 00:17:58,915
لَم تفعَل شيئاً
هيا

231
00:18:01,922 --> 00:18:03,998
أنتَ دائِماً تدَعَهُ
يُقلِل من احترامَك يا رجُل

232
00:18:04,174 --> 00:18:07,175
هل أنتَ خائفٌ مِنه يا صاح؟ -
تباً لَك -

233
00:18:07,344 --> 00:18:09,550
لستُ خائِفاً من أي شَخص، ماشي؟

234
00:18:30,450 --> 00:18:32,158
تَفرقا يا سيدات، هيا

235
00:18:32,744 --> 00:18:35,449
ابقى مَكانَك، اللعنة -
تحرَك -

236
00:18:39,334 --> 00:18:42,335
سأقتُل ذلكَ اللعين -
كلا لن تفعَل -

237
00:18:42,504 --> 00:18:44,461
ميغيل

238
00:18:44,631 --> 00:18:47,169
عِندما نقتُل، نقتلُ لسبَب، ماشي؟

239
00:18:47,342 --> 00:18:50,296
لدي سبَب -
ليسَ لديكَ شيء -

240
00:18:50,470 --> 00:18:52,262
إنها غَلطتُك

241
00:18:52,431 --> 00:18:55,301
لن أذهبَ إلى الحَرب
بسببِ تفاهاتكَ يا رجُل

242
00:18:55,475 --> 00:18:58,679
حقاً؟
متى سنذهبُ للحرب إذاً؟

243
00:18:59,563 --> 00:19:01,970
ما الذي سيتطلبُ ذلكَ يا ميغيل؟

244
00:19:13,243 --> 00:19:15,236
لا، لا

245
00:19:20,709 --> 00:19:23,710
السجين رقم: 98إتش498

246
00:19:23,879 --> 00:19:27,330
راؤول هيرنانديز
المَعروف بـ إل سِيد

247
00:19:27,507 --> 00:19:32,004
أُدينَ في 10 يوليو عام 98
بجريمَة قتل من الدرجة الثانية

248
00:19:32,763 --> 00:19:35,432
الحُكم: 36 سَنة

249
00:19:36,183 --> 00:19:38,389
قابِل لإطلاقٍ مَشروط
بعدَ 20 عاماً

250
00:19:40,228 --> 00:19:43,064
راؤول هيرنانديز، ميغيل ألفاريز

251
00:19:43,231 --> 00:19:46,600
إل سِيد، إنهُ لشرفٌ لي يا رجُل

252
00:19:47,027 --> 00:19:48,190
أنتَ لاتيني؟

253
00:19:49,363 --> 00:19:52,364
لقد كَذَبوا عليكَ يا رجُل
أنتَ أبيَض من أن تكونَ لاتينياً

254
00:19:52,532 --> 00:19:54,691
اغرُب عن وَجهي

255
00:19:56,954 --> 00:19:58,863
أيها اللعين

256
00:20:26,858 --> 00:20:28,187
تقول طاحونَة الشائعات

257
00:20:28,318 --> 00:20:32,233
يجعلُ رئيسُ الولايات المُتحدة
الناس يتبرعونَ بالنقود

258
00:20:32,406 --> 00:20:36,273
مُقابلَ قضاءِ ليلةٍ
في جناح غُرفة نوم لينكولن

259
00:20:36,952 --> 00:20:39,704
لكن لينكولن لم ينَم
قَط في غرفة نوم لينكولن

260
00:20:39,871 --> 00:20:43,406
حتى أنَ لينكولن لم ينَم على السرير
الموجود في جناح غرفة لينكولن

261
00:20:43,583 --> 00:20:48,162
كَم ستكونَ غبياً لتدفعَ
مبلغاً قَلَّ أو كثُر

262
00:20:48,338 --> 00:20:51,292
لمكانٍ جيِّد لتنامَ فيه
و هو دعايَة مُزيفَة؟

263
00:20:51,466 --> 00:20:52,747
اللعنة

264
00:20:53,260 --> 00:20:55,751
تُريدُ أن تدفعَ لتنام في غُرفتي؟

265
00:20:55,929 --> 00:20:59,263
عاشَ جيفري دامَر هنا
و آل كابون أيضاً

266
00:20:59,433 --> 00:21:00,927
تباً، لعِدَة دولارات إضافية

267
00:21:01,101 --> 00:21:05,015
سأجعلُ شَبَحَ جيسي
جيمس يطيرُ هُنا

268
00:21:18,952 --> 00:21:20,197
ماذا؟

269
00:21:20,370 --> 00:21:23,786
أنبوب الماء، لقد كِدتُ أُصيبُه

270
00:21:23,957 --> 00:21:26,709
تخيَّل سَخان الماء يُسربُ
الماء على الأرض

271
00:21:26,877 --> 00:21:31,124
بوسماليس، لقد بدأتُ بالتردُد
حولَ عملية الحَفر هذه

272
00:21:31,298 --> 00:21:34,749
تردُد؟ حسناً تردَد كما تشاء

273
00:21:34,926 --> 00:21:38,177
لو أُمسِكَ بِنا -
لن يُمسكَ بِنا -

274
00:21:38,346 --> 00:21:40,754
لدينا حُفرَة بحَجم
نفَق هولندا في زِنزانتِنا

275
00:21:40,932 --> 00:21:43,637
سيُمسكُ بِنا -
ستسمعُك -

276
00:21:43,810 --> 00:21:45,435
هي؟ هي مَن؟

277
00:21:45,604 --> 00:21:49,186
الحُفرة، إني أُعاملُ
كُل حُفرة أحفرُها كسيدَة

278
00:21:49,357 --> 00:21:52,857
سيدَة خاصة جِداً
أنا لَم أتزوج، أتعلَم

279
00:21:53,028 --> 00:21:57,108
يُمكنُ ألا أجِدَ امرأةً حقيقيةً
تُرضيني كما تفعلُ هيَ

280
00:21:58,867 --> 00:22:04,323
نعم، أُراهنُ أنَ العديد
من النِساء حُطِمَ قلبهُنَّ لفِقدانِك

281
00:22:25,644 --> 00:22:29,772
السجين رقم: 98دبليو504
جيغي ووكَر

282
00:22:29,940 --> 00:22:34,269
أُدينَ في 12 يوليو عام 98
بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية

283
00:22:35,529 --> 00:22:38,364
الحُكم: 28 سَنة

284
00:22:38,532 --> 00:22:40,690
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 عاماً

285
00:22:42,410 --> 00:22:44,202
ما الجناية التي سُجِنتَ لأجلها؟

286
00:22:44,371 --> 00:22:46,198
لماذا هذا يهُم؟

287
00:22:46,373 --> 00:22:48,496
التُهمَة مُلفقَة

288
00:22:48,667 --> 00:22:51,158
الحقيقة، أنا هُنا لأني
أعرِف الكَثير

289
00:22:51,336 --> 00:22:53,329
الكثير عَن ماذا؟

290
00:23:01,471 --> 00:23:06,050
سيُريكَ ريبيدو المَكان
أحسِن السُلوك، و سنتفقُ معَ بعضنا جيداً

