1
00:00:00,256 --> 00:00:02,070
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:04,866 --> 00:00:08,917
لمَ تنتابني حالات الصداع تلك؟ -
..حينما كان (ماكفيرسون) جزءًا من وعيكِ -

3
00:00:09,161 --> 00:00:12,441
فلربما ترك شيئًا خلفه

4
00:00:13,693 --> 00:00:17,891
باريس)، عام 1898)
(لقد قُتلت ابنتي (كريستينا

5
00:00:19,371 --> 00:00:24,237
تقرر أن يعاد تنصيب (هـ ج ويلز) كعميلة للمستودع -
شكرًا لك يا سيدي -

6
00:00:24,920 --> 00:00:28,554
ولا يهم مقدار الخير التي تفعله لنا جميعًا
فلن أثق بتلك المرأة قط

7
00:00:29,426 --> 00:00:33,850
أحدهم وجد المستودع المفقود
(لقد اُعتقد دومًا بأنه متواجد بقرب (الأسكندرية

8
00:00:33,930 --> 00:00:37,630
المستودع 2 عاد للاتصال -
إذن يجب أن نجد المستودع 2 ونطفئه -

9
00:00:42,139 --> 00:00:44,487
هـ ج)، خمني من أنقذ الأمور؟)

10
00:00:50,747 --> 00:00:55,622
مايكا)، (مايكا)، (مايكا)، هيا) -
بيت)؟) -

11
00:00:55,652 --> 00:00:57,742
هيا، افيقي، يجب أن نرحل -
بيت)، أين أنا؟) -

12
00:00:57,900 --> 00:01:00,774
مصر)، المستودع 2، ونحن في ورطة كبيرة) -
كدمة كبيرة -

13
00:01:00,791 --> 00:01:03,295
أدري، لديّ كدمة أنا الأخر -
ما هذا الصوت؟ -

14
00:01:03,330 --> 00:01:06,895
هذا صوت الرمال، كلا، آسف.. انسي ما قلته
!هذا صوت "الصحراء الكبري" بأكملها

15
00:01:06,963 --> 00:01:11,741
(هذا المكان يمتلئ بالرمال يا (مايكا
وطريق دخولنا أصبح مسدودًا

16
00:01:12,135 --> 00:01:16,632
لا أدري، عندما فرت (هـ ج)، فلابد وأنها
..أشعلت شيء ما للوقاية

17
00:01:16,640 --> 00:01:20,218
شيء ما يحمي المصنوعات -
!هـ ج)، لقد خدعتنا! لقد خدعتني) -

18
00:01:20,328 --> 00:01:21,997
خدعتكِ خدعة العمر -
!سأقتلها -

19
00:01:22,608 --> 00:01:23,769
!سأقتلها -
!(مايكا) -

20
00:01:23,847 --> 00:01:25,905
ماذا؟ -
..استوعب أمر غضبكِ هذا -

21
00:01:25,958 --> 00:01:31,804
ولكن أيمكنكِ تحويله لإيجاد مخرج من هنا؟ -
..حسنًا، مستودعنا به مخرج خلفي -

22
00:01:32,155 --> 00:01:34,474
في مستودعنا، لذا لابد وأن هناك آخر هنا -
!أصبتِ -

23
00:01:38,462 --> 00:01:42,290
!بيت)، انظر! فتحة) -
!ماذا؟ أجل -

24
00:01:42,299 --> 00:01:45,267
!مايكا)، لقد وجدتي مخرج، فتحة) -
!أجل -

25
00:01:45,335 --> 00:01:50,689
..أعلانا بـ100 قدم، لذا ليس جيدًا ولكن -
ما كانوا ليضعوه بالأعلى إن لم يكن هناك وسيلة للوصول إليه -

26
00:01:50,768 --> 00:01:54,236
صحيح -
..صحيح؟ لذا لنبحث عن شيء ما -

27
00:01:55,491 --> 00:01:57,342
العجائب المصرية التي لا نهاية لها -
صحيح -

28
00:01:57,377 --> 00:01:58,484
فهمت -
!أجل -

29
00:01:58,549 --> 00:02:04,253
حسنًا، فقط ابحث في الرفوف، حسنًا؟
..لابد وأن هناك... شيئًا

30
00:02:04,320 --> 00:02:09,105
لا أعرف.. سلم سحري أو.. أو منجنيق

31
00:02:09,410 --> 00:02:12,024
أو شيئًا ما -
وانطلق -

32
00:02:12,362 --> 00:02:15,333
(غالبًا إنه مجرد بساط يا (بيت -
وتحرك، وطر -

33
00:02:17,174 --> 00:02:23,262
!(رباه! (بيت)، أنا أنظر لعشر كتابات أصلية لـ(أفلاطون -
أهناك فصل عن الطيران؟ -

34
00:02:23,273 --> 00:02:29,044
ليس على قدر علمني -
ماذا عن.. ماذا عن ثعبان ملتف حول شيء؟ -

35
00:02:29,145 --> 00:02:34,156
أليست هذه علامة طبية؟ -
(غالبًا هذا عصى (أسكليبياس -

36
00:02:34,191 --> 00:02:39,276
غالبًا إنها أداة علاج -
أجل، يمكننا بالتأكيد استخدامها -

37
00:02:40,023 --> 00:02:41,830
أو لا.. اعذرني يا سيدي

38
00:02:43,593 --> 00:02:45,484
!بيت)! (بيت)! تعال هنا)

39
00:02:48,685 --> 00:02:51,775
(حسنًا؟ هذه الاجنحة غالبًا صممت من (ديدالوس
..لقد كان والد

40
00:02:51,810 --> 00:02:54,013
أيكرس)، حتى أنا أعرف هذا) -
استدر -

41
00:02:54,048 --> 00:02:59,052
ماذا؟ لمَ أنا؟ أنتِ من تأكل كالطيور -
حسنًا، لا تقربنا كثيرًا من الشمس، حسنًا؟ -

42
00:02:59,909 --> 00:03:01,273
!إن لها رائحة عطنة

43
00:03:12,332 --> 00:03:16,377
!هذه الاجنحة تجذب الرياح -
!أجل، إنها تولد مصعدها الخاص -

44
00:03:16,938 --> 00:03:18,115
!ياللهول

45
00:03:29,458 --> 00:03:35,410
أيمكنكِ تخيل مشاهدة مباراة لـ(براونز) هكذا؟ -
(أجل، أراهن بأن هذا ما كان يجول بخاطر (ديدالوس)، ارتفع يا (بيت -

46
00:03:36,613 --> 00:03:37,632
!الفتحة -
أجل -

47
00:03:38,149 --> 00:03:42,580
حسنًا، سأصل، ساصل، سأصل -
حسنًا، توقف، توقف.. أمستعد؟ -

48
00:03:42,615 --> 00:03:43,655
أجل، اجل

49
00:03:46,481 --> 00:03:49,556
!هيا -
!إنه ملتصق -

50
00:03:49,743 --> 00:03:51,881
حسنًا، اسحبيه، اسحبيه بشدة

51
00:03:53,796 --> 00:03:56,278
حقًا؟ في وقت كهذا؟ -
أنا آسف -

52
00:03:58,101 --> 00:03:59,812
ماذا؟ -
!سحقًا -

53
00:04:00,327 --> 00:04:03,607
(بيت)، أتسمع هذا. هذا هو (الفارنسورث)
لابد وأنه يعمل مجددًا

54
00:04:03,773 --> 00:04:05,834
لابد وأننا عدنا للعلو المطلوب، الجيب الخلفي -
ماذا؟ -

55
00:04:05,879 --> 00:04:07,181
حسنًا، حسنًا -
أجل -

56
00:04:09,545 --> 00:04:13,182
!توقف عن الضحك! حسنًا، حسنًا -
!حسنًا -

57
00:04:14,833 --> 00:04:16,028
(آرتي) -
مرحبًا -

58
00:04:16,170 --> 00:04:19,134
مايكا)، اسمعيني.. (هـ ج) شريرة) -
!نعلم هذا -

59
00:04:19,328 --> 00:04:23,416
بيت)، جيد، أنتما سويًا) -
أجل، دومًا ما اعتقدنا أننا سنعبر الصعاب هكذا -

60
00:04:23,460 --> 00:04:29,231
اصغ يا (آرتي)، لقد مات (فالدا)، والمستودع 2 مليئ بالرمال -
..آرتي)، استمع ليّ، أنا آسفة جدًا) -

