﻿1
00:00:04,708 --> 00:00:06,442
نعم, سأتناول فطيرة التوت

2
00:00:06,443 --> 00:00:08,911
و اثنين من البيض المقلي
و صلصة جانبية

3
00:00:08,912 --> 00:00:11,914
اختيار جيد
و للسيدة؟

4
00:00:13,516 --> 00:00:16,385
لا طعام, فقط كوب من الشاي
الساخن بالليمون

5
00:00:16,386 --> 00:00:19,521
هل تخفف وزنك
من أجل مسابقة ثوب السباحة؟ 

6
00:00:19,522 --> 00:00:22,024
أنت تدرك أنني أحمل مسدس, صحيح؟

7
00:00:22,025 --> 00:00:23,292
أنا من افريقيا

8
00:00:23,293 --> 00:00:25,527
الكلاب لديها مسدسات

10
00:00:28,365 --> 00:00:29,899
أنت لم تُصَب بالبرد, أليس كذكلك؟

11
00:00:29,900 --> 00:00:31,667
لا أنا بخير
فقط فقدان شهية

12
00:00:31,668 --> 00:00:33,269
لا أنت تمرض

13
00:00:33,270 --> 00:00:34,637
و ها هو السبب أمامك

14
00:00:34,638 --> 00:00:36,305
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنت دائماً تضع -

15
00:00:36,306 --> 00:00:38,040
اصابعك القذرة الملوَّثة بالجراثيم
في فمك

16
00:00:38,041 --> 00:00:40,843
تعد أسنانك
و تلعب بلسانك

17
00:00:40,844 --> 00:00:43,712
أنا أغسل يدي
على الأقل ثلاث مرات يومياً

18
00:00:43,713 --> 00:00:44,813
حسناً, هذا مُقلِق جداً

19
00:00:44,814 --> 00:00:47,216
لأنك تتبول على الأقل 5 مرات يومياً

20
00:00:47,217 --> 00:00:50,853
هذا بسبب أنني أشرب
كمية السوائل المناسبة

21
00:00:50,854 --> 00:00:52,154
لرجل في حجمي

22
00:00:52,155 --> 00:00:53,489
لتعفيني من الترطيب

23
00:00:53,490 --> 00:00:56,825
بحقك, أنت تتعرَّق مثل عاهرة في الكنيسة

24
00:00:56,826 --> 00:00:59,628
عاهرة رطبة تماماً 300 باوند

25
00:00:59,629 --> 00:01:02,331
هذا ليس عرق إنه تكاثف
يتكاثف بخار الماء على الأسطح#
#الأقل منه في درجة الحرارة

26
00:01:02,332 --> 00:01:04,433
الجو بارد بالخارج
و دافئ بالداخل

27
00:01:04,434 --> 00:01:07,937
و بسبب ذلك أصبح مُبتل قليلاً

28
00:01:07,938 --> 00:01:09,738
لماذا تكون شهيد؟

29
00:01:09,739 --> 00:01:12,007
لا يبدو أنه سيكون
هناك نوعٌ من موجة الجرائم اليوم

30
00:01:12,008 --> 00:01:14,510
و لا يبدو أنه يمكننا فعل أي شيء 
بشأن ذلك إن وجد

31
00:01:14,511 --> 00:01:17,513
للمرة الأخيرة
أنا لستُ مريضاً

33
00:01:19,549 --> 00:01:22,418
و الآن, أين ستضع ذلك؟

34
00:01:23,520 --> 00:01:25,621
أقصد, إنه فقط لن يذهب وحده

35
00:01:25,622 --> 00:01:28,390
لا يوجد شيء لأضعه

36
00:01:28,391 --> 00:01:30,926
هل قمت تواً بمسح
هذه العطسة في رجل سروالك؟

37
00:01:32,562 --> 00:01:34,263
لا

38
00:01:34,264 --> 00:01:36,165
نعم, فعلت

39
00:01:36,166 --> 00:01:38,968
الآن اذهب إلى الحمام و امسح
هذا المخاط من على يديك

40
00:01:38,969 --> 00:01:41,403
حسناً, أتعرف, أنت مزعج حقاً في بعض الأحيان

41
00:01:41,404 --> 00:01:42,571
حسناً, إنه تقريباً وقت

42
00:01:42,572 --> 00:01:44,440
التبول رقم 3 على أي حال

43
00:01:44,441 --> 00:01:46,475
كُف عن عد مرات تبوّلي

44
00:01:46,476 --> 00:01:48,410
فقط اذا استطعت

45
00:01:48,411 --> 00:01:50,980
و لا تجعلني حتى أبدأ في
موضوع سرة بطنه

46
00:01:50,981 --> 00:01:55,050
إنه يحفر في هذا الشيء
كما لو أنه يوجد مال بالأسفل

