﻿1
00:00:03,163 --> 00:00:07,163
<font color=#7FFF00>ابناء توسون</font>
<font color=#FFFF00>يوم الأباء</font>
موعد العرض الأصلي 20\6\2010


2
00:00:07,173 --> 00:00:12,073
<font color=#00ff00>electricvice</font> تمت الترجمة عن طريق
<font color=#00ffff>www.startimes2.Com</font> لمنتديات ستار تايمز
<font color=#00ffff>منتدى المسلسلات الأجنبية</font> للنادي الكوميدي في

3
00:00:24,872 --> 00:00:26,140
(رون)
آه , نعم.

4
00:00:26,175 --> 00:00:27,208
تعالي الى ابيك.

5
00:00:27,276 --> 00:00:29,410
صباح الخير, رون.
صباح الخير.

6
00:00:29,478 --> 00:00:31,079
هل تعلم,
لا اقول هذا غالباً,

7
00:00:31,146 --> 00:00:32,480
لكن انت صاحب منظر جيد.

8
00:00:33,549 --> 00:00:35,116
بدون مزاح-- اللحية, القميص,

9
00:00:35,184 --> 00:00:36,184
الشعر الدهني ( الناعم الملمس ) و.

10
00:00:36,251 --> 00:00:38,052
بطريقة أو بأخرى انها فقط تعمل .

11
00:00:38,120 --> 00:00:39,520
ماذا تريد مني , براندون ؟


12
00:00:39,588 --> 00:00:41,355
اوه, نحن نحتاجك  ان تقلنا الى 
Game Junction ( محل العاب شهير )

13
00:00:41,423 --> 00:00:43,624
الليلة على الساعة الثامنة, و ان تنتظر في السيارة لما يقارب الأربع
الى ست ساعات

14
00:00:43,692 --> 00:00:45,193
و بعدها تعيدنا الى المنزل.
ماذا ؟

15
00:00:45,260 --> 00:00:46,627
و سترغب بأن تعمل لنا بعض المأكولات الخفيفة 


16
00:00:46,695 --> 00:00:48,162
من الممكن كرات السجق--

17
00:00:48,230 --> 00:00:49,464
لا, وعاء سكريات.

18
00:00:49,531 --> 00:00:50,932
ماذا في العالم من الممكن ان 

19
00:00:50,999 --> 00:00:52,249
تفعلوه يا رفاق امام 
Nerd Junction
طوال الليل 
(  يطلق لقب على اسم المحل السابق ذكره بهدف المزاح )

20
00:00:55,405 --> 00:00:56,472
(يتكلم بلكنة استرالية) 

21
00:00:56,539 --> 00:00:57,706


22
00:00:57,774 --> 00:00:58,841
فقط امضي قدماً و قول نعم, رون.

23
00:00:58,908 --> 00:00:59,842
فهذا يجب عليك على اي حال,

24
00:00:59,909 --> 00:01:01,543
لذلك دعونا لا نخرج عن الموضوع.

25
00:01:01,611 --> 00:01:03,278
اوه, احسنتم , احسنتم عملاً, يا عصابة.

26
00:01:03,346 --> 00:01:04,947
لا يمكنني القيام بهذا .

27
00:01:05,015 --> 00:01:07,516
الليلة هي سلسلة توسون لبيرة البونغ العالمية  

28
00:01:07,584 --> 00:01:09,551
اعتقد ان لدي فرصة حقيقية في الفوز هذه السنة

29
00:01:09,619 --> 00:01:10,653
مجموعة من افضل المنافسين سيكونون خارجين 

30
00:01:10,720 --> 00:01:12,021
بسبب انفلونزا الخنازير

31
00:01:12,088 --> 00:01:13,856
تبادلت اللعاب مع نادلة اخوها كان مصاب به 
( يقصد انه قبلها )

32
00:01:13,923 --> 00:01:15,991
ولذلك انا ربما منيع منه.

33
00:01:16,059 --> 00:01:17,526
هذا ليس اختيارياً, رون.

34
00:01:20,096 --> 00:01:22,531
اوه, انا آسف ,
انه ليس اختيارياً ؟

35
00:01:22,599 --> 00:01:24,066
اي يوم هو هذا ؟ , جاري 

36
00:01:24,134 --> 00:01:25,934
يونيو 18 .
لماذا ؟

37
00:01:26,002 --> 00:01:28,003
اوه , لا.

38
00:01:28,071 --> 00:01:29,171
اوه, لا, انظر.

39
00:01:29,239 --> 00:01:30,439
شخص ما نسي ان يضعها على التقويم 

40
00:01:31,041 --> 00:01:32,107
اوه, يا ولد.
( يقصد السخرية منه لأنه لم يضعها )

41
00:01:32,175 --> 00:01:33,475
انت تعرف القوانين, جاري.

42
00:01:33,543 --> 00:01:34,710
انت من وضعهم.

43
00:01:34,778 --> 00:01:36,045
و الآن, لو تعذرني...

44
00:01:36,112 --> 00:01:38,047
يجب علي رؤية رجل بخصوص بعض البيض

45
00:01:38,114 --> 00:01:39,081


46
00:01:39,149 --> 00:01:39,982


47
00:01:41,985 --> 00:01:43,519
حسناً, فريتاتا طازجة.
( الفريتاتا نوع من الطعام يصنع من البيض ) 

48
00:01:43,586 --> 00:01:44,687


49
00:01:44,754 --> 00:01:45,587


50
00:01:45,655 --> 00:01:46,755
ما اللذي اشمه هنا ؟

51
00:01:46,823 --> 00:01:48,524
هل هذا اكليل الجبل مسلوقاً ؟

52
00:01:48,591 --> 00:01:49,958
انت لن تحصل عليه مني ابداً , جلين

53
00:01:50,026 --> 00:01:51,193
لو اعطيتك واحدة من وصفاتي

54
00:01:51,261 --> 00:01:52,294
ستذهب مسرعاً و تفعل شيئاً غبي

55
00:01:52,362 --> 00:01:54,396
مثل ان تحظى بفطور مع زوجتك

56
00:01:54,464 --> 00:01:57,166
اذن.. هل خططت في نفسك ليوم الآباء

57
00:01:57,233 --> 00:01:59,568
يا الهي , لم افكر فيه حتى.

58
00:01:59,636 --> 00:02:01,136
هيا, هذا سيكون اول يوم آباء لك

59
00:02:01,204 --> 00:02:02,404
كأب حقيقي.
نعم...

60
00:02:02,472 --> 00:02:04,339
وبـ..حقيقي,
انا اعني..مزيف.

61
00:02:04,407 --> 00:02:06,308
هل تعلم ماذا, جلين ؟
يوم الآباء غبي, يا رجل.

62
00:02:06,376 --> 00:02:07,443
هو للخاسرين.

63
00:02:07,510 --> 00:02:08,811
عائلتي لم تحتفل به قط.

64
00:02:08,878 --> 00:02:10,245
رغم انه...

65
00:02:10,313 --> 00:02:12,347
كانت هناك مرة عندما حاولنا اعطاء الرجل الكبير 
الفطور في السرير.
( يقصد اباه في الرجل الكبير )

66
00:02:12,415 --> 00:02:13,716
وهو فقط عمل منها نكتة كبيرة 

67
00:02:13,783 --> 00:02:15,451
بالصراخ علينا عن حين موعده
( يقصد موته )

68
00:02:15,518 --> 00:02:18,153
و يدعونا بمجموعة الأخطاء الغبية الصغيرة.

69
00:02:18,221 --> 00:02:20,923
اوه, ذاك الرجل كان بأمكانه دائماً جعلي اضحك.

70
00:02:20,990 --> 00:02:22,224
انظر, فقط لأنه هو لم يهتم

71
00:02:22,292 --> 00:02:23,358
لا يعني انه ...

72
00:02:23,426 --> 00:02:24,860
هو كان فعلاً يهتم, جلين.