291
00:23:07,269 --> 00:23:09,261
الكثير عن ماذا؟

292
00:23:10,397 --> 00:23:14,608
الحاكِم ديفلين -
ماذا عَنه؟ -

293
00:23:14,901 --> 00:23:17,226
إنهُ مُدمِن كوكايين
من الطِراز الأول

294
00:23:17,404 --> 00:23:19,942
لا، لا -
نعم -

295
00:23:20,115 --> 00:23:22,736
نعم -
مُدمِن كوكايين؟ -

296
00:23:23,618 --> 00:23:25,575
كيفَ تعرفُ أنهُ مُدمِن كوكايين؟

297
00:23:25,745 --> 00:23:29,245
كيفَ تظن، يا حقير؟
لقد بِعتُ لهُ البِضاعَة

298
00:23:29,416 --> 00:23:31,408
أنا تاجِر المُخدرات
الذي اختارَهُ الحاكِم

299
00:23:37,966 --> 00:23:39,757
الجميع سيلعَب بنزاهَة
ماشي

300
00:23:39,926 --> 00:23:41,718
المُوَزِع يأخُذ ورقتان
إلى ماذا تنظُر؟

301
00:23:41,887 --> 00:23:44,757
ماذا لديك؟ -
حسناً، انظروا، انظروا -

302
00:23:44,931 --> 00:23:48,514
أربَع آصات جميلَة -
تباً، اللعنة -

303
00:23:48,685 --> 00:23:51,390
انتظِر لحظَة، أنا لدي آص -
أيها اللعين -

304
00:23:51,563 --> 00:23:53,306
يا سادَة لا تستاؤوا الآن

305
00:23:53,481 --> 00:23:55,225
سيد ووكَر

306
00:23:57,611 --> 00:23:59,899
هل يُمكنُنا أن تكلَمَ
على انفراد، رجاءُ؟

307
00:24:00,530 --> 00:24:02,072
فهِمتُ أن لديكَ بعضَ المعلومات

308
00:24:02,240 --> 00:24:04,612
بخصوص الحاكِم، جيمس ديفلين؟

309
00:24:04,784 --> 00:24:08,948
معلومات ذات طبيعَة مُخرِبَة -
مُخرِبَة؟ -

310
00:24:09,122 --> 00:24:11,245
ذلكَ يعتمدُ حولَ
نظرتِكَ للكوكايين

311
00:24:11,416 --> 00:24:13,207
حسناً، أعتقدُ أنَ الناخبين
لن يُقطبوا جبينهُم

312
00:24:13,376 --> 00:24:16,377
حِيالَ تعاطي مسؤولهُم
الرئيسي للمُخدرات

313
00:24:17,964 --> 00:24:20,634
أُريدُ أن أكشِفَ هذه المعلومات

314
00:24:22,302 --> 00:24:25,587
لا أدري يا سعيد
ما الذي سأجنيه؟

315
00:24:25,764 --> 00:24:28,883
ما الذي ستجنيه؟ -
نعم -

316
00:24:29,976 --> 00:24:31,885
لو خَلَقنا مَوجةً عِملاقَة

317
00:24:32,062 --> 00:24:34,766
و أطَحنا بالحاكِم
ديفلين من مَنصِبِه

318
00:24:34,940 --> 00:24:37,561
رُبما سيُطلقَ سراحُك

319
00:24:38,151 --> 00:24:39,349
كيف؟

320
00:24:39,527 --> 00:24:42,197
لديّ معارِف في وسائِل الإعلام

321
00:24:42,489 --> 00:24:44,197
في مِثلِ هذا الوقت غداً صباحاً

322
00:24:44,366 --> 00:24:47,817
رُبما ستجدُ نفسكَ أشهَرَ
رجُلٍ في الولاية

323
00:24:51,164 --> 00:24:55,458
أنا، مشهوراً مِثلَ أوبرا؟ -
نعم، يا أخي -

324
00:24:56,002 --> 00:24:59,786
لكن ما أحتاجُهُ مِنك
هوَ التواريخ و الأوقات

325
00:24:59,965 --> 00:25:02,503
أماكِن تبادُلكَ الأعمال
معَ الحاكِم ديفلين

326
00:25:02,676 --> 00:25:06,009
لا يُمكنُني أن أكونَ دقيقاً
ليسَ أننا احتفظنا بسِجِّل أو ماشابَه

327
00:25:06,179 --> 00:25:09,346
هل هُناكَ شهود آخرون
ليُؤكدوا قِصتَك؟

328
00:25:10,350 --> 00:25:13,351
سيفعلُ سكات ذلك -
من هوَ سكات؟ -

329
00:25:13,853 --> 00:25:15,182
ابن عمي

330
00:25:15,355 --> 00:25:18,226
يعملُ في مكتَب البَريد
قِسم البريد المتميِّز

331
00:25:19,234 --> 00:25:20,776
حسناً

332
00:25:21,236 --> 00:25:23,193
سأُجري بعضَ الاتصالات

333
00:25:24,197 --> 00:25:26,190
استعِد للكثير
من المُقابلات يا أخي

334
00:25:27,117 --> 00:25:28,659
لتأتي بهِم يا عزيزي

335
00:25:28,827 --> 00:25:31,069
لدي الكثير لأقولَه
و الوَقت الكثير لذلك

336
00:25:31,246 --> 00:25:33,915
عارِف، هل يُمكنني رؤيتُك رجاءً؟

337
00:25:34,082 --> 00:25:35,825
ياعزيزي

338
00:25:37,460 --> 00:25:39,038
كيفَ حالُك، عزيزي؟

339
00:25:44,759 --> 00:25:46,752
هل رأيتَ هذا؟

340
00:25:47,971 --> 00:25:50,094
لقد تكلمتُ معَ إكدال للتو

341
00:25:50,265 --> 00:25:53,883
يقولُ مكتبُ المُراقبَة أنَ ووكَر أجرى
خَمسَة مُقابلات على الهاتِف البارحَة

342
00:25:54,060 --> 00:25:55,389
لجرائِد حولَ الولاية

343
00:25:55,562 --> 00:25:58,479
رأيتُ ذلكَ في الأخبار هذا الصباح -
سمعتُه من المذياع و أنا آتية إلى هنا -

344
00:25:58,648 --> 00:25:59,679
انتهى أمرُ ديفلين

345
00:25:59,858 --> 00:26:02,064
على فَرَض أنهُ اشترى
الكوكايين، نعم

346
00:26:02,235 --> 00:26:04,109
هيا يا دايان
تشُكِّينَ أنهُ مُذنِب؟

347
00:26:04,279 --> 00:26:06,106
إنهُ بريء حتى يثبُت العَكس، صح؟

348
00:26:06,281 --> 00:26:09,899
مَحطات، إيه بي سي، إن بي سي
سي إن إن، جميعاً يطلبون مُقابلات مُصورَه

349
00:26:10,076 --> 00:26:14,655
دَعهُم، دَعهُم جميعاً يتحدثونَ معَ ووكَر. طوال
اليوم و كُل يوم حتى يستقيلَ ديفلين

350
00:26:14,831 --> 00:26:17,369
هيا، لن يسمحَ لهُم الحاكِم
بالوصول إليهِ بهذه السهولَة