47
00:01:55,051 --> 00:01:59,888
♪ لأول مرة في حياتي ♪

48
00:01:59,889 --> 00:02:03,092
♪ أرى الحب ♪

49
00:02:03,093 --> 00:02:09,093
<font color="#00ffff">-- Translated by: Zahar --</font>
<font color="#00ffff">WwW.TvEgy.CoM</font>
 مشاهدة ممتعة و دعواتكم بالتوفيق في الإمتحانات

50
00:02:13,534 --> 00:02:15,968
كيف كانت الأمور في مستودع
الجثث اليوم يا عزيزتي؟

51
00:02:15,969 --> 00:02:17,403
هادئة جداً

52
00:02:17,404 --> 00:02:19,238
موسم أجازة الإنتحار انتهى

53
00:02:19,239 --> 00:02:23,242
لذلك عدنا فقط إلى كبار السن
و من يمشون ببطء

54
00:02:23,243 --> 00:02:25,278
حسناً, لا تيأسي

55
00:02:25,279 --> 00:02:28,281
عيد الحب على الأبواب

56
00:02:28,282 --> 00:02:31,651
أجل, موسم العشاق الناكثون بعهدوهم

57
00:02:31,652 --> 00:02:34,053
دائماً مناسب لزوج من قافزي الكباري

58
00:02:34,054 --> 00:02:37,056
أو شخص ما يستحم وحيداً
مع مجفف شعر

59
00:02:38,225 --> 00:02:42,228
في الغالب يكون من المستحيل جعل
شعرهم يبقى بالأسفل

60
00:02:42,229 --> 00:02:45,198
مرحباً

61
00:02:45,199 --> 00:02:47,567
رائع

62
00:02:47,568 --> 00:02:48,968
ممتاز -
شكراً لكما -

63
00:02:48,969 --> 00:02:51,571
....تبدين
جميلة

64
00:02:51,572 --> 00:02:52,605
أنا أفضل

65
00:02:52,606 --> 00:02:53,906
هذا الفستان هو السبب

66
00:02:53,907 --> 00:02:56,109
أن سيارتي لن تحظى بإطارات الجليد هذا العام

67
00:02:56,110 --> 00:02:59,412
حسناً, الموضة أولاً
الأمان ثانياً

68
00:03:00,114 --> 00:03:02,048
إذاً, ما المناسبة يا (مول)؟

69
00:03:02,049 --> 00:03:05,685
صديقي الحميم سيأخذني
الليلة*la bohÃ¨me* لأشاهد

70
00:03:05,686 --> 00:03:09,122
إذا ً أخيراً
تمكنتِ من جعله يأخذكِ للأوبرا؟

71
00:03:09,123 --> 00:03:11,491
هل يعلم أن (إلمر فاد) ليس فيها؟
[شخصية كرتونية خيالية مشهورة]

72
00:03:13,360 --> 00:03:15,528
إنه حقاً يتصرف بلطف بشأنها

73
00:03:15,529 --> 00:03:19,632
على الرغم من أنني واثقة أن الأوبرا
هو آخر مكان في العالم يريد الذهاب إليه

74
00:03:19,633 --> 00:03:22,602
و هذا يعني أنكِ أخيراًُ تواعدين رجلاً مستقيم

75
00:03:22,603 --> 00:03:25,438
مؤخراً, صحيح؟

76
00:03:25,439 --> 00:03:26,772
قبِّلي ما يكفي من الجنيّات

77
00:03:26,773 --> 00:03:29,008
واحدة منهن على وشك أن تحوِّلكِ إلى ضفدع

78
00:03:29,009 --> 00:03:30,309
آمين

80
00:03:38,418 --> 00:03:40,520
حسناً, أنا بخير

81
00:03:40,521 --> 00:03:41,687
سأكون بخير

82
00:03:41,688 --> 00:03:43,923
مايك بيجز) لا يمرض)

84
00:03:51,498 --> 00:03:54,534
مخي يتجمد
!مخي يتجمد

85
00:03:54,535 --> 00:03:56,469
ابن العاهرة

86
00:03:58,405 --> 00:04:00,773
مرحباً -
! مرحباً -

87
00:04:00,774 --> 00:04:03,176
رائع, تبدين رائعة

88
00:04:03,177 --> 00:04:05,011
شكراً لك

89
00:04:05,012 --> 00:04:06,812
أنت لست سيِّئاً ايضاً, أيها السيِّد

90
00:04:06,813 --> 00:04:09,081
أجل, اثنين بسعر واحد
في متجر البذلات

91
00:04:09,082 --> 00:04:10,783
(أحتفظ بالأخرى لعيد (سانت باتريكس
[أجازة سنوية في 17 مارس في أيرلندا]