61
00:04:29,299 --> 00:04:31,867
كل هذا بسببي -
..اخبر (كيلي) أنني أحبها، أخبرها أن -

62
00:04:32,969 --> 00:04:36,048
!اغلقا عيناكما -
!اغلقا عيناكما -

63
00:04:36,252 --> 00:04:41,912
أهذا آخر ما سيقوله لنا؟
لقد اعتقدت دومًا أنه سيقول شيء مُعبر

64
00:04:42,045 --> 00:04:43,826
!لم يقل وداعًا حتى -
!أدري -

65
00:04:47,350 --> 00:04:52,505
!مايكا)، تمسكي، تمسكي) -
!بيت) اغلق عيناك) -

66
00:04:55,258 --> 00:04:57,657
لا يمكنني الرؤية.. حسنًا

67
00:04:59,662 --> 00:05:04,299
أجنحة (ديدالوس)، أحسنتم الاختيار
لا تخفق بالداخل هكذا، هيا اخرج

68
00:05:04,326 --> 00:05:06,383
ها نحن ذا، تمسكي

69
00:05:23,670 --> 00:05:28,404
يجب ان تسمح ليّ بالاحتفاظ بهذه -
(صحيح، لأنها أفلحت بالنسبة لـ(إيكرس -

70
00:05:28,458 --> 00:05:33,097
آرتي)، من تكون؟ (أورشليم جونز)؟) -
ماذا؟ لقد اشتريت هذه لتوي -

71
00:05:34,441 --> 00:05:37,904
إذن كيف وجدتنا؟ -
لقد حددت احداثيات الفارنسورث -

72
00:05:38,622 --> 00:05:41,833
من الجيد أنه عمل مجددًا -
..أجل، إنهم مصممين للعمل أسفل الأرض -

73
00:05:41,889 --> 00:05:46,769
(ولكن حينما فقدت الإشارة أدركت بأن (هـ .ج
منعتها، وعلمت أنكما بورطة.. عندما وصلت هنا أعدت تشغيل التردد

74
00:05:46,893 --> 00:05:47,929
كان أمرًا سهلًا

75
00:05:52,780 --> 00:05:55,956
!أخيرًا.. استمعا، (هـ ج) شريرة -
!ندرك هذا -

76
00:06:02,725 --> 00:06:05,288
..حكمًا بعمق تجهيزاتها فإنه يتضح ليّ جليًا

77
00:06:05,786 --> 00:06:11,124
أن (هـ ج ويلز) كانت تخطط لهذا منذ زمن
بعيد جدًا

78
00:06:11,267 --> 00:06:13,629
لقد أخترقت حساب المستودع لتجد هؤلاء الطلاب -
أجل -

79
00:06:13,637 --> 00:06:18,905
وقد اكتشفت بطريقة ما موقع المستودع 2
قبل حتى أن يتم تحويلها لبرونز

80
00:06:18,942 --> 00:06:22,538
أعرف (ماكفيرسون) بهذا بطريقة ما؟ -
أجل، ولكنها احتاجت عملاء ذوي خبرة لدخوله -

81
00:06:22,546 --> 00:06:27,715
حسنًا، من الواضح أنها أرادت مصنوعة، ولكن أيهم؟ -
المكان ممتلئ بالرمال يا (آرتي)، سيستغرق الأمر شهور للحفر -

82
00:06:28,117 --> 00:06:36,394
آرتي)، أهناك.. أهناك قائمة بجرد محتويات المتسودع 2؟) -
أجل، لفترة كان لديّ اتصال إدراكي بالمستودع 2 -

83
00:06:36,635 --> 00:06:40,068
معظم جردة تم تحميله لعقلي -
!ياله من قرص داعم -

84
00:06:40,081 --> 00:06:43,994
أيمكنني الوصول إليه؟ -
يمكنني المحاولة، فإنه يتلاشى -

85
00:06:44,543 --> 00:06:47,534
(اخبرني بسرعة بآخر مكان كانت فيه (هـ ج

86
00:06:47,737 --> 00:06:50,972
حسنًا، لقد كنا أنا و(مايكا) في المكتب محاولين
معرفة مكان المفتاح، صحيح؟

87
00:06:51,074 --> 00:06:55,220
ثم ركضت (هـ ج) لترى إن ما كان بإمكانها إطفاء الجرم السماوي -
لقد هبطت للطابق الرئيسي -

88
00:06:55,211 --> 00:06:59,543
أيمكنك وصف المنطقة التي وجدتماها فيها في النهاية؟ -
..لقد كان هناك آنيات -

89
00:06:59,720 --> 00:07:04,677
كان هناك الكثير من القدور والآنيات -
كيف يمكنها معرفة ما هو مفقود؟ أهي بتلك البراعة؟ -

90
00:07:05,965 --> 00:07:10,224
أجل.. الآن أفترض بأن المستودع 2 لديه
نظام جرد مثل نظامنا

91
00:07:11,269 --> 00:07:17,133
(كل آداة متصل بها صورة لـ(أنوبيس
إن كان (أنوبيس) جالس فإنها في مكانها السليم

92
00:07:17,323 --> 00:07:18,753
..إن كانت (أنوبيس) يركض

93
00:07:21,574 --> 00:07:24,015
رف رماح.. هناك أحدهم مفقود -
رف رماح -

94
00:07:24,741 --> 00:07:29,161
الرمح المفقود، كان بأي حالة؟ -
..أجل.. تتلاشى -

95
00:07:30,813 --> 00:07:37,057
لا يمكنني إخبارك، فالصورة اختفت -
حسنًا، كلا يا (آرتي)، هذا تقدم، صحيح؟ -

96
00:07:37,087 --> 00:07:42,025
..إننا نعلم أنه رمح، وإن كنا لا نعلم مكانها، ولكن -
باريس)، لازلت أتعقب وصول (هـ ج) للتمويل) -

97
00:07:42,125 --> 00:07:44,606
(لقد اشترت للتو تذكرة من (القاهرة) إلى (ديغول -
لمّ (باريس)؟ -

98
00:07:44,802 --> 00:07:48,338
عندما كان (بيت) و(مايكا) في عام 1961
(أخبرتني (هـ ج) أن أبنتها قُتلت في (باريس

99
00:07:48,364 --> 00:07:51,575
حسنًا، إذن لقد عادت لمسرح الجريمة -
(أو حيث دًفنت (كريستينا -

100
00:07:51,601 --> 00:07:55,535
لربما لدىّ الرمح إمكانية إعادة الاحياء -
أتريد إعادة ابنتها من الممات؟ -

101
00:07:55,538 --> 00:07:59,976
لا أدري شيء عن الرماح ولكن يمكنني القول بأن
الإحياء هو عمل خطر ودومًا له عواقب

102
00:08:00,123 --> 00:08:01,861
(اجل، انظر لحال (ميكي رورك -
..لذا -

103
00:08:03,290 --> 00:08:09,538
حسنًا، اذهبا يا (بيت) و(مايكا) لـ(باريس)، وأنتِ
(يا (كلوديا) حاولِ اكتشاف مكان دفن (كريستينا

104
00:08:09,852 --> 00:08:16,246
سأعيد البحث عن الرماح، وأنتِ يا سيدة
(فريدريك)... كوني سيدة (فريدريك)

105
00:08:17,974 --> 00:08:22,112
إنها (كيلي)، أتمانعين؟ -
بالتأكيد يا (بيت)، فليس لدينا سوى الوقت -

106
00:08:24,720 --> 00:08:27,830
كيلي)، مرحبًا.. لقد كنت على وشك الاتصال بكِ) -
ما الذي حدث لك؟ -

107
00:08:28,285 --> 00:08:33,373
قبل يومين دخلنا في مناقشة مبهمة حول
العيش سويًا ثم بعدها.. تختفي

108
00:08:34,373 --> 00:08:39,388
كيلي).. اسمعيني.. أنا في غاية الآسف)
!لابد وأنكِ تعتقديني أكبر أحمق في العالم

109
00:08:39,532 --> 00:08:43,858
حسنًا، كان بين هذا وبين الاتصال بالمستشفيات

110
00:08:44,287 --> 00:08:49,533
كلا، كلا، أنا بخير.. إنها قصة طويلة
صادفتني رحلة عمل مفاجأة

111
00:08:49,692 --> 00:08:53,491
(بيت) -
اصغي يا (كيلي)، لدينا الكثير لنتحدث عنه -