351
00:26:17,542 --> 00:26:19,416
على العَكس، لقد انتيهتُ
من اتصالٍ معهُ للتو

352
00:26:19,586 --> 00:26:21,377
يُريدُ ديفلين لووكَر
أن يتكلمَ معَ الصحافَة

353
00:26:21,546 --> 00:26:25,496
و يُريدُ تغطيةً كاملَة -
حسناً، تباً -

354
00:26:25,675 --> 00:26:29,091
تِلكَ الادعاءات ليسَت حقيقية
أنا لا أعرِف جيغي ووكَر

355
00:26:29,262 --> 00:26:33,426
لم أشتري مِنهُ أو من أي
شخص مُخدرات، ليسَ الآن و لا أبداً

356
00:26:33,933 --> 00:26:37,848
إنها واحِدَة أُخرى من سلسلَةٍ
طويلةٍ من الادعاءات الحزبية المزيفَة

357
00:26:38,021 --> 00:26:40,773
التي أُطلِقَت من قِبَلِ
صحافةٍ عطشَى للفضائِح

358
00:26:40,940 --> 00:26:44,392
أنوي أن أذهَب إلى سجنِ أوز
اليوم و أواجِه السيد ووكَر وجهاً لوَجه

359
00:26:44,569 --> 00:26:47,274
أدعو الإعلام ليَصطَحِبَني

360
00:26:47,447 --> 00:26:51,824
يقول مَكتَب المُراقبَة أنكَ أنت
من اتصلَ بالصُحُف نِيابةً عن ووكَر

361
00:26:51,993 --> 00:26:53,950
هل هذه جريمَة يا ماكمانوس؟

362
00:26:54,120 --> 00:26:56,576
أنا أكرهُ ديفلين كما تكرهُه أنت

363
00:26:56,748 --> 00:26:59,286
كُنتُ أتمنى فقط لو أنكَ أخبَرتَني

364
00:27:01,795 --> 00:27:04,630
لدَّي هُنا سِجلات للفَحصين الطِبيين

365
00:27:04,798 --> 00:27:07,371
اللذان اُجريا لي
منذُ أن اعتليتُ منصبي

366
00:27:07,550 --> 00:27:10,966
مُتضمِنةً فحص المُخدرات
الذي أقرَّيتُهُ أنا

367
00:27:11,137 --> 00:27:13,094
كإجراءٍ إلزامي
لكُل موظفي الولاية

368
00:27:13,264 --> 00:27:14,640
ليسَ هُناكَ دَلالَة

369
00:27:14,808 --> 00:27:20,264
لأي مادةَ كيميائية
ممنوعة في جَسَدي

370
00:27:20,438 --> 00:27:22,347
أقولُ لكُم الآن

371
00:27:23,650 --> 00:27:25,808
آتوني بجيغي ووكَر

372
00:27:26,736 --> 00:27:29,108
آتوني بالشَخص الذي يتهِمُني

373
00:27:29,906 --> 00:27:31,982
سيد ووكَر، هل لديكَ
أية أسماء لأشخاص؟

374
00:27:32,158 --> 00:27:34,828
سيد ووكَر، كم لَكَ
و أنتَ تبيع المُخدرات؟

375
00:27:34,994 --> 00:27:37,153
سيد ووكَر، هل هُناكَ
اتفاقاً يتِم الإعدادُ لَه؟

376
00:27:37,330 --> 00:27:39,038
تُريدُ أن تنالَ من جيغي يا رجُل؟ -
سيد ووكَر -

377
00:27:39,207 --> 00:27:40,998
سيد ووكَر

378
00:27:41,751 --> 00:27:45,203
تَدعي أنكَ بِعتني
غرامين من الكوكايين

379
00:27:45,380 --> 00:27:49,330
في 3 مايو في مبنى شُقَق
على تقاطُع سبرنغ و فاين

380
00:27:49,509 --> 00:27:51,466
في عاصمَة الولاية

381
00:27:51,845 --> 00:27:53,339
هذا صحيح

382
00:27:53,513 --> 00:27:57,760
لدّي هُنا تذاكِر طائِرَة
و لائِحَة مَدعوين

383
00:27:57,934 --> 00:28:01,718
تُثبتُ أنهُ يوم 3 مايو
كُنتُ في حفلِ استقبال

384
00:28:01,896 --> 00:28:05,016
لحُكام بلدِنا في الغُرفة
الزَرقاء في البيت الأبيض

385
00:28:05,191 --> 00:28:10,482
الآن سيد ووكَر، كيفَ يُمكنني أن
أكون في مَكانين في نفسِ الوَقت؟

386
00:28:10,655 --> 00:28:13,691
حسناً، إذاً تِلكَ الليلَة بِعتُ
المُخدرات لواحدٍ من مُساعديك

387
00:28:13,867 --> 00:28:16,618
أي واحِد؟ -
سام بيرلينغهال -

388
00:28:16,786 --> 00:28:20,202
كانَ سام بيرليغهال
معي في العاصمة

389
00:28:22,625 --> 00:28:25,377
قالَ كات أنهُ كان سام بيرلينغهال
كيفَ يُمكنني أن أعرِف أنهُ كانَ يكذِب؟

390
00:28:25,545 --> 00:28:26,660
كيفَ بالفِعل

391
00:28:26,838 --> 00:28:29,210
تدعي أن ابن عمِك
جيمس دايسون ووكَر

392
00:28:29,382 --> 00:28:30,580
سيدعمُ قِصتَك

393
00:28:30,758 --> 00:28:33,843
لدي هُنا شهادَة تحت القسَم
من جيمس دايسون ووكَر

394
00:28:34,012 --> 00:28:38,009
يُنكرُ اشتراكَهُ
بأية صفقات مُخدرات

395
00:28:38,183 --> 00:28:39,891
بيني و بينِك

396
00:28:40,643 --> 00:28:41,888
حسناً، فقَد دفعتَ لهُ

397
00:28:42,228 --> 00:28:45,229
كلا، سيد ووكَر طلَبتُ
مِنهُ أن يُخبِرني الحقيقة

398
00:28:45,398 --> 00:28:46,940
و الآن أنا أسألُكَ أنت

399
00:28:47,108 --> 00:28:49,979
اعترِف أنكَ كَذَبت
انتهى العَرض سيد ووكَر

400
00:28:50,153 --> 00:28:55,444
لمَرةٍ في حياتِك قُم
بالشيء الجيّد و اعترِف

401
00:29:04,000 --> 00:29:05,578
حسناً

402
00:29:06,252 --> 00:29:07,581
لقد كذَبت

403
00:29:08,963 --> 00:29:11,881
و إذا أيها اللعين؟ لقد كُنتَ
تكذِبُ طَوالَ حياتِك

404
00:29:12,050 --> 00:29:14,292
تباً، يبقى جيغي

405
00:29:15,970 --> 00:29:17,844
اللعنة

406
00:29:19,224 --> 00:29:21,300
لا أفهمُ لماذا كذَبت؟

407
00:29:21,476 --> 00:29:24,430
لقد كُنتُ أدخلُ و أخرجُ
من السِجن طوالَ حياتي يا رجُل

408
00:29:24,604 --> 00:29:27,309
الشيء الوَحيد الذي تعلمتُه
أنهُ حالما تدخُل من البوابَة