92
00:04:10,784 --> 00:04:11,918
أتدرين لماذا؟

93
00:04:11,919 --> 00:04:13,553
لأنها خضراء

94
00:04:13,554 --> 00:04:15,288
تفوزين

96
00:04:27,935 --> 00:04:30,303
إذاً كم مدة هذا الشيء؟

97
00:04:30,304 --> 00:04:31,938
حوالي ثلاث ساعات

98
00:04:31,939 --> 00:04:33,206
ثلاث ساعات؟

99
00:04:33,207 --> 00:04:36,008
رائع, إنهم حقاً يعطونك قيمة أموالك 

100
00:04:36,009 --> 00:04:38,878
هل غرفة الرجال التي بالأسفل
هي أقرب حمام؟

101
00:04:38,879 --> 00:04:40,012
أعتقد ذلك, لماذ؟

102
00:04:40,013 --> 00:04:42,448
أنا فقط أحب أن أعرف الوضع العام

103
00:04:42,449 --> 00:04:44,250
أحب أن أكون يقِظ بما حولي

104
00:04:44,251 --> 00:04:45,451
إنها غريزة الشرطي خاصتي

105
00:04:45,452 --> 00:04:48,588
أحتاج معرفة إلى أين أهرب
أحتاج معرفة أين أختبئ

106
00:04:48,589 --> 00:04:50,489
و أحتاج لمعرفة أين أتبوَّل

107
00:04:50,490 --> 00:04:52,592
إذاً عن ماذا هذه الأوبرا؟

108
00:04:52,593 --> 00:04:54,160
(إنها عن شاعر يُدعى (رودولفو

109
00:04:54,161 --> 00:04:56,929
(يقع في حب خياطة تُدعى (ميمي

110
00:04:56,930 --> 00:04:58,231
حسناً, أنا معجب بالفعل

111
00:04:58,232 --> 00:05:00,166
الآن, (ميمي) نوعاً ما مغازِلة

112
00:05:00,167 --> 00:05:04,036
و لكن (رودولف) لا يمكنه الإنفصال
عنها لأنها مريضة على نحو قاتل

113
00:05:04,037 --> 00:05:05,238
أرى

114
00:05:05,239 --> 00:05:08,307
و تطلب الأمر ثلاث ساعات لتموت؟ 

115
00:05:08,308 --> 00:05:11,544
ليس هناك فرصة أن تسقط مبكراً 
مثل مباراة الملاكمة؟

116
00:05:11,545 --> 00:05:13,613
انظر, أنا أدرك أن هذا ليس من اهتماماتك

117
00:05:13,614 --> 00:05:16,482
و لكنني واثقة أنك لإذا أعطيته نصف فرصة

118
00:05:16,483 --> 00:05:17,583
ستستمتع به

119
00:05:17,584 --> 00:05:19,252
أنا أثق بكِ

120
00:05:19,253 --> 00:05:22,355
لقد أصبحت مقدِّراً للكثير من الأشياء
التي قدمتيني إليها

121
00:05:22,356 --> 00:05:24,657
النبيذ الأبيض, الوثائقيات
الملاءات النظيفة

122
00:05:24,658 --> 00:05:26,125
أعتقد أنك تحب ذلك

123
00:05:26,126 --> 00:05:29,028
و ليس عليك أن تفهم الإيطالية لتفهم القصة

124
00:05:29,029 --> 00:05:31,097
إنها بلهجة أجنبية

125
00:05:31,098 --> 00:05:33,633
هذه إضافة لطيفة

126
00:05:35,235 --> 00:05:37,303
... ثلاث ساعات من 

127
00:05:37,304 --> 00:05:39,071
الآن ...

130
00:05:56,456 --> 00:05:59,659
(يا إلهي, أين (جون وايلكس بوث
عندما تحتاجه؟

132
00:06:09,202 --> 00:06:10,403
هل تستمتع بها؟

133
00:06:10,404 --> 00:06:11,937
إنها سحرية

135
00:06:17,210 --> 00:06:20,613
آسف, فقط اثنين من النقانق
يتعاركون من أجل الحصول على مساحة

143
00:07:11,732 --> 00:07:14,300
أحسنتم, أحسنتم

144
00:07:14,301 --> 00:07:16,369
أعرف, نحن فقط في الإستراحة

145
00:07:16,370 --> 00:07:18,037
ماذا؟ هل هناك المزيد؟ -
نعم -

146
00:07:18,038 --> 00:07:21,407
يا إلهي, أنت مبتل و متعرِّق

147
00:07:21,408 --> 00:07:23,709
ماذا تتوقَّعين؟
أنا رجل سمين في بذلة صوف

148
00:07:23,710 --> 00:07:25,611
لديك حمَّى

149
00:07:25,612 --> 00:07:27,513
...تراهنين أن لدي
حمَّى الأوبرا

151
00:07:28,815 --> 00:07:31,350
لا سيدي أنت مريض
نحتاج لوضعك في السرير

152
00:07:31,351 --> 00:07:35,755
حسناً, و لكن مازال لدي رصيد   
للثلاث ساعات كاملة صحيح؟