112
00:08:53,813 --> 00:08:59,130
..بيت)، أتعرف؟ إن لم تعد تريد أن نتواعد) -
كلا، كلا يا (كيلي)، اصغي.. أنا أحب رؤيتكِ -

113
00:08:59,925 --> 00:09:02,144
حسنًا؟
أنتِ أسعد مكان ليّ على الأرض

114
00:09:05,071 --> 00:09:07,945
أتعني هذا؟ -
أنا أثق بهذا -

115
00:09:08,175 --> 00:09:12,192
حسنًا، لديّ رحلة أخيرة ثم سأكون لكِ كليًا

116
00:09:13,095 --> 00:09:15,721
في الدقيقة التي تعود فيها -
في الثانية التي أعود فيها -

117
00:09:16,855 --> 00:09:20,920
و (كيلي)... أنا أحبكِ

118
00:09:37,059 --> 00:09:43,066
حسنًا، لقد قلتها.. وحتى أنني قلتها أولًا
لذا امضي قدمًا.. اسخري مني

119
00:09:45,782 --> 00:09:50,616
(أنا سعيدة حقًا بأنك وجدت شخص يا (بيت
أنت تستحق هذا

120
00:09:51,854 --> 00:09:57,142
حسنًًا، الآن أشعر حقًا بأنني فتاة -
حسنًا، امسك بتنورتك لأن لدينا شريرة يجب أن نمسك بها -

121
00:09:59,924 --> 00:10:08,726
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

122
00:10:10,544 --> 00:10:12,800
{\pos(280,170)}<font color="#FFE87C">(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)</font>

123
00:10:15,836 --> 00:10:17,619
{\pos(280,200)}<font color="#C45AEC">(جوانا كيلي) بدور (مايكا)</font>

124
00:10:18,244 --> 00:10:20,302
{\pos(100,215)}<font color="#1589FF">(ساول ربنيك) بدور (آرتي)</font>

125
00:10:22,421 --> 00:10:23,720
{\pos(280,170)}<font color="#00FFFF">(غينيل ويليمز) بدور (لينا)</font>

126
00:10:25,360 --> 00:10:27,581
{\pos(280,165)}<font color="#5EFB6E">(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)</font>

127
00:10:29,330 --> 00:10:32,494
<font color="#F88017">(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة 12 الأخـيـرة) - (إعـادة تـشـغـيـل)</font>

128
00:10:40,050 --> 00:10:42,121
{\pos(190,215)}
برفق أيها الأخت المصوبة -
..آسف، آسف -

129
00:10:42,188 --> 00:10:47,719
{\pos(190,235)}
اعتقدت أن التعامل مع بعض الرماح القديمة
...قد تولد فكرة، ولكن

130
00:10:47,893 --> 00:10:52,838
حسنًا، آسف لمقاطعتك خلال معاملتك لبعض
(الرماح القديمة ولكنني وجدت موقع مقبرة (كريستينا

131
00:10:53,969 --> 00:10:57,518
{\pos(190,235)}
جيد، أأعلمتِ (بيت) و(مايكا)؟ -
أرسلتها لهما، سيهبطا في (ديغول) خلال أي دقيقة -

132
00:10:57,589 --> 00:10:58,370
حسنًا

133
00:11:01,584 --> 00:11:06,860
{\pos(190,215)}
آرتي)، أيمكنني التحدث لك بشان شيء ما؟) -
هل سيجعلني هذا أشعر بالهرم والإنزعاج؟ -

134
00:11:07,355 --> 00:11:10,460
{\pos(190,215)}
ليس هذه المرة -
حسنًا، قولي ما لديكِ -

135
00:11:10,549 --> 00:11:15,163
{\pos(190,215)}
حسنًا، حينما كانت الطبيبة (فينيسا) تحاول انقاذ
...السيدة (فريدريك).. فقد

136
00:11:17,322 --> 00:11:18,948
{\pos(190,215)}
قالت شيء أخافني

137
00:11:20,731 --> 00:11:27,225
{\pos(190,215)}
حينما بدى كأن السيدة (فريدريك) لن تنجو
فقالت أنني ينبغي أن أكون مستعدة

138
00:11:28,198 --> 00:11:31,452
{\pos(190,215)}
وأنتِ تريدين أن تعلمين لأي شيء تستعدين؟ -
..كلا في الواقع -

139
00:11:34,129 --> 00:11:35,550
{\pos(190,195)}
أنا واثقة تمام الثقة أنني غير مستعدة

140
00:11:36,000 --> 00:11:39,902
(ادري بأنني أحيانًا أتفوه بأحاديث ناضجة يا (آرتي
..ولكنني لا يمكنني شراء جعة باردة في هذه الولاية

141
00:11:39,915 --> 00:11:43,379
...لذا أيا يكن المخطط ليّ -
..تنفسي، هوني على نفسكِ -

142
00:11:44,266 --> 00:11:46,222
{\pos(190,195)}
يمكنكِ فعل ما تشائين

143
00:11:46,629 --> 00:11:49,427
أنتِ تتحكمين بمصيركِ -
..ولكنها قالت -

144
00:11:49,471 --> 00:11:54,710
{\pos(190,195)}
كلا، لا شيء تم تقريره أو سيتم تقريره
بدون موافقتكِ الكاملة

145
00:11:56,206 --> 00:11:57,895
أتعدني بهذا؟ -
من أعماق قلبي -

146
00:11:58,485 --> 00:12:02,099
ستعيشين الحياة التي ترغبين فيها
وسأتأكد من حدوث هذا

147
00:12:03,151 --> 00:12:04,043
شكرًا لك

148
00:12:16,445 --> 00:12:18,393
(باريس"- (فرنسا"

149
00:12:19,859 --> 00:12:23,415
(وفقًا لـ(كلوديا)، فإن مقبرة (دو رين
ينبغي أن تكون في تلك الزاوية

150
00:12:23,583 --> 00:12:27,012
غالبًا (هـ ج) هنا -
..جيد، أول مرة عار عليها -

151
00:12:27,025 --> 00:12:30,759
بثان مرة فسأوقع تلك العاهرة -
أحبكِ عندما تتحدثين ببذاءة -

152
00:12:30,924 --> 00:12:37,051
ماذا؟ أين المقبرة؟ -
لابد وأنها هنا.. هذا هو العنوان -

153
00:12:39,078 --> 00:12:43,321
المعذرة، مرحبًا.. المعذرة.. أتتحدث الانجليزية؟

154
00:12:44,074 --> 00:12:51,205
"إننا نبحث عن "مقبرة دو رون -
مقبرة "دو رين" انتقلت منذ سنوات -

155
00:12:51,629 --> 00:12:52,668
إلى أين؟

156
00:12:58,014 --> 00:12:58,721
ما الذي سنفعله الآن؟

157
00:12:59,769 --> 00:13:07,301
حسنًا، اصغ، إن كانت خطة (هـ ج) احياء ابنتها
...فإنها بحاجة للترتيب من أجل جمع

158
00:13:07,336 --> 00:13:12,029
رفاتها، صحيح؟ والذي يعني أن هناك مقاطعة
وللمقاطعة فيجب تواجد محاميين

159
00:13:12,268 --> 00:13:13,597
محاميين فرنسيين

160
00:13:17,409 --> 00:13:22,839
سيد (سيمب)، شكرًا لمجيئك معي -
..(إن أردتي زيارة قبر (كريستينا ويلز -

161
00:13:22,874 --> 00:13:25,685
فيمكنني منحكِ العنوان، لستِ بحاجة ليّ -
ولكنني بحاجة لك -

162
00:13:26,128 --> 00:13:31,624
لا أريد التجول في (باريس) مطلقة النار على الناس
وكمحاميّ يمكنك أن تمنحني الوصول الكامل

163
00:13:32,131 --> 00:13:35,396
الوصول الكامل؟ لا أفهمكِ -
لست بحاجة لتفهم -

164
00:13:36,408 --> 00:13:39,592
فقط وقع على أي أوراق تحتاج للتوقيع -
وماذا بعدها؟ -

165
00:13:40,565 --> 00:13:43,089
بعدها، لربما أدعك حيًا

166
00:13:49,651 --> 00:13:51,361
افحصي الفتاة، سأبحث عن المحام

167
00:14:00,574 --> 00:14:02,747
المكتب خال، لقد رحل -
إنها في صدمة -

168
00:14:02,755 --> 00:14:07,581
اصغ، إن كانت (هـ ج) أطلقت عليها بنفس السلاح التي استخدمته علينا -
..فلابد وأنها رحلت بالفعل -