409
00:29:27,482 --> 00:29:28,762
ستحصلُ لكَ المشاكِل

410
00:29:28,942 --> 00:29:30,650
عليكَ أن تكونَ معروفاً
لتنالَ الاحترام

411
00:29:30,818 --> 00:29:34,234
لكي لا يعبثَ معكَ
الأُخوة و الآخرون

412
00:29:35,281 --> 00:29:36,775
حسناً، و لكِن لماذا العلنية؟

413
00:29:36,950 --> 00:29:38,942
كانَت فِكرتَه
أن أقومَ بكلِ هذه الضَجَة

414
00:29:39,118 --> 00:29:40,945
حولَ إطلاقِ سَراحي

415
00:29:41,120 --> 00:29:42,745
فكرتُ أنهُ أمرٌ يستحقُ المُحاولَة

416
00:29:42,914 --> 00:29:45,072
هذا غَباء. كُنتَ تعرِف
أنكَ ستنكَشِف

417
00:29:45,458 --> 00:29:49,290
كُنتُ أعرِف أن الاحتمال كبير -
إذاً قُل لي لماذا يا أخي -

418
00:29:49,462 --> 00:29:52,083
كانَت أول إقامَة لي
في السِجن في سِجن لاردنَر

419
00:29:52,257 --> 00:29:54,795
حُكم 18 سَنة، كانَ عُمري 17 سَنة

420
00:29:54,968 --> 00:29:56,759
كانَت عائلتي تزورني بانتظام

421
00:29:56,928 --> 00:29:58,885
و كذلكَ خطيبتي لاتانيا
و أصدقائي كذلك

422
00:29:59,055 --> 00:30:00,633
كُلهُم أتوا لزيارتي
في السَنة الأولى

423
00:30:00,807 --> 00:30:03,298
ثُم تزوجَت لاتانيا من بو
و توقفَت عن زيارَتي

424
00:30:03,476 --> 00:30:05,932
توقفَت عن المجيء
و توقفَ رودني عن زيارتي

425
00:30:06,104 --> 00:30:09,307
ابن عمي سكات
أختي و أبي فقد مات

426
00:30:09,482 --> 00:30:12,234
في السَنة الخامسة
تبقى أنا و أُمي

427
00:30:13,236 --> 00:30:15,691
ثُمَ وضعوها في دارِ المُسنّين

428
00:30:15,863 --> 00:30:18,817
في السنَة السادسة
لم يتبقى من يزورُني

429
00:30:18,992 --> 00:30:21,696
لم يتبقى لي من يأتي
لرؤية إذا ما زِلتُ حياً

430
00:30:21,869 --> 00:30:23,577
فقلتُ لنفسي

431
00:30:23,746 --> 00:30:28,159
اظهَر على التلفاز و كُن نَجماً
رُبما سيأتونَ ثانيةً

432
00:30:28,334 --> 00:30:30,410
رُبما لن ينسوني

433
00:30:35,675 --> 00:30:38,166
حارِب السُلطة يا عزيزي

434
00:30:42,307 --> 00:30:43,386
إنهُ عِدائي قليلاً

435
00:30:43,975 --> 00:30:46,014
سأنقلُكَ إلى السِجن العام

436
00:30:46,686 --> 00:30:48,477
أسمعُ ذلك

437
00:30:48,813 --> 00:30:52,348
نعم، نعم، أعرف ذلك. يصدمُكَ
ما يُمكنُ أن يقومُ بهِ بعض الناس

438
00:30:54,944 --> 00:30:57,067
شُكراً سيدي الرئيس

439
00:31:01,034 --> 00:31:03,157
على العُموم

440
00:31:04,120 --> 00:31:06,409
كانَ يوماً جيداً

441
00:31:08,875 --> 00:31:10,369
أيها الحاكِم

442
00:31:12,962 --> 00:31:15,536
لم تقُم بإعدادِ كُل
هذا، أليسَ كذلك؟

443
00:31:15,715 --> 00:31:19,048
لم تستأجِر ووكَر ليكذِب
أليسَ كذلك؟

444
00:31:20,762 --> 00:31:22,042
كلا

445
00:31:22,722 --> 00:31:27,051
كلا، ببساطَة فقد
استغليتُ الموقِف

446
00:31:28,311 --> 00:31:31,561
لقد تمَ اتهامي بالكثير
من الأشياء في السنة الماضية

447
00:31:31,731 --> 00:31:36,689
و عندما أدركتُ أنهُ يُمكنني
حقاً أن أُثبتَ برائتي من هذه التُهمة

448
00:31:38,696 --> 00:31:42,231
حسناً، فهذا سيصبُغ
كُل التُهَم الأُخرى

449
00:31:42,408 --> 00:31:47,651
بقِشرةٍ رائِعة من الشَك

450
00:31:53,169 --> 00:31:54,794
اصنَع لي مَعروفاً

451
00:31:54,962 --> 00:31:59,256
أعطي هذه لجيغي ووكَر
أنا مَدين لهُ

452
00:32:14,524 --> 00:32:16,647
كانَ جايلز موجوداً
على ناصية سيكامور و بروم

453
00:32:16,818 --> 00:32:19,106
في اليوم الذي قُتِلَ فيه زوجي

454
00:32:19,278 --> 00:32:23,062
رأى أياً من كانَ قد دفعَ
لينارد عن ظهرِ تلكَ الشاحنة

455
00:32:23,408 --> 00:32:26,611
لكنهُ لن يقول من كان -
سَدِّد -

456
00:32:26,786 --> 00:32:27,817
سَدِّد؟

457
00:32:27,995 --> 00:32:30,831
هذا كُل ما سيقولَهُ الآن
مِراراً و تكراراً. سَدِّد

458
00:32:35,503 --> 00:32:38,172
إذاً، ما التالي؟

459
00:32:38,923 --> 00:32:40,750
سأتحدثُ معَ أوغسطس هِيل

460
00:32:40,925 --> 00:32:42,170
قبلَ افتتاح مدينة الزُمُرُد

461
00:32:42,343 --> 00:32:45,629
كانَ في الوَحدة بي
في الزنزانة المُجاورة لجايلز

462
00:32:47,640 --> 00:32:49,763
قبلَ أن يُرسَل إلى الانفرادي

463
00:32:49,934 --> 00:32:54,062
هل قالَ جايلز أي شيء
عن حياتِهِ خارجَ السِجن؟

464
00:32:54,230 --> 00:32:56,935
أعتقدُ ذلك -
ماذا تعني، تعتقدُ ذلك؟ -

465
00:32:57,108 --> 00:32:59,184
لم أستمِع حقاً لما
كانَ يقول، تعلمين

466
00:32:59,360 --> 00:33:01,317
كانَ يتكلَم و يتكلَم

467
00:33:02,864 --> 00:33:04,690
و أخيراً لم أستمِع إليه

468
00:33:04,866 --> 00:33:08,863
ماذا عن قبلَ سَنتين عِندما
قَتلَ زميلهُ في الغرفة رون بيبي؟

469
00:33:09,036 --> 00:33:10,828
لم يكُن ذلك اليوم
مُختلفاً عن أي يومٍ آخَر

470
00:33:22,675 --> 00:33:27,171
قُتِلَ رون بيبي لأنهُ كانَ
يُحاولُ سرقةَ أغراض جايلز؟