154
00:07:45,198 --> 00:07:47,633
هل أنت واثق أنك لخير لتقود؟

155
00:07:47,634 --> 00:07:48,768
أنا بخير

156
00:07:48,769 --> 00:07:50,236
بالرغم من أنني غاضب قليلاً

157
00:07:50,237 --> 00:07:52,071
أنكِ سحبتيني من الأوبرا

158
00:07:52,072 --> 00:07:53,706
قبل أن أرى كيف انتهت

159
00:07:53,707 --> 00:07:55,708
خمِّني, سيكون عليّ أن أشتري الكتاب

160
00:07:55,709 --> 00:07:58,577
"انظر, أنا أقدِّر أنَّك "قوي مثل الثور

161
00:07:58,578 --> 00:08:01,213
و لكنني أظن أنه ينبغي عليك أن تقضي الليلة في شقتي

162
00:08:01,214 --> 00:08:02,982
حتى يمكنني الإعتناء بك

163
00:08:02,983 --> 00:08:04,350
لا يوجد ما يدعو للإعتناء به  

164
00:08:04,351 --> 00:08:06,685
أنا فقط أحتاج أن أذهب للمنزل
و أحصل على نوم جيد ليلاً

165
00:08:06,686 --> 00:08:08,554
و سأكون سليم
{مثل الكمان {آلة موسيقية وترية

167
00:08:15,462 --> 00:08:17,196
إليكِ فكرة بمليون دولار

168
00:08:17,197 --> 00:08:19,265
مساحات زجاج بالداخل

169
00:08:20,434 --> 00:08:22,501
يا إلهي

170
00:08:29,976 --> 00:08:31,877
حسناً, فقط ساعدني
في ربط أزراري 

171
00:08:31,878 --> 00:08:34,380
و أهندم قميصي
و يمكننا الذهاب

172
00:08:35,782 --> 00:08:38,484
أجل, أنا لا أرى أن هذا يصلح لك

173
00:08:40,020 --> 00:08:41,220
ستبقى بالبيت اليوم

174
00:08:41,221 --> 00:08:43,189
(لا, (مايك بيجز
لا يفوِّت العمل

175
00:08:43,190 --> 00:08:45,090
(و (كارل مكملان
لا يطوف في سيارة

176
00:08:45,091 --> 00:08:46,826
مع رجل يحمل علبة للتقيُّؤ

177
00:08:46,827 --> 00:08:48,727
اسمح لي بهذا الإغنحراف

178
00:08:48,728 --> 00:08:50,529
سأكون بخير

179
00:08:50,530 --> 00:08:51,997
فقط قد ببطء
تجنَّب المطبَّات

180
00:08:51,998 --> 00:08:54,400
و إن كان علينا مطاردة أي
مجرمين سيراً على الأقدام

181
00:08:54,401 --> 00:08:56,302
ربما عليك الذهاب وحدك

182
00:08:56,303 --> 00:08:58,904
إذاً لن اكون قادراً على حساب سرعتك الضوئية الطبيعية

183
00:08:58,905 --> 00:09:00,039
و رد فعل أشباه القطط

184
00:09:00,040 --> 00:09:01,774
(انظر, سأتحدَّث مع (مولي

185
00:09:01,775 --> 00:09:04,009
و أجعلها تأتي إلى هنا و تعتني بك

186
00:09:04,010 --> 00:09:06,912
لا , فأنا لا أربدها أنه تراني
متعرق تماماً و لاهث

187
00:09:06,913 --> 00:09:09,081
لن تريد أن تمارس الجنس معي مرة أخرى

188
00:09:09,082 --> 00:09:11,150
حسناً, إن لم تكن قد رأتك
متعرِّق و لاهث

189
00:09:11,151 --> 00:09:13,185
أنا متأكد تماماً أنك لم تمارس
الجنس في المقام الأول

190
00:09:13,186 --> 00:09:15,488
من فضلك لا تتصل بها
أنا أتوسَّل إليك

191
00:09:15,489 --> 00:09:16,889
شخص ما يجب أن يأتي هنا 

192
00:09:16,890 --> 00:09:19,091
و يعتني بك -
أنا رجل ناضج -

193
00:09:19,092 --> 00:09:22,161
أنا قادر تماماً على الإعتناء بنفسي

194
00:09:22,162 --> 00:09:25,531
إنها أمك
أمي, أنا لا أشعر أنني بخير

196
00:09:34,365 --> 00:09:37,500
لا يمكنني أن أصدق أنك لا تمتلك
زجاجة ماء ساخن

197
00:09:37,501 --> 00:09:39,168
أنتم أيها الصغار تعتقدون أنه يمكنكم
الاعتناء بكل شيء

198
00:09:39,169 --> 00:09:40,837
بحبة دواء أو جرعة من المخدِّرات

199
00:09:40,838 --> 00:09:42,071
اشربه

200
00:09:44,508 --> 00:09:46,209
هذا يحرق

201
00:09:46,210 --> 00:09:47,677
بالطبع يحرق

202
00:09:47,678 --> 00:09:49,579
إنه ويسكي وفلفل حار

203
00:09:50,981 --> 00:09:52,515
أنت لا تريد أن تدلل جراثيم الانفلونزا

204
00:09:52,516 --> 00:09:55,585
أنت تريد أن تشعل قريتهم
و تقطع رؤوس زعمائهم

205
00:09:55,586 --> 00:10:00,857
هنا, استعمل (جيم) كزجاجتك للمياه الساخنة حالياً

