1
00:00:00,318 --> 00:00:02,431
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:02,515 --> 00:00:04,522
ريبكا سانت كلير)؟) -
وجدتم (جاك)؟ -

3
00:00:04,557 --> 00:00:07,191
لم تكوني حبيبته فحسب -
لقد كنتِ عميلة للمستودع -

4
00:00:07,226 --> 00:00:11,468
دومًا ما علمت أننا إن لم نستقيل، فسيفقد
أحدنا الأخر يومًا ما

5
00:00:11,524 --> 00:00:16,287
شيء آخر ربما تودين رؤيته -
سويًا.. للآبد -

6
00:00:16,492 --> 00:00:23,829
اعتقد أن (جاك) فضلكِ على المستودع في النهاية
يقال أن عملية عكس البرونز قد نُشطت مرتين

7
00:00:23,836 --> 00:00:27,559
من هو ضيفنا الغامض؟ -
..بيت)، لقد أخبرني (آرتي) بأن (هـ.ج ويلز) في الواقع) -

8
00:00:28,012 --> 00:00:30,615
امرأة -
لقد كنت عميلة سابقة في المستودع 12 -

9
00:00:30,852 --> 00:00:37,578
لقد قُتلت ابنتي (كريستينا)، كل ما اهمني في
حياتي قد اختفى الآن.. عدا المستودع

10
00:00:37,717 --> 00:00:42,221
أود العودة والعمل بالمستودع مجددًا -
!إنها لا تشبهني البتة! لن أثق بتلك المرأة قط -

11
00:00:42,419 --> 00:00:46,154
هـ ج ويلز) تم إعادة تنصيبها كعميلة)
للمستودع

12
00:00:55,594 --> 00:00:57,852
(غرين باي)، (ويسكونسين)
عام 1961

13
00:01:02,174 --> 00:01:04,927
ما الذي تفعله هنا الآن؟
!كلا

14
00:01:09,181 --> 00:01:10,849
!كلا

15
00:01:23,663 --> 00:01:28,805
{\pos(190,185)}
هل أثير أعصابك يا عزيزتي؟ -
كلا، تثيرن أعصابي؟ لمَ قد تثيرين أعصابي؟ -

16
00:01:25,197 --> 00:01:29,058
{\pos(320,245)}
(جنوب داكوتا)
الوقت الحاضر

17
00:01:29,058 --> 00:01:35,550
أنتِ جزء من الفريق الآن.. ولستِ شريرة 
(آرتي)، جيد.. صباح الخير يا (آرتي)

18
00:01:35,585 --> 00:01:37,015
لمَ لا يوجد أحد هنا؟ -
انا هنا -

19
00:01:37,050 --> 00:01:40,832
تهانينا، سأرسل لغرفتكِ نجمة ذهبية
أين البقية؟

20
00:01:40,939 --> 00:01:44,749
هنا.. مرحبًا يا رفاق.. (كلوديا) هل
أوقعتي شيئًا؟

21
00:01:44,784 --> 00:01:47,636
أجل، لقد أنزلقت أصابعي -
أنا أثير أعصابها -

22
00:01:47,787 --> 00:01:51,156
كلوديا)، ليس هناك ما قد يثير أعصابكِ) -
!لست كذلك، لم أكن كذلك.. تبًا -

23
00:01:51,157 --> 00:01:55,884
لا بأس.. سيكون هناك فترة من التكيف 
ولكنني حصلت على نجمة ذهبية

24
00:01:56,224 --> 00:01:58,481
لمَ تحصلت على نجمة ذهبية؟ -
لم تتحصل على شيء -

25
00:01:59,260 --> 00:02:04,235
لنتحدث عن مهمتكم المقبلة -
ألا يجدر أن يكون هناك بعض التوجية لـ(هـ.ج)؟ -

26
00:02:04,435 --> 00:02:06,531
هذا ليس ضروري -
دعنا لا نتشاجر -

27
00:02:06,797 --> 00:02:09,615
حسنًا، أجل، فقد حصلتِ على نجمة ذهبية -
ليس هناك نجمة ذهبية -

28
00:02:09,754 --> 00:02:13,827
!لن يكون هناك توجيه. يكفي سوءًا أنها هنا بالفعل
أيمكننا محاولة انهاء هذا؟

29
00:02:17,368 --> 00:02:20,991
حسنًا، الآن اثيرت أعصابي -
لمَ يجب أن تتغير الأمور، بسببها؟ -

30
00:02:25,027 --> 00:02:27,484
المعذرة -
ريبكا)؟) -

31
00:02:29,028 --> 00:02:32,266
ألازلتم يا شباب تعملون على إيجاد المصنوعات؟

32
00:02:36,302 --> 00:02:41,448
جوناه روس)، 82 .. معلم لغة أنجليزية، مات بأسباب طبيعية) -
أهو صديق لكِ؟ -

33
00:02:41,696 --> 00:02:47,933
(كلا، (جوناه روس) كان (جوناه رايت
(في عام 1961، كان محرر مجلة (المكان والزمان

34
00:02:48,143 --> 00:02:52,142
لقد قتل ثلاثة من سكرتيراته -
وزوجته -

35
00:02:52,359 --> 00:02:57,819
لقد استخدم مصنوعة عدلت كيمياء جسدهن
..الجلد والعظام والعضلات والدماء

36
00:02:57,854 --> 00:03:05,512
وحولتهم جميعًا إلى زجاج. لم نجده أنا و(جاك) أو نجد المصنوعة
وقد ماتت امرأتين قبل أن نعرف بقضية الفتاة الزجاجية

37
00:03:05,680 --> 00:03:10,397
(كان بوسعنا انقاذ زوجته و(روكسان كرين
ولكن (رايت) فعل أمر بنا

38
00:03:10,638 --> 00:03:14,751
لم يكن لدينا ذاكرة طوال هذا اليوم الذي قتلا فيه
ثم اختفى

39
00:03:14,974 --> 00:03:21,198
وبكل هذه الأعوام كنا نعيش أنا و(رايت) بالمدينة نفسها
..ذهبت لعنوانه لمعرفة واستعادة المصنوعة

40
00:03:21,214 --> 00:03:25,825
ولكنكِ لم تجدي شيئًا -
لقد كتب هذا النعي بنفسه، اقرأوا السطر الأخير -

41
00:03:25,998 --> 00:03:29,127
(إن كنتما لازلتما متواجدان، فـ(جاك) و(ريبيكا"
"شكرًا لكما على انقاذ حياتي

42
00:03:29,508 --> 00:03:32,590
أتعتقدين أنه كان يوبخكِ؟ -
لقد كان وغدًا قاسيًا -

43
00:03:32,658 --> 00:03:38,365
لازالت المصنوعة متواجدة بالفعل.. لا
ينبغي أن يموت أحد آخر بسبب عدم إتمامي للمهمة

44
00:03:38,400 --> 00:03:42,702
يجب أن نجدها -
حسنًا، سأذهب لـ(سانت لويس)، سأفحص منزله مجددًا -

45
00:03:42,902 --> 00:03:48,049
كلوديا) ابلغيني بالمعلومات، يمكنني الاستفادة بالعمل الميداني) -
آرتي)، ألا تريدنا أن نذهب معك؟) -

46
00:03:48,180 --> 00:03:54,639
كلا، سأتولى الأمر، فقد أصبح المكان مزدحم قليلًا هنا -
آرتي)، أود المجيء معك) -

47
00:03:54,836 --> 00:03:55,704
!حسنًا

48
00:03:57,874 --> 00:03:58,848
.سنجدها

49
00:04:00,453 --> 00:04:05,256
لقت قلتِ.. أن كلاكما فقدتما الذاكرة -
..لقد حاولنا أن و(جاك) التذكر طوال حياتنا -