471
00:33:27,346 --> 00:33:29,672
حسناً، تُشيرُ الملفات إلى العَكس

472
00:33:29,849 --> 00:33:31,094
لا أعلمُ عن أي ملفات

473
00:33:31,267 --> 00:33:34,850
لكني أتذكرُ ويليام جايلز
مَهوساً جِداً بأسنانِه

474
00:33:35,021 --> 00:33:37,179
لقد كانَ يُنظفها
حوالي ألف مرة في اليوم

475
00:33:37,356 --> 00:33:40,560
عن جَد، لقد كانَ يحمي
فُرشاةَ أسنانِه كأنها ذَهَب

476
00:33:40,735 --> 00:33:43,652
فُرشاةَ أسنانِه؟ -
نعم -

477
00:33:44,238 --> 00:33:46,112
أغسطس

478
00:33:46,532 --> 00:33:49,533
ما النوع الذي استعملَه؟ -
النوع -

479
00:33:49,702 --> 00:33:51,778
(نفس الذي أستخدمَه. إيم (سّدِّد

480
00:33:58,711 --> 00:34:01,380
قتلَ رون بيبي زوجي

481
00:34:04,884 --> 00:34:07,719
هل يُمكنكَ إخباري بذلك؟

482
00:34:08,805 --> 00:34:12,256
التهاب اللُثَة سيء

483
00:34:12,433 --> 00:34:14,058
بيبي أسوء

484
00:34:14,227 --> 00:34:16,599
عين، عيون

485
00:34:16,771 --> 00:34:22,109
بيبي، بيبي، عيون، عين

486
00:34:23,569 --> 00:34:28,480
رأكَ أنكَ رأيتُه

487
00:34:28,658 --> 00:34:30,235
يدفعُ لينارد من على الشاحنة؟

488
00:34:34,247 --> 00:34:37,746
هل تعلَم لماذا قتلَ
رون بيبي زوجي؟

489
00:34:38,918 --> 00:34:40,578
آسِف

490
00:34:40,753 --> 00:34:45,545
لم يُخبركَ لماذا دفعَ
زوجي عن ظهرِ تلكَ الشاحنَة؟

491
00:34:45,967 --> 00:34:47,627
آسِف

492
00:34:49,262 --> 00:34:51,053
آسِف

493
00:34:51,639 --> 00:34:53,430
آسِف

494
00:34:55,226 --> 00:34:57,100
لا بأس

495
00:34:57,270 --> 00:34:58,812
لا بأس

496
00:34:58,980 --> 00:35:00,522
لا بأس

497
00:35:00,898 --> 00:35:04,018
قتلَ جايلز الرجُل
الذي قتلَ زوجكِ

498
00:35:04,193 --> 00:35:08,238
و الآن، تُريديني أن أخرجَهُ من الانفرادي؟-
نعم -

499
00:35:08,406 --> 00:35:11,739
هل فكرتِ أنهُ ربما
يتلاعبُ بكِ؟

500
00:35:11,909 --> 00:35:15,361
ربما لَفّقَ كُل هذا -
أنا أصدقهُ يا ليو -

501
00:35:15,538 --> 00:35:17,744
حتى و لو قامَ بما قالَ أنهُ قامَ بِه

502
00:35:17,915 --> 00:35:20,038
ما زالَ مَيالاً للعُنف

503
00:35:22,420 --> 00:35:25,171
سيكونُ مُزعجاً
لبقيةِ نُزلاء السِجن

504
00:35:25,339 --> 00:35:27,296
حسناً، على الرغم من ذلك

505
00:35:27,466 --> 00:35:31,416
أشعرُ أنهُ علي أن
أقومَ بشيءٍ خاص لهُ

506
00:35:42,481 --> 00:35:44,889
هذه من الأُخت بيتَر ماري

507
00:36:19,435 --> 00:36:21,593
دكتور بريستوبنيك، كيف حالُك؟

508
00:36:21,771 --> 00:36:26,183
ظَهري يُؤلمني و منزلي
بحاجة لنظام صَرف صحي جديد

509
00:36:26,359 --> 00:36:29,395
تُريدُ زوجتي تمضيةَ
ذِكرانا الثلاثين

510
00:36:29,570 --> 00:36:31,314
في الجُذُر العَذراء

511
00:36:31,489 --> 00:36:33,481
نحنُ نعيشُ الماضي

512
00:36:33,658 --> 00:36:35,449
ما عدا ذلك، أنا في أحسن حال

513
00:36:36,035 --> 00:36:37,529
و أنت؟

514
00:36:38,871 --> 00:36:40,116
تعلَم، لقد رأيتُ في التلفاز

515
00:36:40,289 --> 00:36:43,539
بأن الماريوانا تُساعدُ
على إزالةِ آثار بعد العِلاج الكيماوي

516
00:36:43,709 --> 00:36:45,749
نعم -
إذاً، ما رأيُك؟ -

517
00:36:45,920 --> 00:36:47,379
هل تُريدُ إعطائي بعضاً منها؟

518
00:36:48,297 --> 00:36:50,373
تُريدُني أن أُعطيكَ ماريوانا؟ -
نعم -

519
00:36:50,549 --> 00:36:53,040
من أجل، ماذا تُسمونَه، أغراض طِبيَّة

520
00:36:53,552 --> 00:36:55,510
مُحاولة ظريفَة يا فتى

521
00:36:57,556 --> 00:37:00,723
يبدو أنكَ تغلبتَ على السرطان
لقد بدأ شعرُكَ بالنمو مُجدداً