206
00:10:00,858 --> 00:10:04,527
و لكن أياً كان ما ستفعل
لا تتقلّب على هذا الشاب الصغير

207
00:10:04,528 --> 00:10:05,928
لقد أنقذته من الزريبة

208
00:10:05,929 --> 00:10:09,065
و لكنني لن أحفر للبحث عليه في مؤخرتك

209
00:10:09,066 --> 00:10:10,366
ما هذا الشيء؟

210
00:10:10,367 --> 00:10:11,701
Mentholatum

211
00:10:11,702 --> 00:10:14,470
إنه يساعد على إحضار بلغم الرئة إلى السطح

212
00:10:14,471 --> 00:10:17,340
إذاً أين هي صديقتك؟

213
00:10:17,341 --> 00:10:18,775
ربما في العمل

214
00:10:18,776 --> 00:10:20,410
هذا مقنع

215
00:10:20,411 --> 00:10:22,645
تسحبك للخارج طوال الليل في الحانات 
الليلة الرخيصة

216
00:10:22,646 --> 00:10:24,113
تحضرك مريض كالكلب

217
00:10:24,114 --> 00:10:26,282
ثم تتركني
للمهمة البغيضة

218
00:10:26,283 --> 00:10:30,787
دهان أقدامك الكبيرة النتنة

219
00:10:30,788 --> 00:10:32,255
لم أطلب منكِ فعل هذا

220
00:10:32,256 --> 00:10:34,390
أنت أيضاً لم تطلب مني ولادتك

221
00:10:34,391 --> 00:10:36,759
و لكن هذا ما تفعله الأم

222
00:10:36,760 --> 00:10:40,129
فلقتني مثل حبة الجوز

223
00:10:40,130 --> 00:10:43,499
أجل, لقد ذكرتي ذلك
عدة مرات على مدار السنين

224
00:10:43,500 --> 00:10:45,001
فقط استشهد بالطبيب

225
00:10:45,002 --> 00:10:46,769
قال أنه لم يرَ أبداً شيئاً مثله

226
00:10:46,770 --> 00:10:49,672
كان لديك شعر الصدر
و سنَّة أمامية

227
00:10:50,908 --> 00:10:53,242
لقد رأيت الصورة

228
00:10:53,243 --> 00:10:56,279
لقد كان ذلك مثل رعاية القندس
#القُنْدُس حيوان ثدييّ من القوارض المائيّة#

229
00:10:58,082 --> 00:11:01,250
حسناً, سأذهب لوضع بعض المناشف في الفرن

230
00:11:01,251 --> 00:11:02,719
و أدير الثرموستات

231
00:11:02,720 --> 00:11:04,620
حتى يمكننا إذابة التجمُّد من جسدك

233
00:11:05,889 --> 00:11:07,523
سأفتح أنا, ابقَ مكانك

234
00:11:07,524 --> 00:11:09,625
و إذا كنت ستطلق ريحاً

235
00:11:09,626 --> 00:11:13,096
ارفع الغطاء وعلى الأقل
اعطِ لـ (جيم) المسكين فرصة  للمقاومة

236
00:11:13,097 --> 00:11:14,397
حسناً

240
00:11:22,406 --> 00:11:24,707
(آسف يا (جيم

241
00:11:30,814 --> 00:11:32,382
(سيدة (بيجز

242
00:11:32,383 --> 00:11:34,083
مايك) لا يمكنه الخروج)
إنه مريض

243
00:11:34,084 --> 00:11:36,285
حسناً ... أعرف
لهذا السبب أنا هنا

244
00:11:36,286 --> 00:11:38,821
لقد كنت أحاول الإتصال
و لكن لم يكن هناك رد  

245
00:11:38,822 --> 00:11:41,457
أجل, لقد اضطررت لفصل الهاتف
لأنكِ ظللتِ توقظيه

246
00:11:41,458 --> 00:11:44,460
حسناً, هل يمكن أن أدخل فقط و ألقي التحية؟

247
00:11:44,461 --> 00:11:45,428
إنه نائم

248
00:11:45,429 --> 00:11:46,462
أمي

249
00:11:46,463 --> 00:11:48,364
هل أنتِ سعيدة؟
لقد أيقظتيه

250
00:11:48,365 --> 00:11:50,032
المعذرة

251
00:11:50,033 --> 00:11:51,401
أنا فقط سألقي التحية

252
00:11:51,402 --> 00:11:52,668
حسناً, اجعليها قصيرة

253
00:11:52,669 --> 00:11:54,337
إنه ليس في حالة الرقص القذِر

254
00:11:54,338 --> 00:11:55,838
أو مضاجعة سريعة

255
00:11:57,708 --> 00:11:59,675
(مايك)