169
00:14:10,300 --> 00:14:11,138
(بيت)

170
00:14:15,612 --> 00:14:16,492
!انظر

171
00:14:19,168 --> 00:14:21,659
"كريستينا ويلز"

172
00:14:34,953 --> 00:14:41,223
أنا ممتنة أنه تم الاعتناء بها بمواصفاتي -
لقد وقعت الأوراق، يمكنك فعل ما تشائين هنا -

173
00:14:41,937 --> 00:14:45,746
أيمكنني أن أرحل الآن؟ -
خلال لحظات -

174
00:14:48,041 --> 00:14:49,289
لا تكن وقحًا

175
00:14:55,373 --> 00:14:57,519
اخلع حذائك واخطو لهذا رجاءً

176
00:15:05,350 --> 00:15:09,158
سيدتي، رجاءً.. أنا مجرد محام بسيط
ولست بالمحام البارع حتى

177
00:15:10,137 --> 00:15:11,894
الخطو الآن سيكون جيدًا

178
00:15:18,694 --> 00:15:19,563
ما هذا؟

179
00:15:21,330 --> 00:15:26,840
(قطران أولي من بحيرة (بيتش) في (ترينيداد
ليس لديّ الوقت حقًا لشرح ما تقوم به

180
00:15:29,856 --> 00:15:31,359
فلن تصدقني على أي حال

181
00:15:37,098 --> 00:15:40,603
أنا ملتصق -
ليس لديك أدنى فكرة -

182
00:15:42,120 --> 00:15:47,211
!ساعدوني! ساعدوني! ساعدوني

183
00:15:48,626 --> 00:15:49,277
!كلا

184
00:15:52,096 --> 00:15:58,777
إن وضعت عليه ماء فإنه يتحول لحفرة قطران -
لا تقاوم يا صاح، هذا ما يفعله الماموث -

185
00:16:04,576 --> 00:16:07,208
بيت)، لقد ركضت (هـ ج) إلى هناك)

186
00:16:11,449 --> 00:16:14,211
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
سيد (سيمب)، هلا بقيت بالخارج؟ -

187
00:16:14,712 --> 00:16:15,392
بكل سعادة

188
00:16:16,934 --> 00:16:20,871
هذا المكان متاهة، لقد اختفت -
..بيت)، أتمانع) -

189
00:16:21,274 --> 00:16:24,297
ماذا؟ -
..(النظر لترى إن كانت (كريستينا -

190
00:16:28,033 --> 00:16:32,185
أجل، إنها ميتة.. لازالت ميتة -
حسنًا -

191
00:16:34,419 --> 00:16:35,906
بيت)؟) -
أجل؟ -

192
00:16:37,072 --> 00:16:41,490
هـ ج) لم يكن معها الرمح) -
أجل، ولكننا لا نعرف كيف يعمل الرمح -

193
00:16:41,525 --> 00:16:45,095
كلا، كلا.. هناك خطب ما

194
00:16:46,181 --> 00:16:49,880
لقد أخذت شيئًا، هناك شيء مفقود
المقابض

195
00:16:50,455 --> 00:16:53,595
أواثقة بأنه كان هناك مقبض؟ -
أجل، وكان هناك آخر هنا -

196
00:16:55,974 --> 00:16:59,134
اريني -
..حسنًا، إن لم يمكنك رؤيته، فللنهاية نقاط -

197
00:16:59,671 --> 00:17:02,779
مثل... الأسهم -
لقد رأيت هذا الشكل من قبل -

198
00:17:03,578 --> 00:17:07,444
أين؟ -
لا أدري ما هذا ولكنني لا يمكنني اخراج هذا من ذهني -

199
00:17:07,816 --> 00:17:12,799
انظروا -
لابد وأن (ماكفيرسون) ترك صورة بالمصادفة عبر اللؤلؤة -

200
00:17:12,844 --> 00:17:19,225
حسنًا، تمهل، تمهل.. لننظر لهذا الشكل
من اتجاهات مختلفة

201
00:17:19,317 --> 00:17:24,695
..الآن ما تقوله مايكا بأن الأطراف عليها نقاط -
مثل الأسهم -

202
00:17:24,723 --> 00:17:27,764
كالأسهم.. حسنًا.. كالأسهم

203
00:17:32,435 --> 00:17:36,267
...الآن.. أيرجح هذا

204
00:17:41,397 --> 00:17:44,516
..سيدة (فريدريك)، أترين -
ترى أي شيء؟ -

205
00:17:46,613 --> 00:17:48,268
..إنه ليس رمح

206
00:17:49,909 --> 00:17:52,965
...إنه -
رمح (مينون) الثلاثي -

207
00:17:53,083 --> 00:17:58,041
إذن خطب سيئ؟ -
ما هو رمح (مينون) الثلاثي؟ -

208
00:17:58,464 --> 00:18:04,153
سلاح دمار شامل.. أول سلاح دمار شامل

209
00:18:08,179 --> 00:18:13,896
حسنًا، مهلًا.. أكان "رمح (مينون) الثلاثي" أول
سلاح دمار شامل؟

210
00:18:15,062 --> 00:18:20,434
الرمح الثلاثي كانت أول مصنوعة تم الامساك
بها من قبل (الاسكندر العظيم) فيما أصبح المستودع الأول

211
00:18:20,600 --> 00:18:27,389
كان هذا في القرن الخامس عشر قبل الميلاد
وقد تدمرت حضارة (مينون) من قبل انفجار بركاني هائل

212
00:18:27,546 --> 00:18:32,294
(أعرف هذا.. لقد كان بركان (ثيرا
"والذي أنشأ جزيرة "سانتوريني

213
00:18:32,462 --> 00:18:37,316
سبب انفجار (ثيرا) كما يعتقد كان بسبب
..الرمح الثلاثي، والذي حينما يخترق الأرض

214
00:18:37,351 --> 00:18:43,777
لثلاثة مرات يحدث شق في سطح الأرض، وإن استخدم في
المكان المناسب، فقد يمكن أن يحدث انفجار بركاني

215
00:18:43,954 --> 00:18:48,887
أهذا ما أسس (أفلاطون) قصة (أطلانطس) عليه؟ -
صحيح، (بيوسيدون) كان لديه رمح ثلاثي -

216
00:18:49,057 --> 00:18:53,559
لقد لعبت به في المرحة الخامسة بالمعزقة
ورداء "توغا".. في خارج (رالف برنسكي) لهذا الجزء

217
00:18:53,710 --> 00:18:57,112
(القتى له صوت كـ(جينيفر تيلي
(أنا (بيوسيدون

218
00:18:57,556 --> 00:19:00,102
أنا آسف بشدة -
أيا يكن -

219
00:19:01,310 --> 00:19:04,642
..بيتر).. الرمح الثلاثي حقيقي)

220
00:19:04,973 --> 00:19:08,584
(وهذا أحد أسباب اجتياح الرومان لـ(مصر
لقد أراد (سيزار) هذه القوة

221
00:19:09,385 --> 00:19:16,496
وهذا يوضح سبب وجود جزئين للرمح الثلاثي -
لقد وجدت (هـ ج) جزء في القرن 17 وخبئته في صندوق ابنتها -

222
00:19:16,640 --> 00:19:22,459
وقد ألغى (ماكفيرسون) تحويلها للبرونز كي
يمكنه إيجاد المستودع 2 والجزء الأخر من الرمح الثلاثي

223
00:19:22,614 --> 00:19:26,582
لهذا السبب قتلته، لقد كان على وشك اخبارنا -
..أجل، السؤال هنا هو -

224
00:19:28,121 --> 00:19:32,045
الآن بما أن لديها الجزئين.. فما الذي
تخطط لفعله؟

225
00:19:34,489 --> 00:19:36,758
شخص شرير اشترى تذكرة طيران -
إلى أين؟ -

226
00:19:38,719 --> 00:19:42,283
(مطار "كاسبر/ نترونا" الدولي.. (ويموينغ -
هذا على بعد ساعتين فقط من هنا -

227
00:19:42,672 --> 00:19:44,093
حسنًا، عودا إلى هنا في الحال

228
00:19:46,318 --> 00:19:51,388
لقد كان يجمع (ماكفيرسون) المصنوعات لبيعهم للشاري
الأعلى سعرًا، أتعتقدين أن (هـ ج) ستفعل الأمر نفسه؟