73
00:02:24,928 --> 00:02:26,295
كان يستعمل الحب القوي, حسناً,

74
00:02:26,362 --> 00:02:27,730
مثل حبسي خارج البيت

75
00:02:27,797 --> 00:02:29,431
لكي لا افسد عقلي بالتلفاز.

76
00:02:29,499 --> 00:02:30,733
و الآن, كل قبل ان يبرد .

77
00:02:30,800 --> 00:02:33,035
قطعة لحم الخنزير الصغيرة ستتصلب و تخنقك .

78
00:02:33,103 --> 00:02:34,536
حسناً, اتمنى ان يوم الآباء لم يكون

79
00:02:34,604 --> 00:02:36,205
مشكلة كبيرة حول منزلنا.

80
00:02:36,272 --> 00:02:38,173
انجيلا تراه هو و يوم الأمهات

81
00:02:38,241 --> 00:02:39,775
الأشياء القاسية التي يذكرها التقويم

82
00:02:39,843 --> 00:02:41,677
بسبب فشلي بجعلها تحمل.

83
00:02:41,745 --> 00:02:43,445
(انجيلا)
جلين!
اوه, يا الهي .

84
00:02:43,513 --> 00:02:45,114
انت تأكل هنا مجددا ؟
انتي.

85
00:02:45,181 --> 00:02:46,548
اذا لم تصعد الى السيارة الآن ,

86
00:02:46,616 --> 00:02:47,783
سأذهب الى علاج الأزواج بدونك .

87
00:02:47,851 --> 00:02:50,719
يلعن غناء الأغواء من وجبتك , رون.

88
00:02:50,787 --> 00:02:52,387
لا يوجد رجل يمكنه المقاومه.

89
00:02:52,455 --> 00:02:53,255
آسف, حبيبتي.

90
00:02:55,158 --> 00:02:57,159
لا اعرف ماذا اقول لكي, انجيلا.

91
00:02:57,227 --> 00:02:58,694
بعض الناس يحظن بالفطور , لمعلوماتك.

92
00:02:58,762 --> 00:03:00,496
لسوء الحظ ,
انه ليس حقيقة شيئاً

93
00:03:00,563 --> 00:03:01,897
يمكنك تعلمه.

94
00:03:01,965 --> 00:03:05,634
اما تحظى بالفطور...
واما فلا.

95
00:03:05,702 --> 00:03:08,237
هممم, لمعلوماتك, رون, بعضنا مشغول كثيراً 

96
00:03:08,304 --> 00:03:09,972
ليطبخ وجبة لثلاث اوقات من اليوم في الصباح .

97
00:03:10,039 --> 00:03:11,240
فنحن محاصرين بأشياء تستغرق وقتاً طويلاً 

98
00:03:11,307 --> 00:03:13,909
مثل التنظيف بالفرشاة , التلميع,
وآخذ حمام سريع.

99
00:03:13,977 --> 00:03:15,210
يجب عليك تجربتها في وقت ما.

100
00:03:15,278 --> 00:03:16,311
اوه, انا آسف,
كنت مشغول بالتفكير

101
00:03:16,379 --> 00:03:17,479
بوصفة رائعة لدي 

102
00:03:17,547 --> 00:03:19,281
للكراميل المزجج , لزج الكعك.

103
00:03:19,349 --> 00:03:20,449
اوه, رون.

104
00:03:20,517 --> 00:03:21,784
هيا بنا نذهب, جلين.

105
00:03:21,851 --> 00:03:24,153
معدته ستبقى لي دوما, انجيلا.

106
00:03:24,220 --> 00:03:26,755
شكراً.

107
00:03:27,924 --> 00:03:29,658
هذا كان المحامي الخاص بأبينا.

108
00:03:29,726 --> 00:03:31,193
ابي سيتكلم معنا يوم الأحد .

109
00:03:31,261 --> 00:03:32,694
رااائع, هذا رهيب.

110
00:03:32,762 --> 00:03:34,530
و ما المشكلة الكبيرة ؟
هو يتكلم معنا كل احد.

111
00:03:34,597 --> 00:03:36,298
ذاك وكيل المراهنات الخاص برون, روبي.

112
00:03:36,366 --> 00:03:38,100
ابي لم يكلمنا أو يتصل بنا منذ ان دخل السجن 

113
00:03:38,168 --> 00:03:40,302
لا عجب ان ذاك الشخص لا يقول
"احبك" ايضاً.

114
00:03:40,370 --> 00:03:41,837
سيتوجب علينا وضع بعض الأفكار في هذا.

115
00:03:41,905 --> 00:03:44,006
سيكون لدينا فقط عشرة دقائق لنتكلم معه
لذا انا اقترح , 

116
00:03:44,073 --> 00:03:46,108
ان نقسم المكالمة على ثلاثة اجزاء

117
00:03:46,176 --> 00:03:47,876
الى ثلاثة دقائق و 10 ثواني لكل منا .

118
00:03:47,944 --> 00:03:49,344
هذا سيبقي لنا 30 ثانية ,
لنتبادل التلفون ما بيننا

119
00:03:49,412 --> 00:03:52,214
تنظيف الحلق, و امكانية قطع الخط أو تقطع الصوت.

120
00:03:52,282 --> 00:03:53,382
جاري, هذا ابي,

121
00:03:53,449 --> 00:03:54,683
ليس واحدة من الفتيات التي تضايقهم بالمدرسة.

122
00:03:54,751 --> 00:03:57,686
لا نريد ان نشتت وقتنا أو نسرفه عند اتصاله .

123
00:03:57,754 --> 00:03:59,588
جميعاً نذكر عندما ابي 

124
00:03:59,656 --> 00:04:01,924
كان يدل الى غرفة المحاكمة بعد الحكم.

125
00:04:01,991 --> 00:04:04,059
كانت لدينا دقيقتان لنودعه و انت يا براندون ضيعتها 

126
00:04:04,127 --> 00:04:05,928
بسؤاله ان احب الطعام البحري .

127
00:04:05,995 --> 00:04:07,062
كنت جائعاً.

128
00:04:07,130 --> 00:04:08,297
نحتاج الى نعد كل شيء.

129
00:04:08,364 --> 00:04:09,231
لماذا اختار هذا الأحد ؟

130
00:04:09,299 --> 00:04:11,166
انه يوم الآباء , يا غبي

131
00:04:11,234 --> 00:04:12,935
اوه, هراء.

132
00:04:13,002 --> 00:04:14,503
لقد نسيت عن يوم الآباء.

133
00:04:14,571 --> 00:04:16,405
لا اصدق اني فعلت هذا.
و انا نسيته ايضاً.

134
00:04:16,472 --> 00:04:17,673
يجب علينا ان نحضر له هدية.

135
00:04:17,740 --> 00:04:19,174
هل يمكننا التركيز على المكالمة, يا رفاق ؟

136
00:04:19,242 --> 00:04:20,943
انتظر , متى عيد ميلاد ابي مجدداً ؟

137
00:04:21,010 --> 00:04:23,312
الخامس من كانون الثاني... اعتقد.

138
00:04:23,379 --> 00:04:24,546
نسيت هذا ايضاً.

139
00:04:24,614 --> 00:04:26,014
اي نوع من الأبناء انا ؟

140
00:04:26,082 --> 00:04:27,382
انا فظيع.

141
00:04:27,450 --> 00:04:28,750
اني انسى وجهة.

142
00:04:28,818 --> 00:04:30,919
لا استطيع تصور وجهة في مخيلتي.

143
00:04:30,987 --> 00:04:33,722
كان يشبه غارفيلد كثيراً.
(قط كارتوني من فلم على اسمه)

144
00:04:34,691 --> 00:04:36,625
الرئيس.

145
00:04:36,693 --> 00:04:37,926
الاآن , انا اعلم.