522
00:37:00,893 --> 00:37:03,016
ربما هذه ستكون آخر
جلسَة عِلاج لَك

523
00:37:03,729 --> 00:37:05,971
شُكراً لله

524
00:37:06,148 --> 00:37:07,726
كيفَ حال الدكتورة ناثان

525
00:37:07,900 --> 00:37:09,145
لم أرَها هُنا مُؤخراً

526
00:37:09,318 --> 00:37:12,403
و سمعتُ عن مقتلِ زوجِها وكل ذلك

527
00:37:32,717 --> 00:37:34,875
كانَت الجنازَة يوم الخميس

528
00:37:35,302 --> 00:37:37,758
تقولُ أنها ستعود
للعمَل غداَ

529
00:37:38,431 --> 00:37:41,100
إنها امرأة مُميزَة -
نعم -

530
00:37:41,267 --> 00:37:44,054
لو رأيتَها أخبرها أني
آسفٌ على خسارتِها زوجَها

531
00:37:44,937 --> 00:37:47,606
سأفعَل يا أورايلي، سأفعَل

532
00:37:47,773 --> 00:37:49,054
مرحباً عزيزي

533
00:37:50,026 --> 00:37:53,809
دكتور بريستوبنيك، أُقدمُ
لكَ زوجتي، شانون

534
00:37:54,238 --> 00:37:56,314
من دواعي سروري و نِصف

535
00:38:06,417 --> 00:38:08,456
لم تأتي لزيارتي مُؤخراً

536
00:38:09,462 --> 00:38:11,869
نعم، أعلم، كنتُ مشغولة

537
00:38:12,465 --> 00:38:15,549
بماذا؟ -
أعتني بأخيك -

538
00:38:15,718 --> 00:38:17,841
إنهُ خارجٌ عن السيطرة هذه الأيام

539
00:38:18,471 --> 00:38:20,095
نعم، لقد اتصلتُ بابن عمي ماثيو

540
00:38:20,264 --> 00:38:22,055
سوفَ يأوي سيريل

541
00:38:23,100 --> 00:38:25,722
أنتِ و أنا يا شانون، انتهينا

542
00:38:25,936 --> 00:38:27,561
ماذا؟

543
00:38:27,730 --> 00:38:30,185
لا أُريدُ أن أكونَ
متزوجاً منكِ بعدَ الآن

544
00:38:31,358 --> 00:38:34,146
لماذا؟ -
لقد وجدتُ امرأةً أُخرى -

545
00:38:35,613 --> 00:38:36,941
شانون

546
00:38:44,914 --> 00:38:48,413
ماذا تفعلينَ هُنا يا غلوريا؟

547
00:38:48,584 --> 00:38:52,333
لدي عمَل يا تيم
ليسَ لدي أيُ شيءٍ آخَر الآن

548
00:38:53,339 --> 00:38:55,462
عليكِ أن تأخُذي إجازَة

549
00:38:57,927 --> 00:38:59,587
إلى أين؟

550
00:39:00,638 --> 00:39:03,176
كَم عليَ أن أبتعِد
لأهربَ مما حَصَل؟

551
00:39:07,269 --> 00:39:08,680
تعلَم

552
00:39:10,439 --> 00:39:13,357
لم يكُن زواجُنا أفضَلَ شيء
أنا و بريستون

553
00:39:13,526 --> 00:39:16,527
الكثير من الألعاب، الكثير من الفحوصات

554
00:39:17,113 --> 00:39:19,520
الكثير من الكبرياء

555
00:39:21,325 --> 00:39:23,567
لكننا أحببنا بعضنا حقاً

556
00:39:25,704 --> 00:39:26,700
لقد فعلنا حقاً

557
00:39:27,456 --> 00:39:29,365
كانَ رجلاً جيداً

558
00:39:35,089 --> 00:39:37,496
يا إلهي، لماذا مات؟

559
00:39:58,154 --> 00:40:02,531
السجين رقم 98بي284
سيريل أورايلي

560
00:40:02,700 --> 00:40:07,492
أُدين في 1 يوليو عام 98
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

561
00:40:08,455 --> 00:40:10,911
الحُكم: مُؤبَد

562
00:40:11,500 --> 00:40:14,074
قابِل لإطلاق مَشروط بعد 60 عاماً

563
00:40:24,096 --> 00:40:25,923
لا -
لا -

564
00:40:26,098 --> 00:40:28,803
لقد ماتَ بريستون بسبَبي

565
00:40:51,790 --> 00:40:55,242
مرحباً غلوريا، لقد عُدتِ -
لا تفعَل -

566
00:40:55,419 --> 00:40:57,210
ماذا؟

567
00:41:04,136 --> 00:41:07,172
أصبحتُ طبيبَة لأساعدَ الناس

568
00:41:07,848 --> 00:41:10,802
أعرفُ الآن أن هذا
يبدو مُبتذلاً

569
00:41:10,976 --> 00:41:14,974
يبدو ساذجاً، لكنهُ صحيح

570
00:41:15,439 --> 00:41:18,974
كانَ يُمكنني أن أحصلَ
على عيادةٍ فاخرة في أي مكان

571
00:41:19,151 --> 00:41:21,938
لكن عِوضاً عن هذا اختَرتُ
العملَ في سِجنِ أوز

572
00:41:23,197 --> 00:41:26,482
أنقذتُ حياتَك يا أورايلي

573
00:41:28,994 --> 00:41:31,568
و لتُكافئني، دمرتَ حياتي

574
00:41:45,970 --> 00:41:47,843
لقد اعترفَ أخوكَ سيريل

575
00:41:48,013 --> 00:41:49,887
اللعنة

576
00:41:50,057 --> 00:41:51,966
تُريدُ الشُرطة استجوابَك

577
00:41:52,142 --> 00:41:55,428
لكنهُ يرفضُ أن يورِطَك بالجريمة

578
00:41:55,980 --> 00:41:58,103
سيتحملُ الذَنبَ لوحدِه

579
00:41:59,108 --> 00:42:00,685
ماكمانوس

580
00:42:02,653 --> 00:42:04,313
عليكَ أن ترى أني أُحبُها يا رجُل

581
00:42:06,490 --> 00:42:08,981
حُب؟ ما الذي تعرفُهُ عن الحُب؟

582
00:42:09,368 --> 00:42:14,493
انتظِر، ماذا تعرِف أنت؟
ما الذي يعرفهُ أيٌ مِنا؟

583
00:42:14,665 --> 00:42:17,334
أعرفُ أنهُ ليسَ سبباً
لارتكاب جريمة قَتل

584
00:42:17,501 --> 00:42:20,419
نعم، حسناً إذاً، ربما
لم تقَع في الحُب حقاً من قَبل

585
00:42:33,058 --> 00:42:35,430
ليسَت الحياة سريراً من الزهور

586
00:42:35,602 --> 00:42:37,180
لكن أيضاً

587
00:42:37,354 --> 00:42:40,272
من مِنا يُريدُ حقاً أن
ينام على سريرٍ من الزهور؟

588
00:42:40,441 --> 00:42:41,639
لن ترتاحَ أبداً

589
00:42:42,067 --> 00:42:44,392
كُلما تقلبتَ فيه

590
00:42:44,570 --> 00:42:46,646
تُصابُ بشوكةٍ أُخرى

591
00:42:58,584 --> 00:43:00,873


592
00:43:01,045 --> 00:43:04,081
أنتَ بخير؟

593
00:43:07,926 --> 00:43:10,548
نفس الكابوس؟ -
نعم -

594
00:43:11,513 --> 00:43:14,598
أنا أتصببُ عَرَقاً -
نعم، لنَنزع عنكَ تلكَ الملابِس -

595
00:43:19,938 --> 00:43:21,433
يا إلهي

596
00:43:28,572 --> 00:43:29,568
شكراً

597
00:43:29,740 --> 00:43:31,614
علينا أن نعملَ شيئاً
بخصوص ذلكَ الوَشم

598
00:43:32,242 --> 00:43:33,785
حقاً؟

599
00:43:34,286 --> 00:43:35,780
ماذا سنفعَل؟

600
00:43:39,375 --> 00:43:41,201
لا أدري، دَعني أُفكِر بالموضوع

601
00:43:47,466 --> 00:43:50,799
أنتَ بخير -
نعم -

602
00:44:12,908 --> 00:44:15,826
صباح الخير توباياس -
صباح الخير -

603
00:44:17,287 --> 00:44:20,288
ما لأَمر؟ -
لا شيء -

604
00:44:20,457 --> 00:44:23,660
توباياس، أنا أراكَ
تقريباً كُل يوم

605
00:44:23,836 --> 00:44:29,126
أعرفُ الفَرق بين
لا شيء و لا شيء

606
00:44:48,485 --> 00:44:51,059
لا يجبُ على رجُلين
أن يُحبا بعضهُما

607
00:44:53,490 --> 00:44:55,898
لا يُمكنهُما الشعور بنفس الأشياء

608
00:44:56,577 --> 00:44:58,902
التي يشعرُ بها الرجُل و المرأة

609
00:45:02,207 --> 00:45:03,951
أعني

610
00:45:04,126 --> 00:45:07,661
لو حصلَت أمور سيئَة لرجُلٍ ما

611
00:45:07,838 --> 00:45:11,041
و قامَ رجُلٌ آخَر بجعلهِ يُحِس بالراحَة
أعني، هذا كُل شيء، صحيح؟