229
00:19:51,542 --> 00:19:56,685
لنأمل في هذا.. لأن البديل لن يكون مبهجًا

230
00:19:58,564 --> 00:20:05,576
أحسنت، لقد أبليت حسنًا يا (هارفي)، لم يعد
هناك ما تلعقه الآن ولكن أعدك بأن هذا سيبسط حياتك

231
00:20:22,656 --> 00:20:27,748
عندما رأيتها، فكرت بكِ
!(بيت)

232
00:20:34,448 --> 00:20:35,591
!رائعة

233
00:20:38,253 --> 00:20:42,650
انظر يا (هارفي)، لقد نقشها حتى بطوقنا المفضل

234
00:20:44,935 --> 00:20:47,700
لنرسل له صورة لنا ونحن نستعملها

235
00:20:50,608 --> 00:20:54,617
(يبدو أن الأمر على ما يرام بيني وبين (كيلي -
لمَ قد تقول هذا؟ -

236
00:20:55,895 --> 00:21:00,100
لقد أرسلت ليّ بعض الصور.. هي ومعها جرو صغير

237
00:21:00,183 --> 00:21:03,825
انظري، إنها تجمل أنفه.. انظري للجرو الصغير

238
00:21:05,517 --> 00:21:10,401
حسنًا، رسميًا أنا فتاة -
لقد أنتابتك الكثير من الحدس بشأن (هـ ج)، صحيح؟ -

239
00:21:13,573 --> 00:21:19,216
كلا -
!أنت لا تجيد الكذب -

240
00:21:19,251 --> 00:21:26,014
(ماذا؟ اصغي، لقد وثقت بحدسكِ يا (مايكا
..فإننا شركاء، فريق

241
00:21:26,049 --> 00:21:30,430
حسنًا، لقد عرضت الفريق للخطر بسبب
أنني اعتقد أنني أعرف أفضل من الآخرين

242
00:21:30,481 --> 00:21:34,964
اصغي، يجب أن تنسي هذا، حسنًا.. لم
..يكن هناك سبيل يمكن لأحدنا التأكد من أن

243
00:21:34,999 --> 00:21:41,433
كلا، كان هناك الكثير من الشك من الجميع عداي -
..(كان لدى (هـ ج) ميزة ضخمة يا (مايكا -

244
00:21:41,587 --> 00:21:49,334
لقد كانت راغبة في الكذب والسرقة والقتل للوصل لما تبغاه
ونحن غيرها، لذا سأقف بجوارنا في هذا، بجواركِ

245
00:21:51,335 --> 00:21:55,043
(لاتمير) -
جيد، لقد هبطت.. أكره البريد الصوتي -

246
00:21:55,817 --> 00:21:59,434
مرحبًا يا آنسة "كوكو". لقد كنا نتحدث
بشأنكِ للتو

247
00:22:01,181 --> 00:22:06,195
حسنًا، ماذا؟ أتتصلين لعقد اتفاق؟ -
كلا يا عزيزي الصغير -

248
00:22:07,052 --> 00:22:13,061
بربك.. مجنونة مثلكِ لابد وأن لديها قائمة بالأماني
..ماذا عن علاج نفسي للصدمات الكهربية

249
00:22:13,096 --> 00:22:14,425
ليخرج منكِ الجنون؟

250
00:22:15,535 --> 00:22:17,070
(تعقبي هاتف (بيت -
أقوم بهذا بالفعل -

251
00:22:17,105 --> 00:22:19,719
لقد تعقبنا هاتفيكما بمجرد أن سافرتما
إلى (باريس) من باب الحيطة

252
00:22:19,754 --> 00:22:23,228
بمجرد أن أقيد اشارتها، فيمكنني تعقبها بهذا -
..بماذا؟ ما هذا؟ أريني -

253
00:22:23,587 --> 00:22:28,784
هل كنتِ تعبثين بحاجيات ممر (الفارنسورث)؟ -
..لقد أنبهرت بمجاراتك ليّ هكذا -

254
00:22:29,101 --> 00:22:34,180
لم تتمكن من الإمساك بيّ بالطبع، ولكن هذا طبيعي -
..حسنًا، تفضلي.. اريحي نفسكِ -

255
00:22:34,353 --> 00:22:40,301
لا تقلق، لقد أغلقت كل حساباتي ومحوت الأدلة عليّ -
..إذن أنتِ تتصلين الآن فحسب لتتفاخري -

256
00:22:40,336 --> 00:22:44,201
أم جائتكِ شهية مفاجئة كي تتحولين لبرونز مجددًا؟
لأنه يمكننا تحقيق هذا لكِ

257
00:22:44,351 --> 00:22:47,563
بالنسبة لمُقبل متوسط المستوى، كنت اعتقد
أن لديك بعض الذكاء

258
00:22:48,197 --> 00:22:53,220
أجل، حسنًا.. ذوقكِ كسنكِ.. لذا الأمر نفسه
ينطبق عليكِ يا جدة.. الآن ما الذي تريدينه؟

259
00:22:53,494 --> 00:22:58,827
فقط أقترح بأن تفحص (كيلي) الآن -
..(كلا يا (بيت -

260
00:22:58,862 --> 00:23:03,922
اصغي، دعيها وشأنها، إن ليس لها علاقة بهذا -
لم أفعل أي شيء لها -

261
00:23:05,009 --> 00:23:09,815
ولكنك أرسلت إليها هدية جميلة، أثق
بأنها فرحة بجنون بها

262
00:23:13,489 --> 00:23:17,256
(يجب أن نذهب إلى (كيلي -
كلا، كلا.. إنها تحاول تشتيتنا -

263
00:23:17,291 --> 00:23:20,258
آرتي)، لا يمكنني البقاء هنا، يجب أن أذهب) -
حسنًا، فقط اعتني بنفسك -

264
00:23:20,655 --> 00:23:21,656
عرفت مكانها -
أين هي؟ -

265
00:23:21,691 --> 00:23:23,490
..ويومينغ)، وليست بعيدة.. ولكن) -
ماذا؟ -

266
00:23:23,694 --> 00:23:27,063
إنها ليست مستقرة، إنها تتحرك
(يبدو أنها متوجهة إلى (بريسون ريسيرفور

267
00:23:27,098 --> 00:23:28,753
(بريسون).. (بريسون ريسيرفور)

268
00:23:30,747 --> 00:23:34,986
بريسون)، (بريسون).. إنها منطقة منعدمة)
...أعني إن السياح لا يتوقفوا هناك في الطريق إلى

269
00:23:37,116 --> 00:23:37,937
"يلوستون).."الصخرة الصفراء)

270
00:23:39,679 --> 00:23:42,627
إنها في رحلة قيادة لترى (أمريكا)؟ -
..لا يمكن أن تكون -

271
00:23:43,298 --> 00:23:45,697
..أنت لا تعتقد أنها -
أنت لا تعتقد أنها ماذا؟ وما الذي لا يمكن أن تفعله؟ -

272
00:23:45,871 --> 00:23:49,432
(براكين "يلوستون". (آرتي -
لديّ خريطة هنا -

273
00:23:49,848 --> 00:23:55,114
ليست هذه، هذه.. خريطة الست براكين عملاقة
التي من الخطر إثارتها في العالم

274
00:23:55,498 --> 00:23:58,848
والأقوى منهم يعتقد بأنها في منطقة براكين
..يلوستون) والتي بمناطق)

275
00:23:58,883 --> 00:24:03,089
(حسنًا، بمناطق (وايمينغ)، (إيداهو) و(مونهاتن -
!أتمازحني؟  إنها أماكن لقضاء العطلات -

276
00:24:03,172 --> 00:24:08,956
..إن كانت (هـ ج) ستضرب الأرض بالرمح الثلاثي هناك
..فيسبب هذا رد فعل لأبعاد شنيعة

277
00:24:09,140 --> 00:24:11,210
سيموت الملايين في الحال.. ولكن هناك
مشكلة أضخم خطرًا

278
00:24:11,245 --> 00:24:16,428
أضخم من مقتل الملايين؟ -
..أخر بركان عملاق تفجر كان منذ 75 ألف عام -

279
00:24:16,521 --> 00:24:21,434
وهو ما سبب عصر جليدي.. فقط من نجى
عدد 6 آلاف بشري

280
00:24:22,921 --> 00:24:26,614
(كلوديا)، اذهبي وادعمي (بيت)
(سيذهب كلانا إلى (يلوستون