146
00:04:37,994 --> 00:04:39,661
اعلم اني ادينك بحزمة من النقود, حسناً,

147
00:04:39,729 --> 00:04:42,831
و-ولكن الذي اعرضه عليك ذو قيمة 
اكبر بكثير من النقود

148
00:04:42,899 --> 00:04:44,366
 انها الخوذة الأصلية التي لبسها 

149
00:04:44,434 --> 00:04:48,804
جيف بريدجيز في حركته البهلوانية المزدوجة 
في الفلم <i>Tron.</i>

150
00:04:48,872 --> 00:04:50,973
اجل.

151
00:04:51,040 --> 00:04:53,041
انت تدرك انك انت قتلتني لن تحصل ابداً على --

152
00:04:53,109 --> 00:04:54,710
نعم, سأنتظر.
يجب علينا ان نحضر له 

153
00:04:54,777 --> 00:04:55,878
شيئاً مميزاً
ليوم الآباء,

154
00:04:55,945 --> 00:04:57,613
شيء يبين انا حقاً وضعنا 

155
00:04:57,680 --> 00:04:59,514
بعض الفكر فيه.
ان-انتظر, الاآن, اصمد لحظة واحدة.

156
00:04:59,582 --> 00:05:01,183
نعم, نعم, كلا ركبتيه,
اعرف, اصمد, اصمد.

157
00:05:01,251 --> 00:05:02,417
يجب ان تكون شخصياً

158
00:05:02,485 --> 00:05:04,820
لتريه كم نحن نهتم به.

159
00:05:04,888 --> 00:05:06,255
اوه, يا الهي, الاآن.

160
00:05:06,322 --> 00:05:08,290
اسمع, اعرف اننا لا نعلم بعضنا جيداً ,

161
00:05:08,358 --> 00:05:10,158
ولكن يجب ان اشاركك هذا.

162
00:05:10,226 --> 00:05:13,095
اولادي سيشترون لي هدية ليوم الآباء

163
00:05:13,162 --> 00:05:14,363
هل لديك اطفال ؟

164
00:05:14,430 --> 00:05:16,198
هل لديك, الاآن ؟
مرحباً ؟
آلو ؟

165
00:05:22,084 --> 00:05:23,118


166
00:05:23,511 --> 00:05:24,845
مايكل.

167
00:05:24,913 --> 00:05:26,213
اهلاً.

168
00:05:26,281 --> 00:05:27,281
ما الخاطئ ؟

169
00:05:27,348 --> 00:05:28,715
انك تبتسم في العمل.

170
00:05:28,783 --> 00:05:29,783
لا شيء, لا مشكلة بي.

171
00:05:29,851 --> 00:05:30,984
انا فقط فرح.

172
00:05:31,052 --> 00:05:32,953
توقف عن هذا, انت تخيفني.

173
00:05:33,021 --> 00:05:35,789
اعلم , فهمتها,
الحب مجنون, اعرف.

174
00:05:35,857 --> 00:05:37,758
ماذا لديك في يوم الأحد ؟

175
00:05:37,825 --> 00:05:40,160
انا تعجبني علاقتنا كما هي , رون.

176
00:05:40,228 --> 00:05:41,728
انا القى حفل شواء.

177
00:05:41,796 --> 00:05:43,463
ظننتك قلت ان يوم الآباء للمغفلين.

178
00:05:43,531 --> 00:05:45,165
هذا كان من فترة كبيرة , مايك.

179
00:05:45,233 --> 00:05:46,300
هذا كان البارحة.

180
00:05:46,367 --> 00:05:47,301
الناس تتغير, يا رجل.

181
00:05:47,368 --> 00:05:48,468
حسناً, الحقيقة هي

182
00:05:48,536 --> 00:05:50,170
ام اراها ابداً من هذه الناحية.

183
00:05:50,238 --> 00:05:52,339
حسناً, انا احب الشواء.

184
00:05:52,407 --> 00:05:54,308
نعم.
سأحضر جبن ابيض طري مخبوز
و بعض مكعبات الخميرة المتخمرة.

185
00:05:54,375 --> 00:05:55,642
رائع.

186
00:05:55,710 --> 00:05:57,010
مهلاً , شون.

187
00:05:57,078 --> 00:05:59,079
حسناً, ابقي قبضتك ضيقة عندما تجري اتصال.

188
00:05:59,147 --> 00:06:00,147
و كن متأكداً انك مثبتاً اردافك و اكتافك,

189
00:06:00,214 --> 00:06:01,081
كأنك تبقي على المعتدي خارجاً.

190
00:06:01,149 --> 00:06:02,015
اهلاً, صديقي.

191
00:06:02,951 --> 00:06:04,718
لا شيء يدخل.
فهمتها ؟

192
00:06:04,786 --> 00:06:05,719
نعم ؟.

193
00:06:05,787 --> 00:06:06,954
ماذا لديك لتفعله يوم الأحد ؟

194
00:06:07,021 --> 00:06:09,056
ليس كثيراً, آخذ يوماً سهلا مع ابني--

195
00:06:09,123 --> 00:06:11,325
تمارين مبكرة للأقدام و بعدها سباحة ميل في بحيرة بليزنت.

196
00:06:11,392 --> 00:06:12,326
لماذا ؟

197
00:06:12,393 --> 00:06:13,594
هل ستكون انت و ابنك قادرين على 

198
00:06:13,661 --> 00:06:15,629
المجيء الى بيتي
لحفل شواء ما بعد الظهر ؟

199
00:06:15,697 --> 00:06:16,630


200
00:06:16,698 --> 00:06:17,898
هل تمزح ؟

201
00:06:17,966 --> 00:06:19,967
انا و انت لم يكن بيننا شيء اجتماعي خارج العمل ابداً.

202
00:06:20,034 --> 00:06:22,536
حسناً, لم يفت الآوان بعد
لفعل الشيء الصحيح.

203
00:06:22,604 --> 00:06:23,870
جميل !

204
00:06:23,938 --> 00:06:25,072
نعم !

205
00:06:25,139 --> 00:06:26,840
جميل !

206
00:06:28,443 --> 00:06:30,877
اهلاً, م-مهلاً, ماذا عنك,
صاحب تسليم الطلبيات ؟

207
00:06:30,945 --> 00:06:32,779
هل تحس بأنك تريد القدوم الى حفل شواء ما بعد الظهر
في يوم الأحد ؟

208
00:06:32,847 --> 00:06:33,847
شكراً, ولكن اعمل يوم الأحد.

209
00:06:33,915 --> 00:06:35,082
اوه, هيا,

210
00:06:35,149 --> 00:06:36,450
هؤلاء الشورتات الصغيرة الخضراء تصيح
 "رجل الحفلة"

211
00:06:36,517 --> 00:06:37,851
بأمكانك ان تأخد نصف يوم اليس كذلك ؟

212
00:06:37,919 --> 00:06:39,953
لا, لا اقدر .

213
00:06:40,021 --> 00:06:41,488
قمت بألتزام للأخضر و الذهبي,

214
00:06:41,556 --> 00:06:42,889
و انا سأقوم بتشريفها.

215
00:06:42,957 --> 00:06:46,293
مهلاً, انت تدرك انك فقط توصل الطرود
, اليس كذلك ؟

216
00:06:46,361 --> 00:06:48,362
انا اوصل الأحلام و الآمال.

217
00:06:48,429 --> 00:06:50,897
و صادف انهم يأتون في طرود.

218
00:06:50,965 --> 00:06:52,165
شكراً لك.

219
00:06:52,233 --> 00:06:54,568
اهلاً, يا اطفال, ما اللذي يحدث-- رحلة كبيرة 

220
00:06:54,636 --> 00:06:55,702
مع والدكم نهاية الأسبوع ؟

221
00:06:55,770 --> 00:06:57,137
ربما.
لا.

222
00:06:57,205 --> 00:06:58,839
نحن نخيم 
لتقلة القوادين الجديدة .

223
00:06:58,906 --> 00:07:00,474
سيتم تصديرها في منتصف الليل
في Game Junction.