50
00:04:05,324 --> 00:04:11,012
ولكننا لم نتذكر، فأفترضنا أن (جوناه) مسبب هذا -
أكان الوقت 24 ساعة بالضبط؟ -

51
00:04:11,047 --> 00:04:14,048
كلا، لقد كانت 22 ساعة و19 دقيقة

52
00:04:15,676 --> 00:04:17,745
أنا ملتزمة جدًا.. لمَ؟ 

53
00:04:21,484 --> 00:04:25,060
(لا يهمني إن ما كانت في قسم (هـ. ج ويلز
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟

54
00:04:26,569 --> 00:04:30,758
لمَ يهم أن المدة 22 ساعة و19 دقيقة؟ 
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:04:32,323 --> 00:04:34,286
هذا يعني أن أحدهم استخدم آلتي الزمنية

56
00:04:37,424 --> 00:04:46,226
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

57
00:04:48,044 --> 00:04:50,300
{\pos(280,170)}<font color="#FFE87C">(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)</font>

58
00:04:53,336 --> 00:04:55,119
{\pos(280,200)}<font color="#C45AEC">(جوانا كيلي) بدور (مايكا)</font>

59
00:04:55,744 --> 00:04:57,802
{\pos(100,215)}<font color="#1589FF">(ساول ربنيك) بدور (آرتي)</font>

60
00:04:59,921 --> 00:05:01,220
{\pos(280,170)}<font color="#00FFFF">(غينيل ويليمز) بدور (لينا)</font>

61
00:05:02,860 --> 00:05:05,081
{\pos(280,165)}<font color="#5EFB6E">(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)</font>

62
00:05:06,830 --> 00:05:10,151
<font color="#F88017">(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (الـمـكـان والـزمـان)</font>

63
00:05:12,091 --> 00:05:18,689
{\pos(190,215)}
إنها ليست مركبة كما في قصتي، السفر عبر الزمن مستحيل جسديًا -
حسنًا، إذن.. إنها ليست آلة زمنية -

64
00:05:19,098 --> 00:05:24,869
{\pos(190,215)}
إنها محرك نقل وعي وهذا يعني أن المسافرين
عبر الزمان والمكان يستخدموا عقل شخص آخر

65
00:05:24,937 --> 00:05:27,472
إذن، هي آلة زمنية -
ليس تمامًا -

66
00:05:27,540 --> 00:05:31,686
{\pos(190,215)}
(لقد أهوست بفكرة (غيستالت
اللاوعي الجماعي

67
00:05:31,915 --> 00:05:35,293
{\pos(190,215)}
ماذا إن تمكن أحد من الاتصال بذهن شخص ما
يعيش منذ قرون؟

68
00:05:35,314 --> 00:05:38,643
{\pos(190,215)}
لقد حدث هذا بعشوائية في الطبيعة -
تجارب الحياة السابقة -

69
00:05:39,089 --> 00:05:43,290
{\pos(190,215)}
"صحيح، مثل (راسل كرو) حينما كان "تسماني
.مذنب في القرن السابع عشر

70
00:05:44,479 --> 00:05:49,167
{\pos(190,215)}
لقد قرأت هذا على الأنترنت -
آلتي تسمح لعقلك بأن يسكن جسد شخص ما في الماضي -

71
00:05:49,202 --> 00:05:53,865
{\pos(190,215)}
وترى ما يراه وتحس بما يحسه
تعيش يومًا من التاريخ

72
00:05:53,933 --> 00:05:58,663
{\pos(190,215)}
وقد خضتي هذا.. أسافرتي عبر الزمن حقًا؟
!رباه! لابد وأن هذا كان مذهلًا

73
00:06:00,060 --> 00:06:06,031
{\pos(190,215)}
كلا، حقيقتًا -
إذن، ماذا عن الشخص.. المسكون؟ -

74
00:06:06,066 --> 00:06:13,095
يفقدوا الذاكرة لمدة 22 ساعة و19 دقيقة
هذه هي مدة الرحلة، لم أدرك أبدًا السبب

75
00:06:13,130 --> 00:06:19,081
{\pos(190,215)}
أتقولين أن شخصًا ما استخدم أو سيستخدم
هذه الآلة ليسكنني أنا و(جاك) في عام 1961؟

76
00:06:19,116 --> 00:06:22,972
هذا قد يفسر فقدانكِ لذاكرتكِ -
لا يبدو أن هذه تنتمي إلى هنا -

77
00:06:25,112 --> 00:06:26,376
{\pos(190,215)}
ربما ترغب في إلقاء النظر على هذه

78
00:06:28,834 --> 00:06:35,301
{\pos(190,195)}
عزيزي (تشارلي)، اسد ليّ معروف وضع هذا في وحدة"
"تخزين (هـ ج ويلز)، لن أسأل عنها، ولا تذكرها

79
00:06:35,336 --> 00:06:38,663
(ثق بيّ. (جاك -
(هذا ليس خط كتابة (جاك -

80
00:06:38,711 --> 00:06:40,197
أدري هذا.. هذا خط كتابتي

81
00:06:42,007 --> 00:06:47,131
{\pos(190,215)}
أنا مستعدة -
..أجل، اصغي، لستِ بحاجة لتأتي معي -

82
00:06:47,260 --> 00:06:50,494
أدري، فقد اعتقدت أنه سيكون من اللطيف
لو قضينا بعض الوقت سويًا

83
00:06:50,662 --> 00:06:53,858
لربما بعد أن نجد المصنوعة، نذهب لتناول
العشاء ومشاهدة فيلم؟

84
00:06:54,110 --> 00:06:55,856
حقًا؟ -
كلا -

85
00:06:56,916 --> 00:07:00,298
أهكذا سيكون الأمر حقًا؟ -
لا أدري ما تتحدثين عنه -

86
00:07:00,366 --> 00:07:04,751
لا يمكنك أن تستمر بابعادي عنك لأنني
دعمت انضمام (هيلنا) للمستودع

87
00:07:04,786 --> 00:07:08,158
إنها (هيلنا) الآن، صحيح؟ إن كان لا بأس بهذا
"معكِ، فسأطلق عليها اسم "الشريرة

88
00:07:08,204 --> 00:07:12,755
آرتي)، أنت تتصرف بطفولية) -
أتعرفين ما يتكلفه الأمر للحفاظ على حياة عميل بالمستودع يا (مايكا)؟ -

89
00:07:13,176 --> 00:07:17,736
الثقة بأن العميل الذي معك يحميك
وأنا لم استطع الثقة بـ(ماكفيرسون)، أكان يمكنني هذا؟ 

90
00:07:18,174 --> 00:07:21,676
إنه من أطلق سراح (هـ ج).. كيف يفترض
بحق الجحيم أن أثق بها؟

91
00:07:21,870 --> 00:07:26,786
لقد اثبتت (هيلنا) أكثر من مرة أنها تحميني
وأعتقد أنني أثبت أنني أحميك

92
00:07:26,986 --> 00:07:30,482
أتعلمين؟ بإعادة التفكير فسأتكفل بهذه
المهمة وحدي

93
00:07:35,252 --> 00:07:42,150
(إذن.. لقد قرر (آرتي) فحص شقة (رايت
وحده..