256
00:11:59,676 --> 00:12:01,577
ها هي فتاتي -
لو كنت اعلم -

257
00:12:01,578 --> 00:12:02,678
أنك مريض لهذه الدرجة

258
00:12:02,679 --> 00:12:04,680
لما كنت أجبرتك على الذهاب إلى الأوبرا

259
00:12:04,681 --> 00:12:07,784
تجبريني؟ لقد كانت تجربة واحدة في الحياة

260
00:12:07,785 --> 00:12:10,853
صحيح؟

261
00:12:10,854 --> 00:12:12,321
الأوبرا؟

262
00:12:12,322 --> 00:12:15,057
لم أستطِع حتى أن اجعله يأخذني 
إلى العرض الجليدي

263
00:12:15,058 --> 00:12:18,394
اضطررت للذهاب مع امرأة
من الكنيسة و التيأكرهها 

264
00:12:18,395 --> 00:12:19,662
ماذا يمكن أن أفعل لك يا عزيزي؟

265
00:12:19,663 --> 00:12:20,963
هل يمكنني عمل شيء لك لتأكله؟

266
00:12:20,964 --> 00:12:22,465
هذه ستكون رسالة غباء

267
00:12:22,466 --> 00:12:24,400
لقد صنعت له حساء الدجاج بالمكرونة

268
00:12:24,401 --> 00:12:28,070
الحساء خرج من ناحية
و المكرونة خرجت من الأخرى

269
00:12:28,071 --> 00:12:29,605
أمي من فضلك

270
00:12:29,606 --> 00:12:30,940
ماذا؟ إنها امرأة ناضجة

271
00:12:30,941 --> 00:12:33,142
إنها تعلم أنك تتغوَّط و تتقيَّأ 

272
00:12:33,143 --> 00:12:36,879
حسناً, إنها بالتأكيد تعرف

273
00:12:36,880 --> 00:12:38,848
ربما يجب علينا أن نتركه ينال قسطاً من النوم

274
00:12:38,849 --> 00:12:40,817
أجل, حسناً  

275
00:12:40,818 --> 00:12:42,919
أحبك -
أحبكِ أيضاً -

276
00:12:42,920 --> 00:12:46,389
حسناً, حسناً
الجميع يحب الحميع

277
00:12:46,390 --> 00:12:50,359
اسمعي, سيِّدة (بيجز), أنا أقدِّر
أنَّكِ أتيْتِ إلى هنا مسرعةً جداً

278
00:12:50,360 --> 00:12:52,361
و لكن يمكنني أن أتولى المهمة الآن -
حقاً؟ -

279
00:12:52,362 --> 00:12:54,730
هل أنتِ مستعدَّة لمسح
المخاط الجاف عن أنفه

280
00:12:54,731 --> 00:12:56,332
و أخذ درجة حرارته بطريقة الأطفال؟

281
00:12:56,333 --> 00:13:01,204
أو بطريقة الشخص العادي الناضج

282
00:13:02,739 --> 00:13:04,407
يمكنني التعامل مع ذلك

283
00:13:04,408 --> 00:13:05,975
حسنا, كيِّفي نفسك

284
00:13:05,976 --> 00:13:07,710
و لكن منة الأفضل ان تسرعي إلى الصيدلية 

285
00:13:07,711 --> 00:13:09,712
و تحضري بعض الأشياء قبل أن أذهب

286
00:13:09,713 --> 00:13:10,880
حسناً, مثل ماذا؟

287
00:13:10,881 --> 00:13:12,315
حسناً, لقد صنعت قائمة

288
00:13:12,316 --> 00:13:13,649
لم يكُن لديه 
أي شيء هنا

289
00:13:13,650 --> 00:13:16,085
لقد كان يستعمل فلاتر القهوة
كورق المرحاض

290
00:13:16,086 --> 00:13:20,423
لا أعلم ما يستخدمه لفلاتر القهوة

291
00:13:21,425 --> 00:13:25,094
لحسن الحظ , أنا أحتفظ بالمخدِّرات
و الويسكي في حقيبتي

292
00:13:25,095 --> 00:13:27,663
كريم البثور و لصقات طبية؟

293
00:13:27,664 --> 00:13:28,664
هذه من أجلي

294
00:13:28,665 --> 00:13:29,699
مستحضرات التجميل

295
00:13:29,700 --> 00:13:31,300
سأعيد لكِ النفقات

296
00:13:31,301 --> 00:13:33,002
لا, من فضلِك, متعتي

297
00:13:33,003 --> 00:13:35,137
شكراً على الاعتناء به حتى العودة

298
00:13:35,138 --> 00:13:37,507
شكراً. أنتِ لطيفة للغاية

299
00:13:40,177 --> 00:13:42,178
لطيفة و لكن ساذجة

300
00:13:42,179 --> 00:13:45,781
مايك), ارتدي أحذية الجليد خاصتك)
سنغادر في الحال