224
00:07:00,541 --> 00:07:02,442
اوه, هذا صحيح--
قتلة القوادين.

225
00:07:02,510 --> 00:07:04,244
اولادي يموتون لأجلها.

226
00:07:04,312 --> 00:07:05,946
اعذرني.

227
00:07:06,014 --> 00:07:07,414
اهلاً, بيتر , انه رون.

228
00:07:07,482 --> 00:07:09,816
اسمع, سأضطر الى ان اتغيب و افوت المباراة الليلة.

229
00:07:09,884 --> 00:07:11,351
هناك مكان آخر يتواجب علي ان اكون فيه .

230
00:07:11,419 --> 00:07:13,487
لا, الا اذا كانوا ثلاثة اطفال جميلين

231
00:07:13,554 --> 00:07:14,721
في اسفل هذه الكؤوس,

232
00:07:14,789 --> 00:07:15,656
ستحتاج الى ان تبحث لنفسك عن

233
00:07:15,723 --> 00:07:17,724
محدث صوتي محدد آخر.

234
00:07:20,895 --> 00:07:25,465
نحتاج الى تبادل الأفكار
بعض الأفكار المهمة عن مكالمة ابي.

235
00:07:25,533 --> 00:07:26,900
روبي, ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

236
00:07:26,968 --> 00:07:28,902
انا سأبعث لأبي 

237
00:07:28,970 --> 00:07:32,172
اكثر هدية شخصية-- انا.
حسناً,

238
00:07:32,240 --> 00:07:33,573
انني املأ الفراغات.

239
00:07:33,641 --> 00:07:35,008
عملت بعض البحوث عن ابي في الأنترنت, ووجدت

240
00:07:35,076 --> 00:07:36,743
صورة له في ملعب اليانكيز
* فريق رياضي امريكي *.

241
00:07:36,811 --> 00:07:38,378
اذن ؟
اذن هذه قطعه واحدة من الأحجية.

242
00:07:38,446 --> 00:07:39,780
هذا يعني انه احب اليانكييز.

243
00:07:39,847 --> 00:07:41,014
انا تماماً

244
00:07:41,082 --> 00:07:42,749
اذكر هذا الآن.
هو لم يحب اليانكييز.

245
00:07:42,817 --> 00:07:44,818
لكن كان واجباً عليه ان يأخذ العملاء الى المباريات.

246
00:07:44,886 --> 00:07:45,919
انا متأكد انه كان يحب ريد سوكس
* فريق رياضي امريكي آخر *

247
00:07:45,987 --> 00:07:48,021
لكن, انا اذكره 

248
00:07:48,089 --> 00:07:50,757
وهو دائماً يصرخ, "اسرع, بوسادا, احفر عميقاً!"

249
00:07:50,825 --> 00:07:53,593
رفيقي, <i>Lance</i> بوسادا كان البستاني الخاص بنا.

250
00:07:53,661 --> 00:07:55,662


251
00:07:55,730 --> 00:07:57,831
هل يمكن لأحد منكم أن يساعدني في أخراج كتفي من هنا ؟

252
00:08:04,305 --> 00:08:07,474
♪ ♪

253
00:08:11,245 --> 00:08:14,147


254
00:08:14,215 --> 00:08:16,850
اوه, ياللأزعاج 
(منزعج من الطابور الطويل).

255
00:08:20,088 --> 00:08:23,623
كم نحن مكرسين, اليس كذلك, رفيقي ؟

256
00:08:23,691 --> 00:08:25,726
اعني, طبعاً, نحن على شارع توسون الأكثر دموية و المميت,

257
00:08:25,793 --> 00:08:27,794
لكن حرب عصابات, اوقفوا الحرب,
عندنا لعبة فيديو لنشتريها .

258
00:08:27,862 --> 00:08:28,762
الست محقاً ؟

259
00:08:28,830 --> 00:08:30,864
حرب عصابات ؟

260
00:08:30,932 --> 00:08:32,933
نعم, نعم, تعلمين, اعني,
يسمونها حرب عصابات 

261
00:08:33,000 --> 00:08:34,534
ليبيعوا المزيد من الصحف,
لكن حقيقة, اعتقد

262
00:08:34,602 --> 00:08:36,136
انها فقط مجموعة من الطلقات الطائشة .

263
00:08:37,872 --> 00:08:39,106
نحن خارجون من هنا .

264
00:08:39,173 --> 00:08:40,307
نعم , ابق على يديك في الأسفل.

265
00:08:40,374 --> 00:08:41,475
اعوج.

266
00:08:42,643 --> 00:08:46,012
ستة و ثمانون, سبعة و ثمانون.

267
00:08:46,080 --> 00:08:47,013
نعم, انا الرقم سبعة و ثمانون.

268
00:08:47,081 --> 00:08:49,583
انا الرقم سبعة و ثمانون, اجل !

269
00:08:49,650 --> 00:08:53,220
اوه, هذا يعني 87.1 سيعطونني رحلة مجانية الى كابو
** 87.1 محطة راديو في اميركا **.

270
00:08:53,287 --> 00:08:54,955


271
00:08:55,022 --> 00:08:56,556
اهلاً, انت, انت,
تحقق من هذا , يا رجل.

272
00:08:56,624 --> 00:08:57,858
من الممكن ان اندم على هذا لاحقاً,

273
00:08:57,925 --> 00:08:59,526
لكني اشعر بقليل من الجنون الآن .

274
00:08:59,594 --> 00:09:01,128
انت تبدو كرفيق رهيب , و انا ذهبت الى كابو من قبل.

275
00:09:01,195 --> 00:09:02,229
تريد المبادلة ؟

276
00:09:02,296 --> 00:09:03,530
اجل.

277
00:09:03,598 --> 00:09:05,766
اجل, حسناً.

278
00:09:05,833 --> 00:09:06,767


279
00:09:06,834 --> 00:09:07,801
 احمق

280
00:09:07,869 --> 00:09:09,469
اوه, لا, اوه, يا ولد.

281
00:09:09,537 --> 00:09:10,904
هناك عربة بمحرك بحطة تعتمد على الدفع الرباعي

282
00:09:10,972 --> 00:09:12,139
مع ملصق بناتي نيلي على الصدام 

283
00:09:12,206 --> 00:09:13,473
يتم سحبها و قطرها , في موقف السيارات.

284
00:09:13,541 --> 00:09:14,474
هل هذه لأي احد هنا ؟

285
00:09:14,542 --> 00:09:16,576
اذهبوا و احصلوا عليها .

286
00:09:18,312 --> 00:09:21,047
آسف, اخي, كله بيع.

287
00:09:21,115 --> 00:09:22,415
لا, ل-- هل انت جاد ؟

288
00:09:22,483 --> 00:09:24,651
لا, يا رفيق, كنت انتظر هناك في الخارج لساعات, يا رجل.

289
00:09:24,719 --> 00:09:26,586
ا-- ارجوك, ارجوك,

290
00:09:26,654 --> 00:09:27,854
انها لأولادي .

291
00:09:27,922 --> 00:09:29,289
حسناً كل شيء جيد,
انهم اولائك الصغار العظماء.

292
00:09:29,357 --> 00:09:31,391
بدأ حبي يكبر لهم في الأسبوع الأخير.

293
00:09:31,459 --> 00:09:33,560
كان يجب عليك ان تأتي مبكراً اكثر.

294
00:09:33,628 --> 00:09:35,562
نعم .

295
00:09:35,630 --> 00:09:38,398
مهلاً , مهلاً, انت,
ارمي لي عظمة , ستيوارت.

296
00:09:38,466 --> 00:09:40,100
لعلمك,
انا في مجال المبيعات, ايضاً.

297
00:09:40,168 --> 00:09:41,434
و اعلم كيف تجرب الأمور,
 حسناً؟

298
00:09:41,502 --> 00:09:43,470
يجب عليك فقط ان تسحب لي بعض من الخيوط لأجلي ,

299
00:09:43,538 --> 00:09:44,504
هل تفهم ما اقوله ؟

300
00:09:44,572 --> 00:09:46,373
بأمكانك فعل هذا .