281
00:24:27,046 --> 00:24:29,410
إنها تستقل سيارة لذا سنأخذ نحن مروحية
سنذهب إلى هناك قبلها، اذهبي، اذهبي

282
00:24:29,466 --> 00:24:31,689
صحيح -
أتعلمين؟ هذا رائع نوعًا ما -

283
00:24:31,724 --> 00:24:32,719
حظ طيب -
أجل -

284
00:24:34,671 --> 00:24:36,680
أيمكننا الوصول هناك في الوقت المناسب؟ -
يجب علينا هذا -

285
00:24:39,464 --> 00:24:42,679
كيلي)، أأنتِ هنا؟)
كيلي)؟)

286
00:24:46,038 --> 00:24:46,889
كيلي)؟)

287
00:24:58,659 --> 00:25:00,362
{\pos(190,215)}
لقد كنت انتظرك

288
00:25:03,269 --> 00:25:07,033
..رباه! لقد أخفتيني كثيرًا، لقد اعتقدت

289
00:25:12,470 --> 00:25:16,608
!كيلي)، تمهلي! فقط توقفي)
!فقط أوقفي هذا

290
00:25:16,820 --> 00:25:19,199
هذا ما أنتوي فعله تحديدًا.. القطع

291
00:25:25,249 --> 00:25:30,396
لابد وأن هذا من مصنوعة.. حتى أنا لا يمكنني
جعل النساء غاضبات هكذا

292
00:25:31,418 --> 00:25:34,730
فقط ابق ثابتًا -
..اصغي يا (كيلي)، شخص ما فعل شيء لكِ -

293
00:25:34,765 --> 00:25:39,511
ولا أعرف ماهيته، ولكن رجاءً.. يجب أن تثقي بيّ -
(أنا أحبك يا (بيت -

294
00:25:40,626 --> 00:25:45,655
حبيبتي.. أنا أحبكِ أيضًا -
ولهذا السبب يجب أن أقتلك -

295
00:25:48,647 --> 00:25:51,604
!حقًا؟ حقًا؟ كلا

296
00:25:54,637 --> 00:25:55,469
اعطيني هذه

297
00:25:58,150 --> 00:26:03,863
بيت)، ما الذي تفعله؟) -
كيلي)، أعدتِ لرشدكِ؟) -

298
00:26:04,044 --> 00:26:06,712
..ما الذي يحدث؟ دعني

299
00:26:06,791 --> 00:26:10,503
لابد وأنها السكين.. ماذا؟
أمنحتكِ سكين (لورينا بوبيت)؟

300
00:26:10,583 --> 00:26:14,999
أنا عطشة جدًا -
..حسنًا، هيا يا حبيبتي، تعالي، تعالي -

301
00:26:15,541 --> 00:26:17,999
رباه! احتاج لجرعة من الماء -
أأنتِ بخير؟ -

302
00:26:18,034 --> 00:26:20,743
كلا، احضر ليّ بعض الماء -
حسنًا، تماسكي، ساعود في الحال -

303
00:26:32,283 --> 00:26:35,465
رباه! أحقنتيني بمخدر؟

304
00:26:37,889 --> 00:26:39,922
الآن سنقوم بهذا بالطريقة السهلة

305
00:26:41,666 --> 00:26:42,848
"يلوستون).."الصخرة الصفراء)

306
00:26:42,883 --> 00:26:46,826
آرتي)، هناك أمر مريب.. (بيت) لا يستجب لهاتفه) -
لا تقلقي.. إن (كلوديا) تدعمه -

307
00:26:51,158 --> 00:26:55,667
لابد وانها ستكون هنا -
الحمم البركانية هي الأعلى هنا -

308
00:26:55,708 --> 00:26:56,674
هنا؟ -
أجل -

309
00:26:56,854 --> 00:26:57,768
حسنًا

310
00:27:00,710 --> 00:27:03,319
ما هذا -
هذا متحسس حرارة باطن الأرض -

311
00:27:03,548 --> 00:27:08,285
..تشعر بها لآلاف أقدام بأسفل الارض و
حسنًا، درجة الحرارة مرتفعة للغاية هنا

312
00:27:08,353 --> 00:27:15,353
إن كانت ستأتي فستأتي إلى هنا -
وها قد وصلت.. لست متفاجأة لأنكما وجدتماني -

313
00:27:15,493 --> 00:27:21,033
ولكنني أجد نفسي في حيرة إن توقعت أن تفعل أي شيء بشأن هذا -
ولأي غرض قد تودين القيام بمثل هذا؟ -

314
00:27:21,091 --> 00:27:24,969
ماذا؟ المال؟ السلطة؟ ماذا؟ -
لا شيء -

315
00:27:25,470 --> 00:27:29,037
لا شيء؟ ما الذي تعنيه بـ"لا شيء"؟
من الواضح أنكِ تعلمين ماهية ما تحملينه

316
00:27:29,719 --> 00:27:35,630
هذه ليست أداة للمساومة.. أنا أنوي استخدامها
!هنا وفي الحال

317
00:27:43,736 --> 00:27:50,905
مرحبًا يا (كيلي)، كيف الحال؟ -
كلوديا)، لا يمكنكِ التواجد هنا الآن، لديّ عمل أقوم به) -

318
00:27:55,304 --> 00:27:58,641
كيلي).. تمهلي لحظة)
ما الذي تقومين به؟

319
00:27:58,836 --> 00:28:02,111
أمزق (بيت) لأشلاء صغيرة -
صحيح، وما السبب؟ -

320
00:28:02,407 --> 00:28:05,114
لأنني أحبه -
..وهذه طريقة جميلة لإظهار هذا، ولكن -

321
00:28:05,210 --> 00:28:08,420
كلوديا)، إن لم تبتعدي عن طريقي فسأضطر)
أن أقتلكِ

322
00:28:08,446 --> 00:28:10,911
أفضل بأن تعطيني الفأس فحسب -
..حسنًا إذن -

323
00:28:15,317 --> 00:28:18,989
لابد من وجود شيء هنا، هل ارسل أحد الفأس لكِ؟ -
!دعيني -

324
00:28:19,057 --> 00:28:21,535
ما الشيء الجديد هنا يا (كيلي)؟ -
!مرآة التجميل -

325
00:28:23,166 --> 00:28:26,727
مرحبًا يا قيمة.. من أين حصلتِ عليها؟ -
لقد أرسلها (بيت) ليّ -

326
00:28:28,602 --> 00:28:30,943
تمهل لحظة يا (بيت)، فيداي مشغولتان الآن

327
00:28:31,157 --> 00:28:34,057
"ل. أ. ب"
!مختبر؟  كلا

328
00:28:34,916 --> 00:28:38,576
..أول الحروف من الأسماء، حسنًا
لوني)؟ (ليندساي)؟ (لاري)؟ (ليزي)؟)

329
00:28:38,735 --> 00:28:44,357
!(ليزي)! (ليزي بوردن)
لقد أخذت (ليزي بوردن) الفأس ووجهت لوالدها 40 ضربة

330
00:28:44,455 --> 00:28:48,411
وعندما أنتهت من قتله بإتقان، منحت والدتها
عدد 41 ضربة

331
00:28:54,858 --> 00:29:01,329
رباه! ما الذي يحدث؟
ولمَ (بيت) مقيد لطاولتي؟

332
00:29:03,801 --> 00:29:09,455
كلوديا)، ما الذي يحدث؟) -
..لا بأس.. أحدهم والذي لا يمكنني أخباركِ من -

333
00:29:09,646 --> 00:29:15,428
(منحكِ مرأة تجميل (ليزي بوردن
ليزي أندرو بوردن)، لقد كتبت ورقة تعبير عنها)

334
00:29:15,713 --> 00:29:21,497
(من الواضح أنك إن اسميت ابنتك (أندرو
!فستقطعك إلى أشلاء صغيرة، ياللمفاجأة

335
00:29:22,454 --> 00:29:27,440
!(حاولت قتل (بيت -
!كلا، لا بأس.. أنا بخير -

336
00:29:27,925 --> 00:29:34,328
لمَ قد افعل هذا -
حسنًا، النظر للمرآة يجعلكِ ترغبين في قتل من تحبين -

337
00:29:34,332 --> 00:29:37,922
إذن لربما احبتهما (ليزي) رغم ما حدث -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

338
00:29:39,182 --> 00:29:45,371
كلا، كلا يا حبيبتي، هذا أمر حسن، حسنًا؟
هذا يعني بأنكِ تحبيني