301
00:13:47,784 --> 00:13:50,119
إلى أين سنذهب يا أمي؟

302
00:13:50,120 --> 00:13:52,655
حيث كان من المفروض أن آخذك في المقام الاول

303
00:13:52,656 --> 00:13:56,058
لا, ليس عرض الجليد

304
00:13:59,630 --> 00:14:02,765
[أنا أضع بعض أُتْرُجِّيَّة [نبات  
في المرطِّب

305
00:14:02,766 --> 00:14:05,701
أُتْرُجِّيَّة؟ 
أليس هذا لقتل البعوض؟

306
00:14:05,702 --> 00:14:07,303
الحشرات هي الحشرات

308
00:14:13,710 --> 00:14:15,311
ساعديني أن أفهم

309
00:14:15,312 --> 00:14:16,679
لقد قلت كلاماً مسموع

310
00:14:16,680 --> 00:14:18,281
يمكنني الإعتناء به أفضل هنا

311
00:14:18,282 --> 00:14:21,083
و لم يمكنكِ  ترك ملاحظة
أو إجراء مكالمة هاتفية؟

312
00:14:21,084 --> 00:14:23,252
حاولي اجراء مكالمة
عندما تحملين

313
00:14:23,253 --> 00:14:26,022
300باوند من الوزن الرطب الميِّت
إلى سيارة

314
00:14:26,023 --> 00:14:27,657
استمعي إليّ-- هذا صديقي الحميم بالداخل

315
00:14:27,658 --> 00:14:30,293
سواء أعجبكِ هذا أم لا
و أنا من سيعتني به

316
00:14:30,294 --> 00:14:32,895
حسناً, ربما يكون صديقكِ الحميم
و لكنه ابني

317
00:14:32,896 --> 00:14:35,131
لقد قمت برعايته أثناء الخناق, الحصبة
العظام المكسورة

318
00:14:35,132 --> 00:14:37,233
و جلست معه في الحمام

319
00:14:37,234 --> 00:14:40,036
عندما حاول أن يمرر رأس
(جي آي جو)

320
00:14:42,139 --> 00:14:44,373
لذا لا تفكِّري أنَّكِ ستتفوقي في ذلك

321
00:14:44,374 --> 00:14:48,144
و تزيحي جانباً 35 سنة من الأمومة

322
00:14:49,546 --> 00:14:51,180
أتعلمين شيئاً؟
أنتِ محقَّة

323
00:14:51,181 --> 00:14:53,716
و لقد قمتِ بعمل مدهش

324
00:14:53,717 --> 00:14:56,185
إنه و رجل لطيف و رائع

325
00:14:56,186 --> 00:14:59,422
و أنا أدرِك أن ذلك في الغالب بسببكِ

326
00:14:59,423 --> 00:15:02,258
حسناً, لم يكن سهلاً

327
00:15:02,259 --> 00:15:03,292
والده لم يكُن موجوداً أبداً

328
00:15:03,293 --> 00:15:04,427
أنا أفهم ذلك

329
00:15:04,428 --> 00:15:07,797
لقد اضطررتِ أن تكوني كلاً من الأم و الأب بالنسبة له

330
00:15:07,798 --> 00:15:11,167
و النتائج تتحدَّث عن نفسها

331
00:15:11,168 --> 00:15:13,502
حسناً, شكراً جزيلاً لكِ

332
00:15:13,503 --> 00:15:14,704
لا

333
00:15:14,705 --> 00:15:16,906
شكراً لكِ

334
00:15:16,907 --> 00:15:19,709
أخبريه أن يتصل بي عندما يصبح أفضل

335
00:15:19,710 --> 00:15:22,011
انتظري 

336
00:15:22,012 --> 00:15:24,013
لقد أتيت كل هذا الطريق

337
00:15:24,014 --> 00:15:26,616
ربما أيضاً تدخلي و تتناولي قدحاً من الشاي

338
00:15:26,617 --> 00:15:27,583
هل أنتِ واثقة أنه لا بأس؟

339
00:15:27,584 --> 00:15:28,851
أجل 

340
00:15:29,620 --> 00:15:32,688
هل حصلتِ على كريم البثور
و اللصقات الطبية؟

341
00:15:32,689 --> 00:15:34,123
نعم, إنها بالداخل

342
00:15:34,124 --> 00:15:37,593
ستقضون جميعاً لليلة في المدينة
بالأحذية مفتوحة الأصابع

343
00:15:37,594 --> 00:15:41,964
لطيف, و لكنن للعلم
أنا لستُ عاهرة

344
00:15:43,667 --> 00:15:45,301
تفضَّّلي

345
00:15:45,302 --> 00:15:48,671
مايكي), صديقتك الحميمة هنا)