301
00:09:48,910 --> 00:09:51,044
اجل.

302
00:09:51,112 --> 00:09:52,546
حسناً, هناك واحدة بقيت في فرع

303
00:09:52,613 --> 00:09:54,381
في لانكاستر,
في بنسلفانيا.

304
00:09:54,448 --> 00:09:55,949


305
00:09:56,017 --> 00:09:57,884
انهم مستأجرين,
انهم لا يشترون.

306
00:09:57,952 --> 00:09:59,252
حسناً.

307
00:09:59,320 --> 00:10:00,987
انا اتصور انه بمقدروي ان اضع حجزاً عليه

308
00:10:01,055 --> 00:10:02,455
و ارسله لك ,

309
00:10:02,523 --> 00:10:04,424
ولكن هذا يبدو الكثير من العمل لي,

310
00:10:04,492 --> 00:10:07,227
و لذا انا لست متأكداً لماذا يجب علي القيام بهذا.

311
00:10:07,295 --> 00:10:08,328
صحيح.

312
00:10:11,632 --> 00:10:14,734
اوه, يا الهي, سأشتاق الى ركبي.

313
00:10:14,802 --> 00:10:16,870
لدي خوذه كلاسيكية من فلم  
<i>Tron</i> في سيارتي

314
00:10:16,938 --> 00:10:19,773
انا مستعد
للمبادلة مع .

315
00:10:19,841 --> 00:10:22,375
ما زالت تحتوي بعض شعر الرجل البهلواني عالقاً بها.

316
00:10:22,443 --> 00:10:24,411
اتفقنا .

317
00:10:24,478 --> 00:10:26,346
حسناً.

318
00:10:36,057 --> 00:10:37,290
اهلاً, صديق, حفلة شواء عظيمة.

319
00:10:37,358 --> 00:10:38,825
اه, انجيلا خلفي تماماً,

320
00:10:38,893 --> 00:10:40,527
اذن نحن سنرغب بأن نخبئ 

321
00:10:40,595 --> 00:10:41,695
جميع الأغراض الحادة مثل هذه ...

322
00:10:41,762 --> 00:10:42,829
اوه, جلين.

323
00:10:42,897 --> 00:10:44,231
...و هؤلاء.

324
00:10:44,298 --> 00:10:45,298
نعم, لا حاجة...

325
00:10:45,366 --> 00:10:46,867
يجب علينا اخفاء هذه ايضاً .

326
00:10:46,934 --> 00:10:49,102
ما اللذي--
جلين, ما اللذي تفعله؟

327
00:10:49,170 --> 00:10:50,537
فقط تماشى مع الأمر قليلاً.

328
00:10:50,605 --> 00:10:51,571
و سوف تذهب.

329
00:10:51,639 --> 00:10:53,406
مهلاً, مهلاً,
انظر لهذا.

330
00:10:53,474 --> 00:10:55,208
و انا اللذي ظننت ان الشمس لن تأتي

331
00:10:55,276 --> 00:10:56,409
لحفلة شوائي الصغيرة.

332
00:10:56,477 --> 00:10:57,611
مرحباً, يا اميرة.

333
00:10:57,678 --> 00:10:59,246
لديك الكثير من الجرأة , رون.

334
00:10:59,313 --> 00:11:00,413
انت تعلم كم نحاول جاهدين انا و جلين

335
00:11:00,481 --> 00:11:02,015
ان نحظى بأطفال ,وانت ترمي  

336
00:11:02,083 --> 00:11:03,617
حفلة يوم الآباء هذه في وجوهنا.

337
00:11:03,684 --> 00:11:05,685
هذا غير لائق . يا اناني.

338
00:11:05,753 --> 00:11:07,187
اذن لماذا اتيتي ؟

339
00:11:07,255 --> 00:11:08,255
انا لست وقحة .

340
00:11:09,290 --> 00:11:10,924
خذ. لقد صنعت لك فطيرة.

341
00:11:10,992 --> 00:11:13,493
♪ لقد اشترتها . ♪

342
00:11:13,561 --> 00:11:16,096
اذن , لنكمل , ما اللذي ستفضل ان تسمعه من ابنك --

343
00:11:16,163 --> 00:11:17,297
انه يحصل علامات كاملة متتالية,

344
00:11:17,365 --> 00:11:19,232
والتي هي نوعاً ما مملة و لكن مطمئنة,

345
00:11:19,300 --> 00:11:21,434
ام ان طلاب صفه يحسدونه 

346
00:11:21,502 --> 00:11:23,370
لكونه يحصل علامات كاملة متتالية ,
والتي هي خبيثة نوعاً ما ,

347
00:11:23,437 --> 00:11:25,171
لكنها تبقى مساحة للنصائح الأبوية ؟

348
00:11:25,239 --> 00:11:28,141
هل هناك المزيد من الكحول ؟

349
00:11:28,209 --> 00:11:30,610
نعم.

350
00:11:30,678 --> 00:11:32,345
مرحباً, ما آخر اخبار الطلبية ؟

351
00:11:32,413 --> 00:11:34,147
(ستيوارت)
ستكون هناك في تمام الثالثة, بشكل مضمون .

352
00:11:34,215 --> 00:11:35,815
اني احب الخوذة .

353
00:11:35,883 --> 00:11:38,652
اخذتها معي للنادي ليلة امس . ماذا ؟

354
00:11:38,719 --> 00:11:41,588
احم , اي فرصة ان تكون لك صلاحية لـ 

355
00:11:41,656 --> 00:11:43,857
للـجينز اللذي لبسه ترون في مجلس الحلبة ؟
ترون من = Tron الفلم اللذي تكلمنا عنه سابقاً  

356
00:11:43,925 --> 00:11:45,592
نعم. انا البسهم الآن .

357
00:11:45,660 --> 00:11:47,827
احصل على الطرد على الساعة الثانية تماماً و سيكون لك,

358
00:11:47,895 --> 00:11:48,862
نعم .

359
00:11:48,930 --> 00:11:50,297
لاحقاً .
(ستيوارت) 
مع السلامة.

360
00:11:50,364 --> 00:11:53,667
اوه, يا الهي , لا يمكنني الأنتظار حتى ارى النظرة على وجوههم.

361
00:11:53,734 --> 00:11:56,102
اهلاً .  ما حال الجميع ؟ اهلاً , مايك , اسمعني,

362
00:11:56,170 --> 00:11:57,671
اه, هل تظن انه بأمكانك ان تأخذ لي صورة مع الأولاد ؟

363
00:11:57,738 --> 00:11:58,905
ذكرى لليوم ؟

364
00:11:58,973 --> 00:12:00,273
اهلاً, يا اولاد .

365
00:12:00,341 --> 00:12:01,608
(روبي)
هو سيحب هديتي .

366
00:12:01,676 --> 00:12:03,209
هل هناك اي احد يعرف نوع الموسيقى التي يحبها ؟

367
00:12:03,277 --> 00:12:04,577
هل بأمكانكم الأثنان التوقف عن الخوف بهذا الشأن  

368
00:12:04,645 --> 00:12:06,813
لذا سيكون بأمكاننا معرفة ماذا سنقول له ؟

369
00:12:06,881 --> 00:12:08,615
شباب,يا شباب, بجدية , انها الأفكار التي تحتسب , حسناً ؟

370
00:12:08,683 --> 00:12:09,950
ليس عليكم ان تعطوني اي شيء.

371
00:12:10,017 --> 00:12:11,184
ماذا تقصد ؟

372
00:12:11,252 --> 00:12:12,752
اوه , فقط ان تكونوا معي ثلاثتكم 

373
00:12:12,820 --> 00:12:13,987
معي هنا في هذا اليوم --
هذا يكفي .

374
00:12:14,055 --> 00:12:15,588
والآن ابتسموا .