94
00:07:43,107 --> 00:07:46,020
ماذا؟ -
"..أدري بان هذا سيبدو جنونيًا" -

95
00:07:46,381 --> 00:07:51,011
متأكدة بأنكِ تجلسين ممسكة بذراعيكِ وتديرين "
"شعركِ وتعضين شفتاكِ وغير راغبة في تصديق هذا

96
00:07:51,050 --> 00:07:55,632
"(ولكن... أنا أنتِ.. أنا (مايكا) بداخل جسد (ريبيكا"

97
00:07:55,667 --> 00:08:00,891
"حسنًا، عقلكِ على أي حال، لقد سافرنا عبر الزمن للماضي" -
"!(أنا (بيت)، مرحبًا يا (بيت" -

98
00:08:01,240 --> 00:08:05,273
!مرحبًا يا نفسي -
"لا استطيع تصديق هذا.. هذا غير محتمل" -

99
00:08:05,478 --> 00:08:10,200
"ليس لدينا الكثير من الوقت، أيمكنك أن تكون جادًا" -
"!لا تعيدي جسد (ريبكا) بهذا التوتر كله" -

100
00:08:10,235 --> 00:08:13,130
"بيت).. ركز)" -
!سحقًا! إنهما أنتما يا رفاق -

101
00:08:13,165 --> 00:08:19,612
اصغي يا (مايكا).. سيحاول (بيت) أن يقنعكِ أن تستخدمي"
"آلة الزمن وتسافرين للماضي بعام 1961 للتعرف على مصنوعة

102
00:08:19,805 --> 00:08:24,698
"لا بأس بهذا.. في الواقع (بيت) محق على سبيل التغيير" -
"..(و(بيت" -

103
00:08:24,886 --> 00:08:31,018
(اذهب إلى (المريخ)، اذهب إلى (المريخ -"
"!كإستدعاء كلي

104
00:08:31,509 --> 00:08:32,873
أحب هذا الفيلم -
"حسنًا، لقد انتهينا" -

105
00:08:33,265 --> 00:08:38,072
هناك أمر أخير يجب أن تعرفاه قبل أن تأتيا إلى هنا"
"..المصنوعة هي

106
00:08:43,745 --> 00:08:46,976
أأنتِ بخير؟ -
..فقط رؤية (جاك) مجددًا -

107
00:08:50,018 --> 00:08:54,032
حسنًا.. ماذا عن تأثير الفراشة؟
..حينما تحدث خطب ما في الماضي

108
00:08:54,067 --> 00:08:59,248
فهذا يغير الستقبل كله -
كلا، لقد حاولت تغيير الماضي، وفشلت -

109
00:08:59,351 --> 00:09:04,328
حسنًا، سيكون بحث صارم، حسنًا؟ سنعود للماضي
ونتعرف على المصنوعة ونتعقبها في الوقت والزمان

110
00:09:04,475 --> 00:09:09,141
(ربما يجب أن ننتظر عودة (آرتي -
بكل لحظة ننتظر فنخاطر بحياة شخص آخر في الحاضر -

111
00:09:14,334 --> 00:09:19,505
حسنًا، لقد أخبرت نفسي بأن أقوم بهذا -
!عظيم. مغامرة (بيت) و(مايكا) المميزة -

112
00:09:24,131 --> 00:09:30,815
هذا مضحك.. فبعد هذه القضية أغرمنا أنا
و(جاك).. لقد كان في اليوم الذي فقدنا ذاكرتنا به

113
00:09:31,035 --> 00:09:36,264
.استيقظت في بستان وكان (جاك) يقبلني
!قبلتنا الأولى

114
00:09:36,996 --> 00:09:43,762
لقد كنت متفاجأة جدًا.. أعني لقد كنت دومًا
أحبه ولكنه كان دومًا لئيمًا معي

115
00:09:44,598 --> 00:09:48,909
حسنًا.. لقد ربطت الآلة بسلك الطاقة الرئيسي
وهناك بالتأكيد ما يكفي من الوقود لرحلة اليوم

116
00:09:50,393 --> 00:09:56,184
مهلًا.. بدافع الفضول، ما الذي سيحدث لنا 
إن حاول (جاك) و(ريبكا) الخروج بينما نحن بأجسادهما؟

117
00:09:56,219 --> 00:10:01,432
نأمل غير هذا.. في تلك الحالة ستفقدا
عقلكما للآبد

118
00:10:03,648 --> 00:10:07,483
!لا نأمل بوقوع هذا -
!جيد، فقط أتأكد من أن الأمر بنفس السوء الذي فكرت به -

119
00:10:12,220 --> 00:10:15,335
ما كان بوسعي تغيير الماضي، ولكن ربما يمكنك هذا

120
00:10:20,265 --> 00:10:24,434
إذن.. أهناك عد تنازلي؟ -
كلا.. كلا -

121
00:10:58,970 --> 00:11:02,027
!آلة الزمن أحرقتنا
!آلة الزمن أحرقتنا

122
00:11:02,944 --> 00:11:07,253
!بيت)! (بيت).. لا بأس.. انظر)

123
00:11:15,527 --> 00:11:16,831
إننا في عام 1961

124
00:11:20,325 --> 00:11:23,336
..مايكا).. انظري لهذا.. إننا)

125
00:11:25,321 --> 00:11:26,607
(جاك) و(ريبكا)

126
00:11:27,678 --> 00:11:30,580
لقد كنت سأقول لازلنا مثيران، ولكن
..أجل، هذا أيضًا

127
00:11:33,972 --> 00:11:35,426
!رباه

128
00:11:51,566 --> 00:11:55,618
هل انتهينا من تعديل شعرنا والتزيين يا سيداتي؟ -
من هذا الرجل العجوز؟ -

129
00:11:56,390 --> 00:12:00,257
تشارلي مارتن).. إنه (آرتي) الذي لديهم) -
أتعتقدا أن هذا مكان جيد للمغازلات؟ -

130
00:12:00,261 --> 00:12:05,229
كلا -
!كلا يا سيدي.. أنت محق يا (تشارلي)، إنه ليس خطئها -

131
00:12:05,399 --> 00:12:11,391
..لقد كان لديّ شيء ما هنا و -
لا تلومه حقًا، إنه صباح قاس لكلانا -

132
00:12:11,589 --> 00:12:17,152
آسف يا (ريبكا) لإنه صباح قاس 
..لربما يجب أن تأخدين باقي اليوم كراحة 

133
00:12:17,355 --> 00:12:21,354
أو ربما ينبغي أن تعودين للعمل؟ -
إننا آسفان يا سيد (مارتن).. يا سيدي -

134
00:12:21,449 --> 00:12:24,691
سنعود للعمل فحسب -
أجل، إننا آسفان -

135
00:12:24,726 --> 00:12:30,181
سيدي.. شكرًا لك -
سيدي؟ سيد (مارتن)؟ -

136
00:12:30,414 --> 00:12:36,140
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ أنتما لا تغطيان على بعضكما
البعض.. أنتما لئيمان لبعضكما.. ما الخطب؟

137
00:12:37,493 --> 00:12:40,233
أجل.. اللئم -
صحيح -

138
00:12:40,687 --> 00:12:45,238
..أحمق! أكرهك -
..لدينا لبعضنا البعض -

139
00:12:46,045 --> 00:12:49,743
(أحتاج إليكما في (كلكتا
سأبعدكما عن قضية الفتاة الزجاجية

140
00:12:50,119 --> 00:12:51,653
مهلًا، ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ -
ماذا؟ -

141
00:12:51,688 --> 00:12:55,935
(هذا ليس نقاش. (غوس) أقترب من آلة تصوير (مان راي
أحتاجكما أن تتوليا أمرها

142
00:12:56,007 --> 00:13:02,889
إن ظهرت فتاة زجاجية أخرى فسنعود لهذه المهمة
..(اصغيا.. لقد آتى هذا مباشرتًا من السيدة (فريدريك