612
00:45:11,216 --> 00:45:14,301
أعني، هذا ليسَ حُباً، صح؟

613
00:45:15,220 --> 00:45:17,890
حسناً، بعض الرِجال هُنا
شاذون و البَعض يحتاج للجِنس

614
00:45:18,056 --> 00:45:21,342
أنا لا أتكلمُ عن الجِنس
أنا أتكلمُ عن الحُب

615
00:45:21,518 --> 00:45:25,730
لقد مارستُ الجِنس مع شيلينجَر
 و كانَ وحشياً و غيرُ مُحِب

616
00:45:28,233 --> 00:45:31,483
هذا مُختلِف

617
00:45:34,406 --> 00:45:35,948
توباياس

618
00:45:36,116 --> 00:45:38,690
هل تُحبُ رجلاً آخَر؟

619
00:45:43,081 --> 00:45:45,240
أعتقدُ ذلك، نعم

620
00:45:46,418 --> 00:45:50,202
98دي242، 65آر814

621
00:45:50,380 --> 00:45:54,378
97بي412، 98كي514

622
00:45:54,551 --> 00:45:57,552
حسناً، عودوا جميعاً إلى زنزاناتكُم

623
00:46:01,099 --> 00:46:03,935
لديَّ مُفاجأةً لك -
مفاجأة؟ -

624
00:46:04,102 --> 00:46:07,056
تحدثتُ معَ بعضِ الشباب
الذينَ يعرفونَ عن اللأوشام

625
00:46:07,231 --> 00:46:10,148
و يقولونَ لأنَ وشمكَ قَد تَم
حرقُهُ عليك بدلَ الحِبر

626
00:46:10,317 --> 00:46:12,108
لا يُمكنُ إزالتُه

627
00:46:12,277 --> 00:46:13,937
كانَ يُمكنني أن أُخبركَ بذلك

628
00:46:14,112 --> 00:46:17,446
أنتَ تكرَه الصليب المَعقوف، صح؟ -
نعم -

629
00:46:18,367 --> 00:46:20,988
حسناً، يُمكننا أن نُكملهُ هكذا

630
00:46:21,870 --> 00:46:24,622
حسناً، ماذا لا يُعجبكَ ذلك؟

631
00:46:25,332 --> 00:46:28,535
سنكون بسيطين، نفعلُ هذا فقط

632
00:46:28,961 --> 00:46:31,037
هذا جنون -
ما الجنون في ذلك؟ -

633
00:46:31,630 --> 00:46:33,623
بقدرِ ما أُريدُ أن أتخلصَ 
من ذلكَ الشيء اللعين

634
00:46:33,799 --> 00:46:36,420
أتذكرُ كم كانَ 
مؤلماً وضعهُ عليّ

635
00:46:36,593 --> 00:46:39,713
كِلا الأمرين؟
هذا يتطلبُ الكثير من الجِلد المَحروق

636
00:46:39,888 --> 00:46:45,013
مِما يؤدي إلى القِسم
الثاني من مفاجأتي

637
00:46:46,228 --> 00:46:47,687
ما هذا؟ -
خَمرَة مونشاين -

638
00:46:47,854 --> 00:46:50,262
كحول صافي مئة و واحد بالمِئة

639
00:46:50,440 --> 00:46:52,433
كما في الغَرب القديم

640
00:46:52,609 --> 00:46:54,401
عِندما يُصاب راعي البَقَر
بطلق ناري، و عليكَ إخراج الطَلقَة

641
00:46:54,570 --> 00:46:57,689
تأخُذ رشفتين من هذا الشيء
و لن تشعُر بأي شيء

642
00:46:59,157 --> 00:47:00,984
هُناكَ مُشكلة وحيدة في ذلك -
حقاً؟ -

643
00:47:01,159 --> 00:47:04,778
أنا لم أشرَب الكحول منذُ أكثر من سَنة -
و ماذا في ذلك؟ -

644
00:47:07,833 --> 00:47:10,371
أنا مُدمِن كحول

645
00:47:10,544 --> 00:47:12,335
كُل شيء سيء حصَلَ لي

646
00:47:12,504 --> 00:47:15,505
كانَ نتيجةً للشراب

647
00:47:17,175 --> 00:47:21,469
أنا أشعرُ الآن أني أتغلبُ
على إدمانِ الهيروين

648
00:47:21,763 --> 00:47:23,590
لأعودَ إلى مشلكة الكحول

649
00:47:24,349 --> 00:47:25,927
حسناً

650
00:47:27,144 --> 00:47:28,852
لا تغضَب -
لستُ غاضباً -

651
00:47:29,021 --> 00:47:31,144
نعم، أنتَ كذلك -
كلا، كانَت فِكرَة غبية -

652
00:47:31,315 --> 00:47:33,687
لم أُفكِر بالأمر جيداً

653
00:47:33,859 --> 00:47:35,057
تلكَ هي مُشكلتي

654
00:47:35,235 --> 00:47:37,691
لا أُفكرُ بأي شيءٍ جيداً

655
00:47:40,449 --> 00:47:43,022
أكرهُ عِندما تستنكِرُ نفسَك

656
00:47:43,619 --> 00:47:45,445
ذلكَ ظريف

657
00:47:47,539 --> 00:47:49,697
من أينَ حصلتَ على 
ذلك الكحول على أي حال؟

658
00:47:49,875 --> 00:47:51,998
صديقٌ لي في الوَحدة 
بي قامَ بإنشاء مِصفاة

659
00:49:16,753 --> 00:49:18,995
إذاً لم يشرَب الكحول؟-
كلا -

660
00:49:19,172 --> 00:49:22,458
تباً -
لكنهُ كانَ على وشَك -

661
00:49:22,634 --> 00:49:24,959
على وشَك؟ تباً لذلك

662
00:49:25,137 --> 00:49:28,054
الفِكرَة كُلَها هُنا
جمالُ هذه الخِطَة

663
00:49:28,223 --> 00:49:30,928
هيَ أن تستمرَ في حَثِ
الذَنب و العار لديه

664
00:49:31,101 --> 00:49:35,264
كُل الأشياء التي يَحبسُها بيتشَر 
داخلهُ لدرجةِ ألا يقدرَ على العيش معَ نفسهِ

665
00:49:35,439 --> 00:49:38,973
حتى يُدمرُ بيتشَر نفسه
و الكحول هوَ المُفتاح لذلك

666
00:49:39,151 --> 00:49:41,476
كلا يا فيرن، أنا ذلكَ المفتاح

667
00:49:41,695 --> 00:49:43,853
بيتشَر يُحبُني

668
00:49:44,030 --> 00:49:48,111
لا يعترفَ بذلكَ بَعد
لكنهُ يُحبني، سأجعلهُ يشرَب