375
00:12:15,656 --> 00:12:17,657
لماذا سنحضر لك اي شيء في يوم الآباء ؟

376
00:12:17,725 --> 00:12:19,893
كنا نتكلم عن ابي  .

377
00:12:21,963 --> 00:12:24,097


378
00:12:28,469 --> 00:12:30,437
هل انت بخير ؟

379
00:12:30,504 --> 00:12:33,406
خرجت عن طريقي لأكون هناك لهم , جلين.

380
00:12:33,474 --> 00:12:34,641
وكان من الممكن ان يهتموا قليلاً .

381
00:12:34,709 --> 00:12:36,443
اوه, ارفع ذقنك , روني.

382
00:12:36,510 --> 00:12:38,678
انت تبذل جهداً.

383
00:12:38,746 --> 00:12:40,213
سينظرون مجدداً و يقدرون هذا .

384
00:12:40,281 --> 00:12:42,015
انت في الأغلب حساس قليلاً لأن ...

385
00:12:42,083 --> 00:12:44,551
هذا لا علاقة له بأبي , جلين . يا الهي !

386
00:12:44,618 --> 00:12:46,052
انت و الطبيب النفسي في المدرسة العليا 

387
00:12:46,120 --> 00:12:47,354
تبدون كمسجل محطم .

388
00:12:47,421 --> 00:12:48,822
كنت سأقول 

389
00:12:48,889 --> 00:12:50,857
لأن الناس كانوا غير فرحين بالنقانق .

390
00:12:50,925 --> 00:12:52,125
ماذا ؟
لو سمحت من فضلك ؟

391
00:12:52,193 --> 00:12:54,494
هل لديك اي خردل لهذه النقانق؟

392
00:12:54,562 --> 00:12:56,663
ماذا هل ابدو لك مثل ,
السيد الخردل ؟

393
00:12:56,731 --> 00:12:59,599
من السيد خردل ؟
لا اعلم !
حسناً ؟ انظر من حولك .

394
00:12:59,667 --> 00:13:02,235
انها صفراء -- وطعنة برية في الظلام --

395
00:13:02,303 --> 00:13:04,571
ربما انها في زجاجة, حسناً ؟

396
00:13:15,282 --> 00:13:17,717
هل هناك اي كاتشب ؟
الكاتشب هو عصير البندورة , الطماطم 

397
00:13:17,785 --> 00:13:19,786
نعم .

398
00:13:27,787 --> 00:13:31,523


399
00:13:31,591 --> 00:13:34,426


400
00:13:35,520 --> 00:13:36,254
اهلاُ , ستيوارت .

401
00:13:36,395 --> 00:13:38,229
(ستيوارت)
من الأفضل ان تخلع ذلك البنطال .

402
00:13:38,297 --> 00:13:39,597
تمت المهمة .

403
00:13:39,665 --> 00:13:41,632
الطرد سيكون عندك في تمام الساعة الثانية .

404
00:13:41,700 --> 00:13:44,035
هل تعلم ماذا ؟
فقط الغي الشحنة .

405
00:13:44,102 --> 00:13:45,970
حسناً ؟ لقد وجدت ان اطفالي لا  

406
00:13:46,038 --> 00:13:47,438
يهتمون من الأصل .

407
00:13:47,506 --> 00:13:49,674
يوم الآباء هذا كله فقط مجرد خدعة .

408
00:13:49,741 --> 00:13:51,142
لا يمكنني الغائها .

409
00:13:51,210 --> 00:13:52,944
الشحنة تم استلامها عن طريق تيربو باكيج
تيربو باكيج = شركة لتوصيل الطرود و الشحنات بسرعة  .

410
00:13:53,011 --> 00:13:55,046
اوه , اللعنة !

411
00:13:55,113 --> 00:13:56,781
لا يمكنك استرداد خوذتك !

412
00:13:56,848 --> 00:13:58,416
انا لم اطلب ...

413
00:13:58,483 --> 00:14:00,851
تأخرت ! لقد سبقت و اعطيتها لصديقتي الحميمة .

414
00:14:00,919 --> 00:14:02,987
مستحيل انه يوجد لديك صديقة حميمة  .

415
00:14:03,055 --> 00:14:03,854
بلي , لدي .

416
00:14:03,922 --> 00:14:04,455
ما اسمها ؟

417
00:14:06,525 --> 00:14:08,793
حسناً , بأمكاني ان يكون لدي صديقة حميمة الآن بما انني لدي  

418
00:14:08,860 --> 00:14:10,962
الخوذة .

419
00:14:11,029 --> 00:14:12,530
مع السلامة , ستيوارت .
(ستيوارت) 
جانيت !

420
00:14:12,598 --> 00:14:13,631
اسمها جانيت !
(رون ) 
امهلاً انت !

421
00:14:13,699 --> 00:14:15,967
مهلاً ! مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً!

422
00:14:17,869 --> 00:14:19,637
(جاري)
هذه المكالمة آتية بسرعة .

423
00:14:19,705 --> 00:14:21,072
ما اللذي ستقوله ؟

424
00:14:21,139 --> 00:14:22,573
مممم .
لو ترغب,

425
00:14:22,641 --> 00:14:24,742
لدي بعض الأشياء الأضافية اللذي بأمكانك استخدامها .

426
00:14:24,810 --> 00:14:26,377
اوه , لدي هذا الشيء العظيم 

427
00:14:26,445 --> 00:14:27,878
عن الفوز بمسابقة الرياضيات تلك .

428
00:14:27,946 --> 00:14:30,481
لكن اذا تظن انه لن يصدق هذا منك ...

429
00:14:30,549 --> 00:14:32,316


430
00:14:32,384 --> 00:14:34,852
بأمكانك استخدام هذه القطعة الصغيرة عن سباق السلحفاة .

431
00:14:34,920 --> 00:14:36,587


432
00:14:36,655 --> 00:14:38,122
لقد ذهبت الى خزانة ابي للأدوية .

433
00:14:38,190 --> 00:14:40,291
هل كنت تعلم انه يعاني من الأمساك ؟

434
00:14:40,359 --> 00:14:42,059
لم يكن لدي اي فكرة .

435
00:14:42,127 --> 00:14:43,628
انا استسلم . انا ضائع كلياً .

436
00:14:43,695 --> 00:14:45,162
انا لا اعرفه على الأطلاق .

437
00:14:45,230 --> 00:14:47,531
براندون , ابقي على نفسك .

438
00:14:47,599 --> 00:14:49,467
انت بأمكانك ان تقضي وقتك بمحاولة ان تجعله يعجب بك 

439
00:14:49,534 --> 00:14:50,835
مع ثرثرة لا نهاية لها 
كما تريد ,

440
00:14:50,902 --> 00:14:52,670
لكن انا سأمضي وقتي بالأستماع له .

441
00:14:52,738 --> 00:14:54,305
يجب علي ان اتعرف عليه .

442
00:14:54,373 --> 00:14:57,108
الأمساك  و الرد سوكس 
ليست سوى جزء صغير من الجبل الجليدي
الرد سوكس = فريق بيسبول امريكي تكلمنا عنه سابقاً

443
00:14:57,175 --> 00:14:58,342
(روبي)
مهلاً , يا رفاق ؟

444
00:14:58,410 --> 00:14:59,343
يا رفاق .

445
00:14:59,411 --> 00:15:01,012
الى هنا .

446
00:15:03,649 --> 00:15:05,216
انتم لم تروني , اليس كذلك ؟

447
00:15:05,284 --> 00:15:06,317
لا .

448
00:15:06,385 --> 00:15:08,252
جيد . غلفوني . انا جاهز للذهاب .

449
00:15:08,320 --> 00:15:10,454
انت تعرف انه ليس بأمكانك القيام بهذا بجدية , صحيح ؟

450
00:15:10,522 --> 00:15:11,922
انت فقط غيور 
لأنك لم تفكر بها .