339
00:29:45,635 --> 00:29:48,454
توقف -
..أتفهمين؟ لأن الحقيقة -

340
00:29:48,621 --> 00:29:53,356
!توقف! لقد حاولت أن أقتلك

341
00:29:57,393 --> 00:30:02,037
مهلًا يا (كيلي)، (كيلي)، لا بأس بما حدث -
..فقط امنحها بعض الوقت -

342
00:30:02,753 --> 00:30:04,335
امنحها فرصة لتفهم الوضع

343
00:30:08,066 --> 00:30:13,470
مهلًا، لا أفهم.. لمَ تودين في قتل ملايين
البشر الأبرياء؟

344
00:30:13,629 --> 00:30:18,534
أبرياء؟ افيقي يا (مايكا)، أنظرتي يومًا
إلى العالم الذي تعيشين فيه؟

345
00:30:18,689 --> 00:30:22,331
..إذن بسبب فقدانكِ لابنتكِ ولأنكِ غاضبة -
..كلا، لا تجروئي -

346
00:30:22,762 --> 00:30:29,366
لربما مقتل (كريستينا) ما بدأ هذا، ولكن الأمر ليس يتعلق بها
..أجل، لقد آمنت بحماقة بأنني يمكنني إيجاد طريقة للسفر عبر الزمن

347
00:30:29,387 --> 00:30:34,455
فقد تتحسن الأمور، وأن الفضيلة ستظهر
..ولكن بعد مرور قرن

348
00:30:34,617 --> 00:30:39,373
..أزدادت الأمور سوءًا.. التفرقة بين الغني والفقير

349
00:30:39,397 --> 00:30:44,367
الجوع والمجاعة، الحرب والعنف والكراهية
..كل شيء يتخطى السيطرة

350
00:30:44,402 --> 00:30:49,688
بالتأكيد وجد البشر طرق جديدة لقتل بعضهم
البعض والتي كانت لا تصدق في أيامي من كتابي الخيال

351
00:30:49,689 --> 00:30:57,065
ولكن هناك الملايين منا يصارع هذا بكل يوم -
هذا الكوكب بحاجة لراحة مما فعلناه به -

352
00:30:58,022 --> 00:31:05,024
إنه بحاجة لفرصة ليعيد إصلاح نفسك -
رباه! أنتِ تنوين حقًا بدء عصر جليدي جديد -

353
00:31:07,465 --> 00:31:11,735
الطريقة الوحيدة لإنقاذ العالم هي بتدمير
الطفيليات التي تأكله حيًا

354
00:31:11,763 --> 00:31:13,166
..لا أقم بهذا عادتًا

355
00:31:17,786 --> 00:31:22,012
وستتمنى لو أنك لم تفعل هذا -
آرتي)؟ (آرتي)، ما الخطب؟) -

356
00:31:26,962 --> 00:31:29,950
ما الأمر يا (آرتي)؟ -
درع (كورسيكان) الواقي؟ -

357
00:31:30,643 --> 00:31:34,449
أخشى هذا -
آرتي).. ما الذي يحدث؟) -

358
00:31:34,596 --> 00:31:40,680
(حسنًا، الدرع الواقي يعود للأخوة (كورسيكان
..وهما توأمان

359
00:31:40,725 --> 00:31:45,889
حينما يتأذى أحدهما يشعر الأخر به -
لقد احدثت هذا لنفسك -

360
00:31:47,194 --> 00:31:49,835
أين وجدتيه؟ بـ(فينيس)؟ -
"فورت لوديردايل" -

361
00:31:49,965 --> 00:31:50,669
بالطبع

362
00:32:04,184 --> 00:32:08,711
!(مايكا)
ثلاث مرات.. لا تجعليها تضرب الأرض ثلاث مرات

363
00:32:10,431 --> 00:32:11,156
لن أدعها تقوم بهذا

364
00:32:15,275 --> 00:32:19,079
{\pos(190,215)}
ما كنت لأفعل هذا -
مايكا)، تحدثي إليها) -

365
00:32:21,903 --> 00:32:29,178
إذن، ماذا؟ الكوكب بأكمله اختبار لقضائكِ الآن؟
..ماذا عن ملايين الأمهات التي ستفقدن بناتهن

366
00:32:29,213 --> 00:32:34,289
كما فقدتِ (كريستينا)؟ أهذا أمر صائب؟ -
هذا ليس بعالم مناسب لطفل -

367
00:32:35,950 --> 00:32:39,502
لا أعتقد بأنكِ تؤمنين بهذا -
أنا كذلك، شاهدي بعينكِ -

368
00:32:39,706 --> 00:32:40,621
!كلا

369
00:32:47,672 --> 00:32:48,778
مايكا)، هاته هي الضربة الثانية)

370
00:32:56,692 --> 00:32:58,597
..أنتِ تكذبين على نفسكِ

371
00:33:00,917 --> 00:33:06,810
(لم تريدي هذا قط.. إن أردتي أن تقتليني أنا و(بيت
..(لكنتِ فعلتي هذا في المستودع 2 أو في (باريس

372
00:33:06,967 --> 00:33:10,098
(و(آرتي).. لكنتِ ستدعيه يموت في (روسيا
ولكنكِ لم تفعلي هذا

373
00:33:10,616 --> 00:33:15,156
أريدكِ ان تثقي بيّ -
كلا، أنتِ تحتاجينا كي نوقفكِ -

374
00:33:15,175 --> 00:33:21,528
أردتينا أن نتبعك ونوقفكِ.. لهذا السبب
..(اتصلتي بـ(بيت) هذا الصباح، فكري يا (هيلينا

375
00:33:23,303 --> 00:33:30,794
أنتِ متشبعة بالحزن والغصب ولكن هناك جزء منكِ
..وأدري هذا، جزء ضئيل من روحكِ

376
00:33:31,493 --> 00:33:38,558
يدري بأن هذا خطأ، وهذا الجزء لازال حيًا
ويحاول النفاذ إلى نفسكِ

377
00:33:40,694 --> 00:33:47,055
أجل، هذا الجزء يرفض أن تقتلين الأشخاص
الذين يمكنهم إيقافكِ

378
00:33:47,090 --> 00:33:49,433
!كلا! ابتعدي عني

379
00:33:51,511 --> 00:33:58,252
!حسنًا، إن كنت مخطئة، فاقتليني
!اقتليني

380
00:33:58,485 --> 00:34:02,276
اقتليني الآن، أعني.. أننا سنموت على كل حال
صحيح؟ إذن ما الفارق؟

381
00:34:03,557 --> 00:34:09,192
لذا أطلقي عليّ النيران، أطلقيها الآن
!اقتليني

382
00:34:10,113 --> 00:34:15,083
ولكن ليست بهذه الطريقة، ليست بطريقة
الجبناء

383
00:34:17,042 --> 00:34:21,566
أريدكِ أن تنظري لعيني وتقتليني

384
00:34:22,044 --> 00:34:23,114
هيا

385
00:34:24,336 --> 00:34:27,669
!افعليها
!افعليها

386
00:34:53,014 --> 00:34:59,614
إذن إن لن تضع (هـ ج ويلز) في القسم
البرونزي، فإين ستذهب؟

387
00:34:59,649 --> 00:35:05,666
مكان آخر غريب لا نعلم بشأنه شيء؟ -
كلما قلت معرفتك كلما كان أفضل لقدرتك على العمل -

388
00:35:07,856 --> 00:35:13,100
هذا لا يبدو جيدًا -
لقد قمتما بعمل رائع في استعادة تلك المصنوعة -

389
00:35:14,062 --> 00:35:20,031
وتجنب كارثة عالمية.. وهذا بالطبع هو
العمل الرئيسي لعملاء المستودع

390
00:35:21,003 --> 00:35:25,692
..لقد كانت (هـ ج ويلز) خصمة هائلة
.لقد خدعتنا جميعًا

391
00:35:26,675 --> 00:35:28,036
.(لم تخدع (آرتي

392
00:35:45,586 --> 00:35:48,591
لحسن الحظ، فلازلت لا أجيد التصويب
بسلاح حقيقي

393
00:35:51,342 --> 00:35:54,589
هل ستجعلنا نعتقد أنك مت كل عام؟
..لأن هذا أصبح مملًا

394
00:35:54,774 --> 00:35:59,358
..سأظل أموت.. حتى يحين وقتي.. أو لا
إن الجرح يؤلمني حينما أرفع كتفي