143
00:13:02,924 --> 00:13:08,161
لذا إن أردتما أن تغضباها وتمنحكما تلك التحديقة
!فهلما لهذا.. تلك السيدة ترعبني

144
00:13:08,763 --> 00:13:12,968
اصغ يا (تشارلي)، كل ما نحتاجه هو يوم آخر
لقد حصلت بالفعل على وظيفة في المجلة

145
00:13:13,467 --> 00:13:16,004
(و(جاك) سيذهب للتحدث مع سيدة (رايت -
حقًا؟ -

146
00:13:16,039 --> 00:13:20,072
!أجل.. لقد كانت في (ريبيكا).. في ملفي أنا

147
00:13:20,426 --> 00:13:26,210
(إن لم نجد شيء، فحينها.. سنذهب لـ(كلكتا -
حسنًا، 24 ساعة أخرى، لا مزيد -

148
00:13:28,883 --> 00:13:34,362
(تشارلي)، سنحتاج منك أن تجد كل شيء عن (جوناه رايت) -
..بالطبع يا (ريبكا)، أي شيء تحتاجينه -

149
00:13:34,422 --> 00:13:37,166
فرغم كل شيء، أنا سكرتيركِ، صحيح؟

150
00:13:39,927 --> 00:13:42,533
أنا لا أحبه حقًا -
إنه معتصر قليلًا -

151
00:13:48,066 --> 00:13:51,645
(سأذهب لاستجواب السيدة (رايت
ساقابلكِ في المجلة، حسنًا؟

152
00:13:53,525 --> 00:13:58,818
لا .. يُصدق -
!أدري.. شطيرة لحم بدولار واحد -

153
00:13:59,682 --> 00:14:04,578
..كلا، أعني -
!كلا، كلا، أعرف ما تعنيه، ولكن.. دولار؟

154
00:14:08,823 --> 00:14:11,288
ماذا؟ -
أريدكِ أن تكوني حذرة بالداخل -

155
00:14:11,603 --> 00:14:15,596
إن كانت لديه المصنوعة في مكتبه
فقط راقبيها فحسب.. لا تتدخلي 

156
00:14:16,032 --> 00:14:19,926
من الواضح أنه مجنون -
..ساكون بخير، عندما تتحدث لزوجته -

157
00:14:20,101 --> 00:14:24,537
تذكر فقط أننا في عام 1961، حسنًا؟
النسوة تصفع الرجال حينما يكن منتعشات

158
00:14:40,283 --> 00:14:45,836
أنا امرأة... متمكنة
!وأنت مجرد... مسجل شرائط

159
00:14:47,925 --> 00:14:52,032
!كلا، كلا، كلا

160
00:14:54,068 --> 00:14:56,072
أول يوم؟ -
أجل -

161
00:15:01,877 --> 00:15:04,930
(روكسان) -
(شكرًا لكِ على وقتكِ يا سيدة (رايت -

162
00:15:04,965 --> 00:15:10,441
الخدمة السرية! لابد وأن هذا مثير جدًا -
!حسنًا.. لها أوقاتها الطيبة -

163
00:15:11,483 --> 00:15:15,188
حسنًا، إن كان الرئيس قادم فمن الجيد أنك
تتأكد بأن الحيّ آمن

164
00:15:15,790 --> 00:15:22,629
إنه مجرد اجراء.. لا يمكن أن نكون حذرين تمامًا -
!أليس هذا حقيقي تمامًا؟ -

165
00:15:22,697 --> 00:15:26,511
أتعلم؟ لقد صوتنا له.. لقد كان هناك شيء
بشأن (نيكسون) جعلنا لم نثق به

166
00:15:26,966 --> 00:15:27,706
احسنتِ الاختيار

167
00:15:30,783 --> 00:15:36,999
إذن.. أهناك شيء آخر جديد هنا؟ شيء أحضره
زوجكِ معه للمنزل من... المكتب؟

168
00:15:37,645 --> 00:15:40,996
لقد قتل سكرتيراته الثلاثة -
وزوجته -

169
00:15:42,132 --> 00:15:46,509
أأنت على ما يرام؟ -
أجل.. أعني.. أجل يا سيدتي -

170
00:15:48,456 --> 00:15:55,751
لقد قتلن الأربعة بطريقة وحشية على نحو غير طبيعي -
..فقط لديّ شعور -

171
00:15:56,414 --> 00:16:00,886
لقد بديتي سعيدة جدًا في هذه الصورة -
..(عميل (سيكورد -

172
00:16:01,105 --> 00:16:07,062
ألدى الرئيس أي سبب يجعله قلق بشان زواجي؟ -
كلا، كلا يا سيدتي.. لا سبب -

173
00:16:14,637 --> 00:16:19,587
شكرًا جزيلًَا لكِ.. أتعرفين؟ راقني حقًا سواركِ -
شكرًا، لقد كان هدية -

174
00:16:20,386 --> 00:16:25,212
..ممن؟ أهناك شخص .. كما تعرفين -
..آنستاي -

175
00:16:27,459 --> 00:16:31,849
هذا مكان للعمل، وليس مكان للمحادثة

176
00:16:32,695 --> 00:16:34,071
(بالتأكيد يا سيد (رايت

177
00:16:58,859 --> 00:17:00,244
..كيف يمكنكِ المعرفة أنه

178
00:17:05,864 --> 00:17:11,455
إنه يستخدم الكثير من الطاقة.. ولكن
لا تقلقي.. يمكن للمستودع تحمل هذا

179
00:17:11,687 --> 00:17:13,095
لست قلقة بشأن المستودع

180
00:17:15,656 --> 00:17:20,821
أكره هذا.. حينما كنت أتحدث لـ(بيث) كنت أفكر
"ليس لديكِ أدنى فكرة أنكِ ستموتين اليوم"

181
00:17:20,982 --> 00:17:23,251
!اليوم! أعني، كيف يكون هذا عدلًا؟ -
إنه ليس عدلًا -

182
00:17:23,407 --> 00:17:27,895
ريبكا)، يبدو أنكِ قد تعلمتي الأملاء.. أنتِ)
طبيعية تمامًا

183
00:17:28,159 --> 00:17:30,928
كلا، لست كذلك -
سأرحل الآن -

184
00:17:31,174 --> 00:17:34,411
ليلة طيبة يا (روكسان).. أراكِ في الصباح -
أجل -

185
00:17:35,509 --> 00:17:41,676
(صباحًا.. ليلة طيبة يا سيد (رايت -
حسنًا.. غالبًا يجب أن أرحل الآن -

186
00:17:42,235 --> 00:17:42,952
ليلة طيبة

187
00:17:46,731 --> 00:17:53,121
إنها تكذب.. كلاهما يكذبان.. من الواضح أنهما سيتقابلا
الليلة.. ألا يعرف الناس كيف يكذبون في عام 1961؟

188
00:17:53,185 --> 00:17:56,589
هذه (روكسان).. الضحية التالية -
لا يمكننا التفكير بها هكذا -

189
00:17:56,942 --> 00:18:03,632
كيف لا نفكر بها هكذا؟ هذا الرجل سيقتلها هي وزوجته -
ليس بيدينا حيلة سوى المحافظة على سير الزمن فحسب -

190
00:18:03,667 --> 00:18:07,739
(تبًا لسير الزمن، حسنًا؟ سأذهب خلف (رايت
ابقي أنتِ هنا وابحثي في مكتبه

191
00:18:07,939 --> 00:18:10,042
لربما خبأ المصنوعة هنا -
بيت)، كلا.. لا يمكنك) -

192
00:18:10,098 --> 00:18:13,998
حبيبتي ساحتاج منكِ أن ترتبِ هذه 
وتحفظيها بنهاية اليوم