451
00:15:11,990 --> 00:15:13,724
والآن ضعوا تلك القشة في فمي 

452
00:15:13,792 --> 00:15:14,759
و ابدأوا بالجرف في القذارة 
قصد بالقذارة التراب و الطين للنبتة  .

453
00:15:16,328 --> 00:15:19,096
اهلاً . اهلاً. يا الهي ,
تيربو اكسبريس
تيربو اكسبريس = شركة التوصيلات التي تكلمنا عنها سابقاً .

454
00:15:19,164 --> 00:15:20,364
اوه , يا الهي .

455
00:15:20,432 --> 00:15:22,099
مهلاً. مهلاً .

456
00:15:22,167 --> 00:15:23,768
اوه , مهلاً , انه انت.

457
00:15:23,835 --> 00:15:25,903
انا رون . لاقيتك في مساحة الرياضات في ذاك اليوم  .

458
00:15:25,971 --> 00:15:27,204
لقد دعوتك الى حفلة الشواء الخاصة بي .

459
00:15:27,272 --> 00:15:29,473
اوه , صحيح . نعم ,
من الجيد رؤيتك . كيف كانت ؟

460
00:15:29,541 --> 00:15:31,642
انت تعلم ,
بدأت بقوة و جيدة ,

461
00:15:31,710 --> 00:15:34,111
ولكن بعدها , اه , انا من الممكن اني صرخت  

462
00:15:34,179 --> 00:15:36,247
على فتى بدين 
عن بعض الخردل , و ...

463
00:15:36,315 --> 00:15:37,548
همممم.
هذا ليس مهم .

464
00:15:37,616 --> 00:15:38,616
هذا ليس هنا أو هناك .

465
00:15:38,684 --> 00:15:39,917
فقط تسائلت , اه, هل ...

466
00:15:39,985 --> 00:15:42,086
هل لديك طرد 
لـ6760 باحة نوليناس  

467
00:15:42,154 --> 00:15:44,555
67 
نوليناس ...

468
00:15:44,623 --> 00:15:46,223
هيا !

469
00:15:46,291 --> 00:15:47,558
بالطبع لدي.

470
00:15:47,626 --> 00:15:48,759


471
00:15:48,827 --> 00:15:50,294
جيد . سأخذها

472
00:15:50,362 --> 00:15:51,762
من هنا .
هذا الطرد لي.
لا يمكنني القيام بذلك.

473
00:15:51,830 --> 00:15:53,597
يجب علي تسليمها الى المبنى .

474
00:15:53,665 --> 00:15:55,733
لا استلام من خلف الشاحنة .

475
00:15:55,801 --> 00:15:57,968
حسناً . حسناً, ا-انا ارسلتها,

476
00:15:58,036 --> 00:16:00,004
اذن الآن احب ان اعيد ارسالها .

477
00:16:00,072 --> 00:16:01,672
دعني اوضح لك كيف يعمل هذا .

478
00:16:01,740 --> 00:16:04,308
قبل ان ترمي شيئاً للشحن 

479
00:16:04,376 --> 00:16:06,644
في تيربو باكيج , انه لك .

480
00:16:06,712 --> 00:16:08,446
و عند وصولها الى وجهتها ,

481
00:16:08,513 --> 00:16:10,281
انها للمستلم .

482
00:16:10,349 --> 00:16:11,449
اوه, هل هذا ... هل هذا صحيح ؟

483
00:16:11,516 --> 00:16:15,186
و بينهم ... انها لي.

484
00:16:15,253 --> 00:16:16,354
لك.

485
00:16:16,421 --> 00:16:18,222
لقد اقسمت يميناً.

486
00:16:18,290 --> 00:16:19,857
اوه , هيا.
جعلوك تقسم يميناً ؟

487
00:16:19,925 --> 00:16:21,258
لا , سيدي.

488
00:16:21,326 --> 00:16:23,961
فعلتها بنفسي...
بدافع الأحترام للشركة.

489
00:16:24,029 --> 00:16:25,996
ا... حسناً , بدافع الأحترام , اجل.

490
00:16:26,064 --> 00:16:27,565
هذا جيد .

491
00:16:27,632 --> 00:16:29,900
الأحترام . انا احترم الأحترام.

492
00:16:29,968 --> 00:16:31,569
مهلاً !

493
00:16:31,636 --> 00:16:34,171
قابل تيربو رون
مازحاً بقصد التشبيه بأسم الشركة !

494
00:16:34,239 --> 00:16:35,439
هذا الطرد لي !

495
00:16:35,507 --> 00:16:36,507
اعلم هذا , يا مغفل  .

496
00:16:37,609 --> 00:16:38,909
ارمي و تدحرج .

497
00:16:38,977 --> 00:16:40,378


498
00:16:46,585 --> 00:16:48,319


499
00:16:48,387 --> 00:16:50,321


500
00:16:50,389 --> 00:16:51,555
لا.

501
00:16:52,591 --> 00:16:54,492


502
00:16:54,559 --> 00:16:55,326


503
00:16:55,394 --> 00:16:56,327


504
00:16:56,395 --> 00:16:57,128


505
00:16:59,364 --> 00:17:01,165


506
00:17:02,567 --> 00:17:03,701


507
00:17:03,769 --> 00:17:05,202
ما هذا ؟ ما اللذي تفعله ؟

508
00:17:05,270 --> 00:17:07,171


509
00:17:07,239 --> 00:17:08,205


510
00:17:08,273 --> 00:17:10,040


511
00:17:19,551 --> 00:17:21,051


512
00:17:22,254 --> 00:17:23,421


513
00:17:25,223 --> 00:17:26,891


514
00:17:26,958 --> 00:17:28,058


515
00:17:28,126 --> 00:17:31,061


516
00:17:31,129 --> 00:17:34,999


517
00:17:35,066 --> 00:17:36,367
(رون) 
لا.

518
00:17:38,103 --> 00:17:39,937


519
00:17:41,339 --> 00:17:43,441
شكراً .

520
00:17:43,508 --> 00:17:45,743
و الآن , لو سمحت لي,

521
00:17:45,811 --> 00:17:48,412
لدي طلبية لأوصلها .

522
00:17:48,480 --> 00:17:49,213


523
00:17:49,281 --> 00:17:51,749


524
00:17:51,817 --> 00:17:54,552


525
00:17:54,619 --> 00:17:56,587
اهلاً.

526
00:17:56,655 --> 00:17:58,222
اهلاً, حبيبتي .

527
00:17:58,290 --> 00:18:00,758
هل تظني انه بأمكانك الذهاب و احضار والدكي ؟

528
00:18:00,826 --> 00:18:02,293


529
00:18:02,360 --> 00:18:04,195
ممم. حسناً.

530
00:18:09,141 --> 00:18:10,309
جاري:
البداية بالجو !

531
00:18:10,342 --> 00:18:11,676
ما اللذي كنت افكر فيه ؟

532
00:18:11,744 --> 00:18:13,244
هذا كله فقط عمل جاسوسي 

533
00:18:13,312 --> 00:18:15,179
الآن اتمنى لو اني كتبت شيئاً.

534
00:18:15,247 --> 00:18:16,781
اوه , والآن تأتي للجوار

535
00:18:16,849 --> 00:18:19,117
سؤال الطعام البحري من الممكن ان يطرأ مجدداً .

536
00:18:19,184 --> 00:18:21,052
انا آسف .

537
00:18:21,120 --> 00:18:22,320
حسناً, انا فرح لأنكم كلكم هنا .

538
00:18:22,388 --> 00:18:23,721
لدي شيء يجب ان اقوله .

539
00:18:23,789 --> 00:18:24,822
حسنا ؟

540
00:18:24,890 --> 00:18:26,224
انا حقاً غاضب الآن ,

541
00:18:26,292 --> 00:18:28,059
و احتاج الى ان افرغ هذا عن صدري.

542
00:18:28,127 --> 00:18:29,160


543
00:18:31,931 --> 00:18:33,097
انه ابي.