395
00:35:59,393 --> 00:36:02,493
أجل، حسنًا.. أراهن بأن تلويح أصبعك
..في وجهي أيها العجوز سيـ

396
00:36:08,167 --> 00:36:09,348
..يا صغيرتي

397
00:36:12,021 --> 00:36:14,662
أنا أخطط أن أحول حياتكِ لجحيم لمدة طويلة جدًا

398
00:36:17,056 --> 00:36:19,297
أيمكنني أن أعانقك؟ -
ربما لاحقًا في هذا الأسبوع -

399
00:36:19,854 --> 00:36:20,571
حسنًا

400
00:36:32,622 --> 00:36:37,131
مرحبًا.. ما الذي تفعلينه؟ تجمعين بعض
الأشياء لتضعيها على رف؟

401
00:36:39,066 --> 00:36:45,211
أنا راحلة -
..حسنًا، حسنًا، أعتذر -

402
00:36:45,246 --> 00:36:52,032
لقد كنت مشغول حقًا بالعمل ولكنني وجدت
..بعض وقت الفراغ اليوم، و

403
00:36:56,402 --> 00:37:01,442
..أدري، أدري.. لقد كنت أود إخباركِ ولكن

404
00:37:02,174 --> 00:37:08,175
حسنًا، أنا لا أعمل في مستودع محصلي ضرائب -
!ياللمفاجأة -

405
00:37:08,210 --> 00:37:14,764
حسنًا.. فقط اسمعيني، حسنًا؟  القاعدة أن يمكنني
..إخبار شخص واحد، شخص مهم للغاية، لذا

406
00:37:14,799 --> 00:37:16,326
كلا، لا تخبرني

407
00:37:17,897 --> 00:37:22,624
أنا لست الشخض المهم، لذا لا تخبرني رجاءً
(يا (بيت

408
00:37:24,392 --> 00:37:29,660
أنا لا أريد حياة معقدة -
معقدة.. إنها ليست بهذا التعقيد -

409
00:37:29,915 --> 00:37:35,535
،كيلي)، إنها أبسط مما تبدو عليه.. حسنًا)
مرآة (ليزي بوردين) تجعلكِ تقتلين من تحبين

410
00:37:35,570 --> 00:37:39,753
كما قتلت والدها.. أنتِ تحبيني وأنا أحبكِ
الأمر بسيط

411
00:37:39,772 --> 00:37:45,273
..الأمر أن حياتك تمتلئ بالحماس والخطورة

412
00:37:45,761 --> 00:37:52,527
والجنونية.. وهذه كل الأمور التي لا أرغب بها

413
00:37:54,808 --> 00:37:56,917
هناك أيام هادئة أيضًا

414
00:38:10,382 --> 00:38:14,905
الوداع يا (بيت).. احرص على سلامتك

415
00:38:39,905 --> 00:38:42,101
مرحبًا -
ما الأمر؟ -

416
00:38:47,213 --> 00:38:52,743
{\pos(190,215)}
..لقد كنت... أبحث عن طرق لتبسيط حياتي

417
00:38:53,170 --> 00:39:00,158
ويمكن تلخيص كل هذا في ثلاث كلمات
"(أترك عملك يا (بيت"

418
00:39:02,233 --> 00:39:05,554
"أربعة كلمات.. لم أكن أحسب "بيت

419
00:39:15,303 --> 00:39:21,132
إذن وماذا بعدها؟ -
..(لا أدري.. استعيد (كيلي -

420
00:39:21,167 --> 00:39:26,953
..لا أدري.. أحاول أن أعيش حياة طبيعية
ما الأمر؟

421
00:39:30,717 --> 00:39:33,606
إن كنت تريد القيام بهذا، لكنت رحلت بالفعل

422
00:39:34,894 --> 00:39:38,366
..اصغ، ليس بسبب أن هذا أفلح من (هـ ج) فسوف -
..هذه -

423
00:39:38,922 --> 00:39:42,762
.هذه هي الحياة المناسبة لك

424
00:39:45,264 --> 00:39:51,494
لقد ولدت لها.. وأنت بارع إلى أقصى مدى فيها

425
00:39:52,561 --> 00:39:57,295
..وهذا حقيقي.. أنت تحتاج هذا المستودع
..وهذا

426
00:39:59,709 --> 00:40:06,247
.المستودع 13 يحتاجك
.لا يمكنك أن تستقيل

427
00:40:07,479 --> 00:40:10,130
أجل -
أجل -

428
00:40:13,798 --> 00:40:18,456
حسنًا، سأذهب لرؤية (آرتي)، أآتية؟ -
..بيت)، أنا) -

429
00:40:21,258 --> 00:40:23,975
سآت بعد لحظات -
حسنًا -

430
00:40:24,010 --> 00:40:24,808
.حسنًا

431
00:40:30,416 --> 00:40:35,337
أنتِ تريدين ملاقاتي -
أجل، أجل -

432
00:40:36,189 --> 00:40:39,775
هلا.. منحتي هذه لـ(آرتي) رجاءً؟

433
00:40:44,318 --> 00:40:50,517
مايكا).. لا تلومي نفسكِ.. كان يمكن أن)
يحدث هذا لأي منا

434
00:40:50,552 --> 00:40:56,646
ولكنه لم يحدث بل وقع ليّ -
لقد أقنعتيها بالحديث، وأنقذتينا جميعًا -

435
00:40:56,859 --> 00:41:02,603
ما كان ينبغي أن تصل الأمور لهذا الحد
لقد عرضت العالم بأجمع للخطر

436
00:41:02,638 --> 00:41:07,381
!لا استطيع حتى تخيل هذا

437
00:41:07,416 --> 00:41:12,076
فقط أعلم بأنني.. لا يمكنني المخاطرة بهذا
...مجددًا

438
00:41:13,284 --> 00:41:14,248
.ولا يمكنكم أن تخاطروا أنتم أيضًا

439
00:41:16,605 --> 00:41:18,902
{\pos(190,185)}
#اترك منزلك#

440
00:41:22,702 --> 00:41:24,769
{\pos(190,185)}
#غير اسمك#

441
00:41:29,073 --> 00:41:30,800
{\pos(190,185)}
#عش وحدك#

442
00:41:29,911 --> 00:41:36,969
،آرتي)، ينفطر قلبي لكتابتي هذه الكلمات)"
..كلانا يعلم بأن المستودع هو أسعد أماكني

443
00:41:38,026 --> 00:41:41,037
..قد فكرت كثيرًا حيال هذا، ولا يمكنني البقاء هنا ..

444
00:41:41,241 --> 00:41:46,664
إن بقيت فلن أتمكن من النسيان، رجاءً سامحني ..
..ولكن يجدر بيّ الرحيل

445
00:41:51,457 --> 00:41:56,068
بيت)، أما أنت فأنت الأخ الأكبر الذي لم يلد قط) ..
..أتمنى لو كانت لديّ قوتك

446
00:41:58,207 --> 00:42:03,941
أعلم بأنني أتجهم في وجهك وألكمك كثيرًا ..
..ولكنني سأظل أحبك دومًا.. رجاءً، كن حذرًا

447
00:42:07,441 --> 00:42:11,784
،لينا)، أنتِ الأم الوحيدة التي يملكونها)..
..راعيهم

448
00:42:11,852 --> 00:42:15,500
..وتأكدِ بأن (آرتي) يتناول طعامًا مناسبًا ..

449
00:42:16,840 --> 00:42:20,607
..(كلوديا)، اعتني بـ(بيت) و(آرتي) ..

450
00:42:21,687 --> 00:42:24,823
لنواجه الأمر، أنتِ الناضجة الوحيدة التي ..
..في هذه المجموعة

451
00:42:25,235 --> 00:42:29,269
آمل لو كنت متواجدة لأراكِ تصبحين ..
..امرأة ناضجة ومذهلة

452
00:42:29,879 --> 00:42:31,607
"(أحبكم جميعًا، (مايكا ..

453
00:42:34,069 --> 00:42:37,750
#فندرالايلي)، ابكي يا حبيبتي ابكي)#

454
00:42:39,041 --> 00:42:42,199
#لقد سامحتك على كل شيء#

455
00:42:49,041 --> 00:42:52,867
#فندرالايلي)، ابكي يا حبيبتي ابكي)#

456
00:42:53,982 --> 00:42:57,241
#لقد سامحتك على كل شيء#

457
00:43:00,797 --> 00:43:12,674
<font color="#00ff00">تم بحمد الله ترجمة الموسم الثاني
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