193
00:18:15,138 --> 00:18:19,580
شكرًا يا عزيزتي -
عزيزتي؟ حبيبتي؟ اصغ يا صغير.. (بيت)؟ -

194
00:18:28,475 --> 00:18:34,179
..هكذا.. يكفي هذا لاستقرار الاتصال على الأقل حتى 
كلوديا).. ما هذا؟) -

195
00:18:34,780 --> 00:18:35,495
(آرتي)

196
00:18:37,692 --> 00:18:41,150
ما الذي تفعله هنا؟ -
(لم يكن هناك شيء في شقة (رايت -

197
00:18:42,554 --> 00:18:47,897
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
لقد كانت لدينا.. مشكلة بالطاقة -

198
00:18:48,341 --> 00:18:51,091
!بسبب الـ... إنها قصة مضحكة

199
00:18:53,192 --> 00:18:55,731
!رباه -
ما الذي حدث؟ أأنتِ بخير؟ -

200
00:18:56,586 --> 00:19:00,068
أجل، أجل.. أنا بخير.. أشعر بالدوخان قليلًا

201
00:19:00,223 --> 00:19:01,803
تماسكي.. سأحضر لكِ كوب من الماء، حسنًا؟

202
00:19:05,619 --> 00:19:09,796
احسنتِ يا آنسة (ستريب)، بالمرة التالية لنحاول
أن نتحدث بلكنة

203
00:19:10,079 --> 00:19:12,575
..(لقد أردت.. ألا يعلم (آرتي

204
00:19:28,137 --> 00:19:30,142
مارتيني يا سيد (مكنمارا)؟ -
شكرًا لكِ -

205
00:19:45,979 --> 00:19:49,484
جاكي أو).. صحيح؟) -
من؟ -

206
00:19:51,624 --> 00:19:54,115
(جاكي كيندي)
..أعني مثل

207
00:19:54,822 --> 00:20:00,297
إنها.. ماكرة.. ما الذي لديك هنا؟ -
أعني، انظر لهذا.. هذا آثر -

208
00:20:00,735 --> 00:20:05,271
هذه المادة كانت قديمة في الخمسينات -
أجل، أنا أحب صور الرياضة أكثر  -

209
00:20:06,223 --> 00:20:11,204
أفضل، أجل.. بالطبع إن سألتني يمكنهم أن
يصوروا صور أكثر اثارة

210
00:20:11,460 --> 00:20:18,004
ويدعوا الصور التافهة. لربما مشكلة برداء سباحة -
أتضع عيناك على السيدات؟ -

211
00:20:18,072 --> 00:20:24,405
أجل، يقولون أن الرب صنعنا على هيئته
وهذا يجعلني اعتقد بأنه بالتأكيد امرأة

212
00:20:27,925 --> 00:20:31,588
أعني، انظر لها.. إنها تلمع، صحيح؟

213
00:20:32,613 --> 00:20:36,176
ولكن هذه المجلة.. إنها تبذل قصارى جهدها
لتجعلها تبدو غبية

214
00:20:38,582 --> 00:20:41,940
يجب أن يتم تقديرها كقطعة فنية

215
00:20:46,701 --> 00:20:49,331
(عودي إلى (بيت) و(مايكا -
أواثقة أنكِ على ما يرام؟ -

216
00:20:49,366 --> 00:20:51,146
أنا بخير، أنا بخير

217
00:20:55,014 --> 00:20:56,826
!لا تشتمي الصمغ أيتها الشابة

218
00:21:00,989 --> 00:21:05,235
ريبكا)، أنا آسف) -
لا تكن آسفًا -

219
00:21:05,453 --> 00:21:08,495
فقط.. القليل من.. الكثير من الحماسة لامرأة عجوز

220
00:21:11,579 --> 00:21:15,863
ليس من النبيل اختلاس النظر لحقيبة سيدة

221
00:21:16,066 --> 00:21:22,695
حسنًا، حينما وقعتي أردت أن أرى إن ما كنتِ
تأخدين أي دواء واضطررت للبحث..(إيرلوبا)؟

222
00:21:22,730 --> 00:21:23,860
(ارلوتينيب)

223
00:21:25,393 --> 00:21:30,539
أتعرف، بطريق ما فأنا محظوظة.. معظم عملاء المستودع
لا يعيشوا لفترة طويلة حتى يموتوا من السرطان

224
00:21:31,912 --> 00:21:35,202
..أي نوع من... التشخيص -
نشط -

225
00:21:36,333 --> 00:21:40,553
وهذا شيء يدعو للتفائل
..أتعرف، لقد قلت دومًا

226
00:21:41,279 --> 00:21:44,873
أنني سأجد المصنوعة ولو كان هذا آخر ما أفعله -
(ريبكا) -

227
00:21:47,584 --> 00:21:48,856
سنجدها

228
00:21:54,989 --> 00:21:56,905
لقد كان من اللطيف التحدث إليك -
الامر ذاته -

229
00:22:12,790 --> 00:22:15,143
سيجار يا سيدي؟ -
كلا شكرًا -

230
00:22:17,423 --> 00:22:18,429
(مايكا) -
مرحبًا -

231
00:22:18,601 --> 00:22:23,358
ما الذي تفعلينه هنا؟ هذا ناد للرجال فقط -
..حسنًا، من المثير أنه إن أرتدين أحد تلك الأزياء -

232
00:22:23,364 --> 00:22:27,985
فلن يهتم أحد بالنظر لوجهك -
اصغي، لا تحاولي ابعادي عن فعل هذا، حسنًا؟ -

233
00:22:28,020 --> 00:22:30,499
رايت) هو رجلنا).. لقد كان يتحدث عن)
تحويل النساء لفن

234
00:22:30,981 --> 00:22:33,630
..(بيت) -
عظيم، لقد رحل -

235
00:22:35,302 --> 00:22:38,037
المعذرة.. آسف.. أتعلمين أين ذهب (جوناه رايت)؟

236
00:22:38,233 --> 00:22:44,143
آسفة يا سيدي.. لقد انطلق بسيارته للتو -
..تبًا! أحسنتِ يا (مايكا)! حتى لو لن نوقفه -

237
00:22:44,178 --> 00:22:47,184
فكيف يفترض أن نحدد المصنوعة؟ -
امنحني الفارنسورث -

238
00:22:49,805 --> 00:22:54,848
من اللطيف منكما أن تتصلا بيّ، لقد تأثرت -
يجب أن تتوقف عن التدخين يا رجل -

239
00:22:54,883 --> 00:22:59,520
تشارلي)، أحصلت على أي معلومة عن (رايت)؟) -
لقد كان أهم شيء في يومي -

240
00:23:00,249 --> 00:23:04,604
حسنًا، أكان هناك إيصالات فنادق؟ -
!ماذا؟ فنادق؟ صحيح -

241
00:23:04,812 --> 00:23:07,827
..لأنه إن كان الرجل يخون زوجته فحينها -
فلن يدعوهن للمنزل -

242
00:23:07,832 --> 00:23:12,241
اخطئتِ يا (ريبكا)، إنه يستضيفهن في المنزل -
مهلًا.. اعد ما قلته؟ -

243
00:23:12,276 --> 00:23:18,562
لقد حصل (رايت) بالعام الماضي على خصم في
(اقامة ثانية بحمام واحد في 15 شارع (هوفر

244
00:23:19,005 --> 00:23:23,223
لابد وأنه مكان احتياطي حينما يكون
في اجتماع جنسي مع سكرتيراتِه

245
00:23:23,755 --> 00:23:29,552
!و(ريبكا).. أحسنتِ -
أنتِ محبوبة المعلم في كل عقد، صحيح؟ -