669
00:49:48,285 --> 00:49:51,535
أنا أفوز -
تباً لك، أيها المُتعصِب الحقير -

670
00:49:51,705 --> 00:49:55,572
كُلني أيها الحقير -
سيُعجبُكَ ذلك صحيح؟ -

671
00:49:57,419 --> 00:49:58,996
أيها الحقير

672
00:49:59,171 --> 00:50:02,207
ماذا يجري؟ -
و من يدري؟ -

673
00:50:03,049 --> 00:50:05,837
أكرهُ ما فعلهُ ذلكَ الحقير بِك

674
00:50:08,388 --> 00:50:09,799
هيا

675
00:50:14,019 --> 00:50:16,510
أيها الحقير

676
00:50:20,233 --> 00:50:22,025
أنا لا أفهَم

677
00:50:22,194 --> 00:50:25,397
سيُقررُ والديك ما إذا
كانَ بإمكانكَ رؤيَة أولادِك؟

678
00:50:25,572 --> 00:50:29,439
كلا، يعتقدونَ
على اعتبار ما كُل جَرى

679
00:50:29,618 --> 00:50:31,112
لا ينبغي أن أُمضي وقتاً معهُم بَعد

680
00:50:31,286 --> 00:50:33,611
تعلم، رؤيتي هكذا ربما
سيضُر أكثر ما ينفَع

681
00:50:33,789 --> 00:50:36,659
رؤيتُكَ هكذا
و ماذا يعني ذلك؟

682
00:50:37,167 --> 00:50:38,875
أنتَ تعلَم

683
00:50:39,753 --> 00:50:42,125
أنتَ والدهُم يا بيتشَر

684
00:50:43,673 --> 00:50:45,583
حُباً لله، كُل ما مَروا بهِ

685
00:50:45,759 --> 00:50:49,673
إيجاد زوجتِكَ، أمَهُم ميتَه

686
00:50:51,223 --> 00:50:54,473
يحتاجونَ إليك، و ليسَ جديهِما

687
00:50:54,643 --> 00:50:56,552
أنت -
تعتقدُ ذلك؟ -

688
00:50:56,728 --> 00:50:58,721
انظُر، على الرغمِ 
من كلِ ما مررتَ به

689
00:50:58,897 --> 00:51:01,222
شيءٌ واحِد لم يتغير

690
00:51:01,399 --> 00:51:03,558
إنهُم من دمِك

691
00:51:11,159 --> 00:51:12,570
أنت

692
00:51:13,119 --> 00:51:15,445
بابا، بابا، بابا

693
00:51:18,959 --> 00:51:21,331
أفتقدُكَ يا أبي

694
00:51:26,174 --> 00:51:28,665
أُحبكَ يا أبي

695
00:51:35,058 --> 00:51:37,929
أنتَ تَغسِل؟ -
نعم -

696
00:51:38,103 --> 00:51:40,772
أنتَ تكرَه الغسيل -
نعم -

697
00:51:40,939 --> 00:51:43,430
كريس -
أنا أحتفلُ بلَمِ شملِك -

698
00:51:43,608 --> 00:51:45,019
هل أنتَ مجنون
سوفَ يرونَك

699
00:51:45,193 --> 00:51:46,771
لا يهمُني

700
00:51:46,945 --> 00:51:48,356
حسناً

701
00:51:49,698 --> 00:51:51,571
تبدوُ ظريفاً بدونِ اللِحية

702
00:51:51,741 --> 00:51:53,284
ماذا حصَل؟

703
00:51:59,082 --> 00:52:01,371
ماذا؟ ماذا؟

704
00:52:01,543 --> 00:52:04,116
تتذَكر أني أخبرتُكَ
أني تزوجت ثلاث مرات؟

705
00:52:04,296 --> 00:52:06,419
أربَع مرات لو حسَبت

706
00:52:07,966 --> 00:52:10,208
بوني، التي تزوجتُها مرتين

707
00:52:11,469 --> 00:52:14,174
نعم، لماذا تزوجتَ كثيراً هكذا؟

708
00:52:14,347 --> 00:52:17,799
اعتبرني رجعياً لكني 
أتزوجهنَ قبلَ مضاجعتهنَ

709
00:52:20,562 --> 00:52:22,601
المُشكلة هي

710
00:52:24,983 --> 00:52:26,774
الجِنس

711
00:52:29,321 --> 00:52:31,313
لا يعودُ جيداً
كما كانَ في البِداية

712
00:52:31,489 --> 00:52:33,399
و حالما يُصبحُ الجِنس سيئاً

713
00:52:33,575 --> 00:52:37,620
أُدركُ أنهُ لا يوجَد
ما يجمعني بهِن

714
00:52:39,998 --> 00:52:43,497
كانَ لدينا ما يجمعنا
أنا و جينيفيف حتى

715
00:52:50,508 --> 00:52:52,715
لقد تزوجَت بوني ثانيةً

716
00:52:55,555 --> 00:52:59,553
لا يجبُ أن أهتَم، صح؟
لقد طلقتُها مَرتين

717
00:53:01,436 --> 00:53:03,844
لا يُمكنني أن أُطالبَ بها

718
00:53:07,192 --> 00:53:08,935
عاهرة

719
00:53:11,112 --> 00:53:12,488
تعالَ هُنا

720
00:53:17,118 --> 00:53:19,360
تعالَ إلى هنا

721
00:53:41,059 --> 00:53:42,802
أُحبُك

722
00:53:49,401 --> 00:53:51,559
أُحبكَ يا توبي

723
00:54:03,957 --> 00:54:06,958
تباً لك، تباً لك -
ما الذي يجري؟ -

724
00:54:07,168 --> 00:54:08,579
ماذا؟

725
00:54:21,641 --> 00:54:24,428
أيها الملاعين

726
00:55:45,683 --> 00:55:49,977


727
00:55:50,146 --> 00:55:53,646


728
00:55:53,817 --> 00:55:56,604


729
00:56:28,560 --> 00:56:33,222
في نِهاية اليوم
السرير هو أعزُ صديقٍ لَك

730
00:56:33,398 --> 00:56:37,265
طبعاً يُمكنُ للمَرتَبَة أن
تكون غير مُريحَة، و السُسَت كذلك

731
00:56:37,443 --> 00:56:42,782
السرير نفسُه يُمكنُ أن يكون في 
نُزلٍ بائِس أو هنا في سجنِ أوز

732
00:56:43,575 --> 00:56:46,944
لكن السرير، يَدعوك

733
00:56:47,120 --> 00:56:50,571
يُريحُك و يحتضنُك حتى تنام

734
00:56:50,748 --> 00:56:54,082
لو كُنتَ مَحظوظاً ليكونَ
معكَ الشخص المُناسب بجانبِك، اللعنة

735
00:56:54,752 --> 00:56:58,252
لا يوجدُ سببٌ يدعوكَ  للنهوضِ 
من ذلكَ السرير في الصباح

736
00:56:58,423 --> 00:56:59,965
تُصبِح على خير

737
00:57:01,801 --> 00:57:06,262
نوماً هانئاً، و لا تدَع
البراغيث تعضَك