544
00:18:38,604 --> 00:18:39,504


545
00:18:39,571 --> 00:18:41,072
مرحباً ؟

546
00:18:44,076 --> 00:18:45,510
ماذا ؟

547
00:18:47,446 --> 00:18:48,880


548
00:18:48,948 --> 00:18:50,548
حسناً.

549
00:18:50,616 --> 00:18:51,916
شكراً.

550
00:18:51,984 --> 00:18:53,017


551
00:18:53,085 --> 00:18:54,552


552
00:18:55,721 --> 00:18:58,823
هذا كان المحامي الخاص بأبي.

553
00:18:58,891 --> 00:19:00,224
لقد قال انه ابي تم الأمساك به 

554
00:19:00,292 --> 00:19:02,060
يحاول ان يبادل يومه من خلال القسيس في السجن ,

555
00:19:02,127 --> 00:19:03,428
و تم الغاء قدرته على المكالمات .

556
00:19:04,797 --> 00:19:06,364


557
00:19:06,432 --> 00:19:08,566


558
00:19:10,936 --> 00:19:12,603


559
00:19:12,671 --> 00:19:14,706
مساء الخير, يا ايها الرجال المحترمين .

560
00:19:14,773 --> 00:19:16,007
لدي طرد لكم .

561
00:19:16,075 --> 00:19:17,709
و ككل ضمانات تيربو باكيج  ,

562
00:19:17,776 --> 00:19:19,310
انها هنا على الوقت ,

563
00:19:19,378 --> 00:19:21,045
وتم ايصالها عن طريق موظفين موثوقين.

564
00:19:21,113 --> 00:19:22,613
هل تحظون بيوم ابآء جيد ؟

565
00:19:22,681 --> 00:19:23,481
اوه , نعم 

566
00:19:23,549 --> 00:19:25,149
عظيم.
عظيم.

567
00:19:25,217 --> 00:19:26,384
ولا تنسى , تيربو باكيج ...

568
00:19:26,452 --> 00:19:28,319
لنرى على ماذا حصلنا هنا .

569
00:19:30,322 --> 00:19:32,590
انها  <i>قتال القوادين:</i>
<i>ميلبورن.</i> مدهش!

570
00:19:32,658 --> 00:19:34,993
ماذا؟
هذا رائع اليس كذلك ؟

571
00:19:35,060 --> 00:19:36,427
انتم يا رفاق حصلتم على اللعبة بينما لا احد غيركم

572
00:19:36,495 --> 00:19:37,395
استطاع ان يضعوا ايديهم عليها.

573
00:19:39,765 --> 00:19:42,433
"لأولادي."

574
00:19:42,501 --> 00:19:43,768
(براندون)
اوه , يا الهي.

575
00:19:43,836 --> 00:19:46,070
ابي حصل لنا على اللعبة بطريقة ما.

576
00:19:46,138 --> 00:19:47,205
(روبي)
اجل.

577
00:19:47,272 --> 00:19:48,840
اذن ماذا لو خرب الأتصال ؟

578
00:19:48,907 --> 00:19:52,777
هو حقاً اتى من اجلنا  .

579
00:19:52,845 --> 00:19:55,813
اذن ما اللذي كنت تريد ان تزيحه عن صدرك , رون ؟

580
00:19:59,618 --> 00:20:01,919
لا شيء.

581
00:20:01,987 --> 00:20:03,821
انه غير مهم.

582
00:20:09,862 --> 00:20:12,030


583
00:20:12,097 --> 00:20:13,531
ما الأحوال ؟

584
00:20:13,599 --> 00:20:16,267
انت يا رفاق تستمتعون باللعبة ؟
اجل.

585
00:20:16,335 --> 00:20:18,336
اعتقدت انه كان فقط تعبير.

586
00:20:18,404 --> 00:20:20,338
بأمكانك حقاً ان تضع قواداً على الباربي .

587
00:20:20,406 --> 00:20:21,506
(الرجل) 
كرايكي, هذا يحرق!

588
00:20:21,573 --> 00:20:22,807
اترى ؟ اذن , انت تعلم 

589
00:20:22,875 --> 00:20:25,376
انت يا رفاق لربما تشعرون انكم لا تعرفون اباكم ,

590
00:20:25,444 --> 00:20:28,479
ولكن هذا واضح جداً انه يعرفكم جيداً.

591
00:20:28,547 --> 00:20:31,082
غريب كيف عرف ابي انا نريدها .

592
00:20:31,150 --> 00:20:33,017
انه خارج الحلقة قليلاً 
( قصد انه صعب ان يعلم لأنه بعيد عنهم )

593
00:20:33,085 --> 00:20:34,552
ليعرف شيئا مماثلاً.

594
00:20:34,620 --> 00:20:36,154
ماذا؟ ماذا ؟ هل تمزح معي ؟

595
00:20:36,221 --> 00:20:38,256
لا, هذه اللعبة ضخمة في السجن.

596
00:20:38,323 --> 00:20:39,857
من المحتمل انهم صنعوا معظم هذه الشخصيات بنائاً هلى 

597
00:20:39,925 --> 00:20:41,659
اصدقاء ابيك في السجن.

598
00:20:41,727 --> 00:20:43,327
صحيح. اذن, اه, اسمع,
كنت اتسائل 

599
00:20:43,395 --> 00:20:45,463
اذا من الممكن ان اجرب خطابي عليك ,

600
00:20:45,531 --> 00:20:47,098
فقط لتسوية بعض الأخطاء

601
00:20:47,166 --> 00:20:48,399
لحين يتصل في الحقيقة ؟

602
00:20:48,467 --> 00:20:49,567
بالطبع .

603
00:20:49,635 --> 00:20:51,035
اذن, كنت سأبدأ بالقول 

604
00:20:51,103 --> 00:20:53,137
لقد وصلنا من نيو جيرسي الى بيت الأستثمار.

605
00:20:53,205 --> 00:20:54,772
روبي عمل لنا بعض المشاكل 

606
00:20:54,840 --> 00:20:56,307
مع مهرج متنقل في اوكلاهوما.

607
00:20:56,375 --> 00:20:57,575
صحيح.
لكننا هنا الآن ,

608
00:20:57,643 --> 00:20:59,710
ووجدنا شخص جيد جداً لمساعدتنا .

609
00:20:59,778 --> 00:21:00,978
المدرسة ليست سيئة , و...

610
00:21:01,046 --> 00:21:02,713
قف, قف, قف. انتظر,
انتظر, انتظر. عد للخلف.

611
00:21:02,781 --> 00:21:04,515
ماذا كان ذلك ؟ ماذا كان الجزء الأخير ؟

612
00:21:04,583 --> 00:21:06,551
انا فقط اخوض خلال هذا للحصول على شعور بالوقت.

613
00:21:06,618 --> 00:21:08,086
نعم, الجزء اللذي قبل المدرسة.

614
00:21:08,153 --> 00:21:09,921
ماذا-ماذا كان بخصوص رجل طيب؟

615
00:21:09,988 --> 00:21:12,523
من الممكن ان اقطع ذلك.

616
00:21:12,591 --> 00:21:13,591
حقيقة ؟

617
00:21:13,659 --> 00:21:15,159
احسست انني مجبور.

618
00:21:15,227 --> 00:21:17,528
ممم-هممم.

619
00:21:17,596 --> 00:21:18,863
اللعنة.

620
00:21:18,931 --> 00:21:20,198
دينغو اكل عاهرتي.

621
00:21:20,265 --> 00:21:23,167
مهلاً, اين روبي؟

622
00:21:25,537 --> 00:21:27,905


623
00:21:27,973 --> 99:99:99,876
<font color=#00ff00>electricvice</font> تمت الترجمة عن طريق
<font color=#00ffff>www.startimes2.Com</font> لمنتديات ستار تايمز
<font color=#00ffff>منتدى المسلسلات الأجنبية</font> للنادي الكوميدي في