246
00:23:29,830 --> 00:23:32,577
(لقد كُتب في الملف بأن (روكسانا) قُتلت في شارع (هوفر -
لنذهب -

247
00:23:35,469 --> 00:23:39,301
ستكون على ما يرام يا (كلوديا).. أؤكد لكِ هذا

248
00:23:40,068 --> 00:23:45,595
إذن، بأي مكان استخدمتي آلة الزمن وذهبتي؟ -
لتقليم وتجميل الأظافر مع (كيلوباترا)؟

249
00:23:45,986 --> 00:23:50,025
الغناء مع (كازانوفا)؟ -
باريس بعام 1899 -

250
00:23:50,682 --> 00:23:55,239
لمَ؟ -
..هذا.. هذا هو الوقت التي قررت -

251
00:23:55,956 --> 00:24:00,064
أن تقضي ابنتي (كريستينا) الصيف مع أقاربها 
لقد كنت اعتقد أن هذا خطب رائع

252
00:24:00,127 --> 00:24:04,482
أم عازبة عاملة.. تفعل ما يحدث اليوم
..وفي يوم استيقظت (كريستينا) ولديها حمى

253
00:24:04,699 --> 00:24:12,843
صوفي) مرتبة المنزل أبقتها في الفراش)
الرجال الذين آتوا لسرقة منزل أقاربي كانوا يتوقعوا المنزل خاليًا

254
00:24:13,996 --> 00:24:17,781
لقد حاولت (صوفي) قتالهم، ولكنهم كانوا كثيرون
..لقد نجت ولكن

255
00:24:19,082 --> 00:24:20,108
..(كريستينا)

256
00:24:23,651 --> 00:24:30,021
لم يكن لدى (صوفي) ذاكرة لمدة 22 ساعة و19 ثانية
خلال وقوع الحادثة

257
00:24:30,731 --> 00:24:35,347
وعندما تم أسر أحد اللصوص وصف كيف
..(قاتلتهم (صوفي

258
00:24:36,191 --> 00:24:42,769
مستخدمة أسلوب (كومبو) والذي أفضله
..وحينها بدأت أشك.. وعلمت

259
00:24:42,836 --> 00:24:49,019
(أن بطريق ما سافرت للماضي وأصبحت (صوفي
..وفي النهاية اخترعت الآلة

260
00:24:49,218 --> 00:24:51,459
..مصممة على تعديل سير الأحداث

261
00:24:53,231 --> 00:24:56,790
ولكن المصير لا يتغير قط

262
00:24:59,553 --> 00:25:06,448
أتخيل.. أن خسارة طفل هو أسوء آلم قد يشعر به الشخص -
..كلا في الواقع -

263
00:25:09,738 --> 00:25:14,161
حينما تعقبتهم.. ما فعلته للرجال الذين
..قتلوا ابنتي

264
00:25:17,271 --> 00:25:19,795
هذا هو أشد ألم قد يشعر به الشخص

265
00:25:37,907 --> 00:25:41,912
!(روكسان) -
!جيبرس)! لقد افزعتيني)

266
00:25:41,947 --> 00:25:45,009
!روكسان).. أنتِ في خطر) -
!خطر -

267
00:25:45,640 --> 00:25:49,583
ريبيكا)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
(إننا نعلم ما يحدث بينكِ وبين (رايت -

268
00:25:49,729 --> 00:25:51,608
يجب أن اذهب -
..كلا، اسمعيني -

269
00:25:52,020 --> 00:25:56,874
بيت)، انظر إليّ.. فقط لا تقم بهذا) -
(لن أدعها تموت يا (مايكا -

270
00:25:57,731 --> 00:26:00,137
!بيت)! تعلم أن ليس بوسعك إيقاف هذا)

271
00:26:02,549 --> 00:26:03,962
!روكسان)! تمهلي)

272
00:26:12,092 --> 00:26:15,873
ما الذي تفعلينه هنا؟
!كلا

273
00:26:24,240 --> 00:26:25,405
!كلا

274
00:26:43,924 --> 00:26:49,385
أنا أعرفك.. لقد كنت في النادي
هل تتبعني؟

275
00:26:51,870 --> 00:26:56,485
!(رباه! هذا سوار (روكسان
ما الذي حدث؟

276
00:26:57,011 --> 00:27:01,304
..لا يمكننا الشرح ولكن -
لقد ماتت.. إننا آسفان -

277
00:27:03,055 --> 00:27:07,000
إنه ليس هو.. (رايت) ليس المجرم -
وليس لدينا وقت كاف لمعرفة من يكون -

278
00:27:09,031 --> 00:27:14,972
حسنًا، أول ما يجب علينا فعله هو إعادة
..تحليل البيانات

279
00:27:15,469 --> 00:27:19,031
هذا المكان لازال يقوم بهذا؟ -
أجل -

280
00:27:21,161 --> 00:27:23,130
آرتي).. ما الذي تفعله؟)

281
00:27:26,958 --> 00:27:30,726
هناك طاقة مفقودة في أحد ممرات الحفظ السرية -
..غالبًا هي لا شيء -

282
00:27:30,738 --> 00:27:33,506
سأعيد تشغيلها، وأرسل لها الطاقة -
!(كلا يا (آرتي -

283
00:27:43,079 --> 00:27:46,676
الاتصال مستمر ولكن هناك شيء احترق
تمامًا في أسلاك إعادة الدمج

284
00:27:47,444 --> 00:27:49,457
وما الذي يعنيه هذا؟ -
!لا يمكنني إعادتهما -

285
00:27:50,811 --> 00:27:53,527
عندما يستفيق (جاك) و(ريبيكا) فسنفقد
بيت) و(مايكا) للآبد)

286
00:28:01,725 --> 00:28:03,663
مستوى الطاقة الكهربية يقل -
!حسنًا، الحرارة زائدة -

287
00:28:04,358 --> 00:28:07,117
نحتاج شيء ما ليبردها -
!ساتولى هذا الشأن -

288
00:28:08,585 --> 00:28:12,733
!أيا يكن ما تفعلينه لفريقي.. فسيتوقف في الحال

289
00:28:13,681 --> 00:28:17,174
{\pos(190,215)}
مايكا)، أأنتِ بخير؟)
ما كان هذا بحق الجحيم؟

290
00:28:17,452 --> 00:28:19,997
{\pos(190,215)}
لا أدري.. أتعتقد أن خطب ما وقع؟


291
00:28:21,818 --> 00:28:26,690
روكسان).. ما الذي أحدث هذا؟) -
..(اصغ يا (رايت -

292
00:28:28,040 --> 00:28:30,974
يجب أن تخبرنا بكل ما تعرفه
من الذي قد يرغب في إيذائهن؟

293
00:28:31,194 --> 00:28:37,292
..لا أدري.. لا أدري إن ما كان شيء كهذا
ما الذي تقصده بصيغة الجمع؟

294
00:28:37,327 --> 00:28:43,818
ميرديت) و(روث)، اللاتي يعملن في الشركة) -
كلا، لقد وصلتني رسالة منهما.. إنهما في (لوس أنجلوس) للبحث -

295
00:28:43,945 --> 00:28:49,479
لم يدعا هذه الملاحظة قط -
إذن.. هذا وقع لهما أيضًا؟ -

296
00:28:49,518 --> 00:28:54,358
اصغ، أعلم أن هذه صدمة، ولكنك كنت تضاجعهن
الآن، من الذي قد يرغب في إيذائهن؟

297
00:28:54,842 --> 00:28:58,203
!لم أكن أضاجعهن
!لقد كنت أحاول الاستيلاء على المجلة