346
00:15:48,672 --> 00:15:50,339
و لكن لا يمكنها البقاء طويلاً

347
00:15:50,340 --> 00:15:52,308
مرحباً عزيزتي -
مرحباً عزيزي -

348
00:15:52,309 --> 00:15:53,476
كفِّي عن المضايقة

349
00:15:53,477 --> 00:15:55,611
إنه مازال يتحسن 

350
00:15:55,612 --> 00:15:58,414
أنا أحاول التحكُّم بنفسي

351
00:16:03,086 --> 00:16:05,788
هل تريد القيام بجولة بالسيارة؟

352
00:16:08,258 --> 00:16:10,626
ما نوع المجنون 
الذي يحمل رجل مريض في سيارة

353
00:16:10,627 --> 00:16:12,428
و يختطفه؟

354
00:16:14,598 --> 00:16:16,565
أقصد, أنا-أنا-أنا أفعل ذلك
لأوضِّح أمراً

355
00:16:16,566 --> 00:16:18,501
...و لكن والدتك
إنها فقط مجنونة

356
00:16:18,502 --> 00:16:20,636
إلى أين سنذهب؟

357
00:16:20,637 --> 00:16:23,005
أنا لا أرتدي سروالاً

358
00:16:27,344 --> 00:16:28,678
لا يمكنني أن اصدق أن هذه الطبيبة الساحرة

359
00:16:28,679 --> 00:16:30,046
كانت تسقيك الويسكي

360
00:16:30,047 --> 00:16:32,648
ما التالي, تضع طفيليات على رقبتك؟

361
00:16:32,649 --> 00:16:35,284
أقصد أنني لم أربِّ طفلاً, و لكنني معلِّمة

362
00:16:35,285 --> 00:16:37,219
أنا أعمل مع الأطفال كلَّ يوم

363
00:16:37,220 --> 00:16:38,454
...إنهم فقط مثلك

364
00:16:38,455 --> 00:16:39,455
دائماً يلمسون الأشياء

365
00:16:39,456 --> 00:16:41,057
و يضعون اصابعهم في أفواههم

366
00:16:41,058 --> 00:16:42,391
ما زلت تعاني من الحمَّى

367
00:16:42,392 --> 00:16:44,427
سأذهب لأحضر لك بعض حبَّات الدوائ

368
00:16:44,428 --> 00:16:46,629
!أصابع

370
00:16:48,899 --> 00:16:49,899
لا تسأل اي أسئلة

371
00:16:49,900 --> 00:16:52,268
فقط اركب السيَّارة

373
00:17:02,179 --> 00:17:03,646
اللعنة

375
00:17:09,219 --> 00:17:12,188
(هذا لم ينتهِ, يا (بيجي بيجز

376
00:17:12,189 --> 00:17:13,889
أعلم أين تعيشين

377
00:17:13,890 --> 00:17:17,359
من الافضل لكِ أن تنامي بعين مفتوحة 
أيتها المرأة العجوز

378
00:17:17,360 --> 00:17:19,862
كلبكِ يكرهكِ

379
00:17:29,522 --> 00:17:30,989
(إنها لا تعلم مع من تعبثْ يا (مايكي

379
00:17:31,522 --> 00:17:33,789
أنا لست أحد القرويين الضعاف 
في وسط الريف

380
00:17:33,790 --> 00:17:36,993
الذين يُستَدرجون إلى
خيمة المضاجعة

381
00:17:36,994 --> 00:17:39,762
تعتقد أنها يمكنها الدخول إلى منزلي
و سرقة ولدي

382
00:17:39,763 --> 00:17:41,864
مباشرةً أمام عيني

383
00:17:41,865 --> 00:17:43,299
لقد تمكنت منِّي عندما كان حارسي 
غافل

384
00:17:43,300 --> 00:17:45,902
ثق بي
هذا لن يحدث مجدداً

385
00:17:45,903 --> 00:17:47,670
سنتوقف عند مخزن المنزل

386
00:17:47,671 --> 00:17:49,138
سأحضر بعض الحبال المتينة

387
00:17:49,139 --> 00:17:50,973
و الأجراس

388
00:17:50,974 --> 00:17:55,144
إذا مشت في حدود 3 أمتار من محيط منزلي
سأعرف بذلك

389
00:17:56,446 --> 00:17:58,848
أمي, أنا حقاً لا أشعر أنني بخير

390
00:17:58,849 --> 00:18:00,883
الأسوأ يتحوَّل إلى أسوأ
نستطيع دائماً إخفائك

391
00:18:00,884 --> 00:18:02,251
في كابينة صيد السمك من الثلج
(الخاصة بعمك (راي 

392
00:18:02,252 --> 00:18:04,620
علي أن أضع سلاسل على
الإطارات لأصل إليها

393
00:18:04,621 --> 00:18:07,523
و لكن, فقط لنسمح ببعض
المحاولات الفاشلة لإيجادك

394
00:18:07,524 --> 00:18:11,761
في الغابات الخلفية لـ
(أبليتون), و (وسكونسين)

396
00:18:13,096 --> 00:18:14,430
الآن هذا يتَّضِح

397
00:18:14,431 --> 00:18:16,032
بطريقة لطيفة

398
00:18:16,033 --> 00:18:18,301
 أعتقد أنك في تحسُّن

399
00:18:19,446 --> 00:18:27,446
<font color="#00ffff">-- Translated by: Zahar --</font>
<font color="#00ffff">WwW.TvEgy.CoM</font>