298
00:28:59,974 --> 00:29:03,823
لقد كنت أحاول التخلص من الناشر وأتحكم
بكل شيء بنفسي

299
00:29:04,040 --> 00:29:09,798
وهذا يحتاج رؤية فنية وفكر مستقل -
إذن فقط ساعدوك؟ -

300
00:29:10,272 --> 00:29:16,541
أجل، لم يتم تقديرهن في هذه الشركة
وقد كن قادرات على المزيد

301
00:29:18,187 --> 00:29:23,129
أتعتقدا أن هناك من اكتشف وحاول إيقافنا؟ -
!(كلا، ولكن يجب أن نذهب لـ(بيث -

302
00:29:23,271 --> 00:29:27,428
نعتقد أنها قد تكون التالية -
!زوجتي؟ ليس لها علاقة بهذا -

303
00:29:27,528 --> 00:29:31,656
كيف لكما أن تعرفا هذا حتى -
!لا يمكنني اخبارك ولكن ثق بيّ، يجب أن نذهب في الحال -

304
00:29:31,691 --> 00:29:33,173
..إن لمسوا زوجتي، فأقسم بالله

305
00:29:36,098 --> 00:29:39,933
ما الذي تفعله يا (آرتي)؟ -
!إنها تقتلهما -

306
00:29:39,968 --> 00:29:44,806
!حاولت الشرح بأن هذه شكل للسفر عبر الزمن -
السفر عبر الزمن مستحيل جسديًا -

307
00:29:44,807 --> 00:29:47,718
كلا، نعلم هذا.. هذا يعمل على العقل -
وهي كذلك -

308
00:29:47,753 --> 00:29:52,040
لقد أغلق (آرتي) النظام، وهذا ما سبب احتراق السلوك -
ما كنت لأغلقه لو أخبرتموني بما يحدث -

309
00:29:52,396 --> 00:29:55,718
!إن كنا طلبنا منك هذا فلكنت سترفض -
!بالطبع كنت سأرفض -

310
00:29:58,349 --> 00:30:03,815
كلوديا)، هذا ليس ذنبكِ.. أنتِ ترين الخبر في الناس)
..والناس أمثالها تستغل الناس أمثالكِ.. أنا لست ساذجُا

311
00:30:05,091 --> 00:30:09,843
أأنا ساذجة؟ فأنا من طلب منهما فعل هذا

312
00:30:10,523 --> 00:30:14,028
إن كنت ستطلق على المسئول.. فأطلق عليّ

313
00:30:18,149 --> 00:30:21,914
إن لم نصلح هذا.. فسنفقدهما

314
00:30:22,608 --> 00:30:23,388
!سيموتا

315
00:30:27,532 --> 00:30:32,724
قف بجانبي.. وراقب كل حركاتي
ولكن دعني انقذهما

316
00:30:42,053 --> 00:30:45,916
وإن ماتا.. فلن أهتم حتى بتحويلكِ لبرونز

317
00:30:50,371 --> 00:30:52,940
ما الذي تحتاجينه؟ -
احتاج مصدر طاقة.. بسرعة -

318
00:30:55,759 --> 00:31:01,171
بيث)؟ أأنتِ هنا يا (بيث)؟) -
..اصغ، لا تقلق.. ستجدها.. (بيت)، أعني -

319
00:31:01,206 --> 00:31:06,002
اعني (جاك) يبحث في الأنحاء -
إن لم تكن هنا فهذا جيد، صحيح؟ -

320
00:31:06,408 --> 00:31:11,214
لمَ هذا جيد يا (جوناه)؟ -
!رباه! أنتِ بخير -

321
00:31:11,292 --> 00:31:13,461
لقد كنا قلقين عليك كثيرًا -
ما كان يجب عليك هذا -

322
00:31:13,900 --> 00:31:18,090
لقد حاولت فعلها كي لا تقلق ابدًا وكي
نبقى دومًا على ما يرام

323
00:31:19,000 --> 00:31:23,866
اصغي يا (بيث)، هناك أمور مريعة وقعت
(لقد قُتل (مريديث) و(روث) و(روكسان

324
00:31:24,854 --> 00:31:27,962
إذن.. ذهبت في الحال وجلبت لنفسك عاهرة أخرى

325
00:31:29,790 --> 00:31:33,588
ماذا؟ -
لقد اهتممت بأمر الآخريات..ثم ببساطة جلبت أخرى؟ -

326
00:31:34,491 --> 00:31:37,210
أنتِ من قتلتِ تلك النسوة -
كنت آمل أن تفهم الرسالة -

327
00:31:37,644 --> 00:31:39,996
ربما كان ينبغي أن أكون واضحة أكثر -
!(جوناه) -

328
00:31:40,889 --> 00:31:45,109
اصغي يا (بيت)، لابد وأن هناك سبيل آخر، حسنًا؟
..حسنًا، لربما يوجد 

329
00:31:46,073 --> 00:31:51,241
أعتقد بأنكِ اسئتِ الفهم -
اطلقي اشعتكِ هذه واصيبي بها زوجي -

330
00:31:51,332 --> 00:31:53,421
هذا كل ما احتاج أن افهمه -
لربما ليس كل ما تحتاجين لفهمه -

331
00:31:57,248 --> 00:31:58,069
(بيت)

332
00:32:00,875 --> 00:32:02,927
!كلا، يجب أن تبقى بجسده

333
00:32:06,347 --> 00:32:10,212
!هذا قد يؤلم -
!إنه يؤلم بالفعل.. وكثيرًا -

334
00:32:29,618 --> 00:32:30,175
!(بيث)

335
00:32:31,740 --> 00:32:33,147
بيت)؟ (بيت)؟)

336
00:32:36,520 --> 00:32:37,627
(جوناه)

337
00:32:40,381 --> 00:32:41,893
آملت لو أنك احببتني أكثر

338
00:32:46,496 --> 00:32:47,066
..حبيبتي

339
00:32:52,393 --> 00:32:57,020
هذه الفتيات المسكينات.. آمل لو كان حبكِ
ليّ أقل

340
00:33:41,854 --> 00:33:45,639
إذن لهذا.. لهذا السبب أعددنا الفيلم لنرسله
لأنفسنا

341
00:33:45,674 --> 00:33:50,379
لأننا علمنا أننا لن نرى المصنوعة فحسب
بل ستكون لدينا

342
00:33:50,574 --> 00:33:53,143
أجل، ولكن لا يمكننا أخذها معنا للمستقبل
إذن، ما كان الهدف؟

343
00:33:53,177 --> 00:33:58,684
ماذا إن تمكنا من استعادتها في المستقبل؟ ماذا إن تمكنا
من تخبئتها في مكان سيتواجد خلال 50 عام من الآن

344
00:33:58,719 --> 00:34:03,086
مكان آمن.. مكان وحدنا.. يمكننا الوصول إليه -
المستودع -

345
00:34:03,232 --> 00:34:06,287
ولكن يا (بيت).. لازال يجب علينا صنع ذلك الفيلم
والوقت ينفذ منا 

346
00:34:06,458 --> 00:34:10,457
متى لم ينفذ منا الوقت من قبل؟ -
حسنًا، أين سنجد آلة تصوير بحق الجحيم؟ -

347
00:34:16,454 --> 00:34:19,645
رقم 99.. هل تصدقين هذا الأثاث؟

348
00:34:44,792 --> 00:34:49,130
..جوناه).. لا أدري كيف أفسر هذا ولكن)

349
00:34:50,650 --> 00:34:53,322
يجب أن تفر -
أفر؟ لمَ؟ -

350
00:34:54,005 --> 00:35:00,646
روكسان)، والمرأة الأخرى، والآن زوجتك.. أنت المشتبه به الأساسي) -
ولكن يمكنكما اخبار الشرطة أن (بيث) المذنبة وأني بريء -

351
00:35:00,681 --> 00:35:05,107
لا نقدر على هذا -
لن نمكث في البلدة الفترة التي تكفي لاخبارهم بهذا -

352
00:35:05,142 --> 00:35:11,526
إذن أين يفترض أن أذهب؟ -
سانت لويس).. ثق بيّ، ستكون بأمان هناك) -

353
00:35:13,809 --> 00:35:18,783
ونأسف لأن نطلب منك هذا.. ولكننا نحتاج
أن تسدينا خدمة.. نريدك أن ترسل هذا الفيلم

354
00:35:19,202 --> 00:35:22,206
..سيبرء هذا اسمك يومًا ما
ثق بنا

355
00:35:25,792 --> 00:35:29,119
جوناه).. حظ طيب)

356
00:35:40,350 --> 00:35:45,060
لن يكون لدينا الوقت لإعادة السكين 
كم نبعد عن المستودع؟

357
00:35:45,095 --> 00:35:45,929
يمكننا الوصول

358
00:35:49,815 --> 00:35:50,921
!لن ينجيا

359
00:35:50,956 --> 00:35:54,005
لن نتمكن من الوصول.. كان يجدر أن نرسل السكين بالبريد ايضًا -
أتمازحني؟ -

360
00:35:54,098 --> 00:35:58,111
أتذكر آخر مرة أرسل فيها أحد مصنوعة بالبريد؟ -
(صحيح، هراء الدكتور (دومسداي -

361
00:36:00,653 --> 00:36:03,940
!رباه

362
00:36:14,117 --> 00:36:17,581
أأنت بخير؟ -
أجل، فقط الصداع يزداد سوءًا -

363
00:36:18,558 --> 00:36:21,057
..ماذا لو -
ماذا؟ -

364
00:36:21,378 --> 00:36:29,465
مجرد إعادة للتاريخ.. لقد قالت (ريبكا) أن
جاك) قبلها تحت الشجرة في بستان كرز)

365
00:36:29,533 --> 00:36:32,998
لابد وأنهم استفاقا هنا -
لقد كان مسعانا إلى هنا -

366
00:36:33,033 --> 00:36:37,221
ألا نترك السكين مع (جاك) و(ريبيكا)؟ -
حسنًا، لا يمكننا هذا.. فلن يعرفا ماهيتها حينما يستيقظا -

367
00:36:37,308 --> 00:36:40,716
وقد يعتقدا أنها فتاحة خطابات فيحولا
أنفسهما لزجاج وهما يدفعا فاتورة الكهرباء

368
00:36:41,376 --> 00:36:43,521
ماذا عن هذا المكان؟ -
حسنًا -

369
00:36:47,690 --> 00:36:48,901
هنا؟ حسنًا -
أجل -

370
00:36:50,487 --> 00:36:53,925
سيكون لدينا الوقت الكاف لإعادتهم -
إن عمل هذا -

371
00:37:05,188 --> 00:37:07,308
الطاقة لا تُحول.. ليس بيدي شيء آخر لأفعله

372
00:37:07,423 --> 00:37:11,956
بيت)، ما الذي تفعله؟) -
لقد امضت (ريبيكا) حياتها نادمة لأنها لم تجد المصنوعة -

373
00:37:11,991 --> 00:37:16,061
...إن استطعت اخبارها بمكانها -
بيت)، لن يفلح هذا. مهما حاولت، فالماضي لا يتغير) -

374
00:37:16,096 --> 00:37:19,318
ولا أنا كذلك -
..في الماضي حينما كانت الآلات لا تعمل -

375
00:37:19,485 --> 00:37:21,032
أجل، وأنا كذلك -
لا بأس بهذا معي -

376
00:37:36,069 --> 00:37:40,634
ألا تفهمين؟ يجب أن نستمر بالمحاولة
..إن تقبلنا القدر فنحن لسنا أفضل من

377
00:38:12,103 --> 00:38:12,815
هل عدنا؟

378
00:38:18,607 --> 00:38:22,007
أنحن في مأزق عميق؟ -
أعمق مما تتخيل -

379
00:38:22,549 --> 00:38:29,083
كلا، لقد وقعت مني الملاحظة -
تبدون يا رفاق.. خائفين.. أوقع خطب ما؟ -

380
00:38:29,118 --> 00:38:29,951
كلا -
كلا -

381
00:38:30,702 --> 00:38:36,993
هل رأيتما المصنوعة؟ -
لم نراها فحسب بل نعلم مكانها، إنها بأمان -

382
00:38:37,060 --> 00:38:39,053
هل تمكنت من انقاذ أي من تلك النسوة؟

383
00:38:42,165 --> 00:38:46,119
حسنًا، اعتقد أن ليس بوسعك تغيير الماضي
مهما حاولت

384
00:38:48,760 --> 00:38:56,381
تلك الآلة.. ألا زالت تعمل؟ -
لا تخبرينا أنكِ تريدين منا العودة للماضي والحصول على مصنوعة أخرى -

385
00:38:56,802 --> 00:39:03,022
كلا، ولكن أود رؤية (جاك) مجددًا 
لمرة أخيرة

386
00:39:03,330 --> 00:39:09,181
حسنًا، الدوائر متضررة جدًا والرحلة لن 
تمكث لأكثر من بضع لحظات

387
00:39:09,993 --> 00:39:13,135
و.. لن يمكنني أن أعيدكِ إلينا

388
00:39:16,197 --> 00:39:18,297
ولمَ قد أود العودة؟

389
00:39:58,386 --> 00:40:01,208
ربيكا سانت كلير)، مدرسة محلية)"
"تموت في عمر الـ 81

390
00:40:06,757 --> 00:40:14,091
لقد استعاد (بيت) السكين -
(جيد. اتضح بأن هذه المصنوعة كانت أساس قصة (سندريلا -

391
00:40:14,126 --> 00:40:18,397
بدلًا من القصة التاريخية، فقد قابلت فتاة صغيرة
..لأمير وسيم منحها نعال زجاجي

392
00:40:19,070 --> 00:40:25,200
استخدمت (سندريلا) السكين لـ.. لنكتفي بقول
أنهم حرفوا هذه الأشياء من أجل الأطفال

393
00:40:25,276 --> 00:40:29,219
بينما نكون أطفال نحب الأمور بسيطة
..أسود وأبيض، خير وشر

394
00:40:30,066 --> 00:40:35,175
أحيانًا آمل لو كانت الامور بقيت بهذه البساطة -
لقد أبلت حسنًا، صحيح؟ -

395
00:40:35,593 --> 00:40:39,803
..ريبكا)؟ أجل.. لقد أبلت حسنًا) -
..كلا، أعني -

396
00:40:40,687 --> 00:40:43,577
(هيلنا) -
أجل -

397
00:40:44,856 --> 00:40:45,691
وكذلك أنتِ

398
00:41:56,970 --> 00:42:01,632
بيكس)؟ أين نحن بحق الجحيم؟)

399
00:42:01,773 --> 00:42:05,501
لا بأس.. إننا بخير -
..آخر ما أتذكره كان -

400
00:42:05,700 --> 00:42:08,152
..أنني أجلس في المستودع، ثم -
لا يهم -

401
00:42:09,412 --> 00:42:12,558
(لقد افتقدتك كثيرًا يا (جاك -
افتقدتيني؟ -

402
00:42:22,393 --> 00:42:27,364
ما الذي تفعله يا (جاك)؟ -
ما كان يجدر بيّ فعله منذ زمن بعيد -

403
00:42:45,454 --> 00:42:55,891
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة القادمة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

